VERIFICHE
/ COOLER CAPACITY CHECKS
CHS - LHS
• Rilevare le seguenti temperature e pressioni:
Ts'
- Temperatura di cella nella zona aria ingresso all'evaporatore.
Te
- Temperatura di evaporazione, corrispondente alla pressione del refrigeran-
te all'uscita dell'evaporatore.
Trs
- Temperatura di surriscaldamento del refrigerante, sulla linea di aspirazione
in prossimità del bulbo della valvola termostatica.
N.B. - Per una utilizzazione ottimizzata dell'evaporatore il surriscaldamento
(Trs-Te) non dovrà superare 0,7 x (Ts'-Te).
BAR
¡C
¡C
Trs
Ts'
Te
1.5 m
SOSTITUZIONE RESISTENZA / HEATER REPLACEMENT / REMPLACEMENT DE LA RESISTANCE / HEIZUNGSAUSTAUSCH / SUBSTITUCIÓN RESISTENCIA /
CHS...E - LHS...E
• Prima di effettuare interventi è imperativo stac-
care l'alimentazione elettrica dell'apparecchio.
La sostituzione delle resistenze della batteria RCL-FCL de-
ve esere effettuata sfilandole lateralmente dal loro alloggia-
mento.
La molletta di fissaggio (U) si dovrà sganciare e rimontare
sulla nuova resistenza e riposizionare nella sede (V) al fine
di evitare possibili migrazioni della resistenza elettrica.
• Before any service operations are performed
switch off the electricity supply to the cooler.
Coil heaters RCL-FCL must be withdrawn from the tubed
holes.
The fixing clip (U) must be removed and reassembled on
the new electric heater in the correct position (V) to avoid
movement.
CHS...E - LHS...E
CHS...E - LHS...E
Resistenze elettriche (BATTERIA)
Electric heaters (COIL)
Résistances électriques (BATTERIE)
Heizstäbe (BLOK)
Resistencia eléctrico (BATERIA)
Электрическая оттайка Батарея
/
CONTROLES
• Take the following temperature and pressures:
Ts'
- Cold room air inlet temperature to the unit.
Te
- Evaporating temperature, relating to the refrigerant pressure on the unit cooler outlet.
Trs
- Refrigerant superheat temperature, on suction line near thermostatic valve bulb.
N.B. - For otimum unit cooler performance the superheat (Trs-Te) shoud not be higher than 0,7 x (Ts'-Te).
• Relever les températures et pressions suivantes:
Ts'
- Témperature de la chambre froide dans la zone d'entrée d'air de l'évaporateur.
Te
- Témperature d'évaporation, correspondante à la pression du réfrigérant à la sortie de l'évaporateur.
Trs
- Témperature de surchauffe du réfrigérant, sur la ligne d'aspiration à proximité du bulbe de la vanne thermostatique.
N.B. - Pour utiliser l'aéroévaporateur dans les conditions optimales, la surchauffe (Trs-Te) ne doit pas être supérieure
• Folgende Temperaturen und Drücke sind zu messen:
Ts'
- Kühlraumtemperatur an der Lufteintrittsseite des Verdampfers.
Te
- Verdampfungstemperatur über Druck am Verdampferende.
Trs
- Fühlertemperatur an der Saugleitung nahe beim Fühler des Expansionventils.
N.B. - Für eine optimale Verdampferarbeitsweise darf die Überhitzung (Trs-Te) nicht höher sein als 0,7 x (Ts'-Te).
• Toma de datos de las siguientes presiones y temperaturas:
Ts'
-
Te
- Temperadura de evaporación, que corresponda a la presión del refrigerante en la salida del evaporador.
Trs
- Temperatura de recalentamiento del refrigerante en la linea de aspiración, en proximidad del bulbo de la válvula ter-
mostática.
Nota - Para el mejor empleo posible del evaporador el recalentamiento (Trs - TE no podrásuperar 0,7 x (Ts' - TE).
• Проверить температуру и давление:
Ts'
- Температура в камере на выходе из испарителя.
Te
- Температура кипения, соответствующая давлению фреона на выходе из испарителя.
Trs
- Температура перегрева хладагента, на линии всасывания в непосредственной близости от ТРВ.
N.B. - Для оптимизации процесса (Trs-Te) не должно превышать 0,7 x (Ts'-Te).
• Avant d'effectuer une intervention de mainte-
nance sur l'appareil il est imperatif de couper l'ali-
mentation électrique sur l'évaporateur.
Les résistances chauffantes de la batterie RCL-FCL doi-
vent être latéralement de leur emplacement pour être rem-
placées.
Le clip de fixatioon (U) doit être retiré, remonté sur la nou-
velle résistance chauffante électrique et remis en place
dans son logement (V) pour empêcher tout déplacement de
cette résistance chauffante.
• Vor jeglicher Tätigkeit am Verdampfer ist die
Stromzuführung zu unterbrechen!
Die Heizstäbe RCL-FCL im Block müssen aus den Öffnun-
gen herausgezogen werden.
Die Klipse (U) müssen von den defekten Heizstäben abge-
nommen und auf die neuen Heizstäbe wieder in der richti-
gen Stellung angebracht werden (V).
Resistenze elettriche (BATTERIA)
Electric heaters (COIL)
Résistances électriques (BATTERIE)
Heizstäbe (BLOK)
Resistencia eléctrico (BATERIA)
Электрическая оттайка Батарея
RCL
FCL
/ LEISTUNGSUBERPRUFUNG
à 0,7 x (Ts'-Te).
Temperatura de cámara en la zona de entrada del aire al evaporador.
CHS...E - LHS...E
CHS...GB - LHS...GB
- НЕТ
-
ДА
КОНТРОЛЬ
/
CONTROLES
/
• Antes de intervenir es obligatorio cortar la ali-
mentación eléctrica del aparato.
La sustitución de las resistencia elétricas de la batería
RCL-FCL , debe efectuarse deslizándolas lateralmente en
su alojamiento.
El muelle de fijación (U) se desenganchará y montará sobre
la nueva resistencia, ubicándose en su alojamiento (V) para
evitar posibles movimientos de la pieza que sostituye a la
reemplazada.
• Перед любыми служебными операциями,
необходимо отключить электроснабжение.
- Катушки RCL-FCL должны быть выведены их
камерных отверстий.
Фиксирующий зажим (U) должен быть удален и
заново установлен на новом электрическом
нагревателе в правильную позицию (V), во избежание
движения.
Resistenze elettriche (BACINELLA)
Electric heaters (DRAIN TRAY
Résistances électriques (ÉGOUTTOIR)
Heizstäbe (TROPFWANNE)
Resistencia eléctrico (BANDEJA)
Электрическая оттайка поддона
FCL
- Трубки
замена
7