Publicidad

Enlaces rápidos

7524-40
®
Cole-Parmer Instrument Co.
Cole
625 East Bunker Court, Vernon Hills, Illinois U.S.A. 60061-1844
Parmer
800-MASTERFLEX (627-8373) FAX: (847) 247-2929
www.masterflex.com e-mail: techinfo@coleparmer.com
®
OPERATING MANUAL:
PUMP DRIVES
NOTICE D'UTILISATION :
ENTRAÎNEMENTS DE
POMPES
BEDIENUNGSANLEITUNG:
PUMPENANTRIEBE
MANUAL DE OPERACIÓN:
PROPULSORES DE
BOMBAS
MANUALE DI ISTRUZIONI:
AZIONAMENTI
Model Nos.
Modèles nº
Modellnummern
Números de modelo
Modelli nº
7524-40
7524-45
7524-50
7524-55
®
A-1299-0725
Edition 04

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Cole-Parmer Masterflex L/S 7524-40

  • Página 1 Model Nos. Modèles nº Modellnummern Números de modelo Modelli nº 7524-40 7524-45 7524-50 7524-55 ® Cole-Parmer Instrument Co. Cole 625 East Bunker Court, Vernon Hills, Illinois U.S.A. 60061-1844 Parmer 800-MASTERFLEX (627-8373) FAX: (847) 247-2929 A-1299-0725 Edition 04 www.masterflex.com e-mail: techinfo@coleparmer.com...
  • Página 2: Safety Precautions

    ® ® SAFETY PRECAUTIONS MESURES DE SÉCURITÉ WARNHINWEISE: DANGER: High voltages exist and are accessible DANGER : des hautes tensions auxquelles on VORSICHT, LEBENSGEFAHR: Im Antrieb in the Console Drive. Use extreme peut être exposé sont présentes dans la herrscht Hochspannung, die unter caution when servicing internal console.
  • Página 3 ® ® PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PRECAUZIONI RIGUARDANTI LA SAFETY PRECAUTIONS SICUREZZA INTRODUCTION PELIGRO: Existen altos voltajes y están presentes en la consola. Tenga mucho PERICOLO - Internamente all’azionamento si MESURES DE SÉCURITÉ cuidado al efectuar el servicio de los trovano componenti ad alta tensione. componentes internos.
  • Página 4: Control/Display Functions

    ® ® Control/Display Functions Fonctions de Steuerungs- und commande/affichage Anzeigefunktionen Press buttons to activate function. Use up/down (L, M) arrows to correct/change a Appuyer sur les touches pour activer les fonctions. Die jeweiligen Funktionen werden durch Betätigen flashing display. Appuyer sur les touches fléchées vers le haut/bas der Tasten aktiviert.
  • Página 5 ® ® Funciones de Funzioni di comando/display CONTROL/DISPLAY FUNCTIONS Control/Visualización Per attivare una funzione, premere il pulsante FONCTIONS DE COMMANDE/ corrispondente. Pulse los botones para activar la función. Use las flechas arriba/abajo (L, M) para Per correggere o modificare il display che AFFICHAGE lampeggia, servirsi delle frecce rivolte verso l’alto e corregir/cambiar una pantalla intermitente.
  • Página 6 ® ® Setup and Drive Operation Configuration et fonctionnement Montage und Betrieb de l’entraînement 1. Pumpenkopf montieren und Schlauch einlegen 1. Mount pump head and load tubing. (See pump (siehe Bedienungsanleitung für Pumpenköpfe). 1. Monter la tête de pompe et charger les tubes. (Voir head manual.) la notice de la tête de pompe.) 2.
  • Página 7 ® ® SETUP AND DRIVE OPERATION Configuración y Operación del Messa a punto e funzionamento Propulsor dell’azionamento CALIBRATION KEYPAD LOCKOUT ENABLE/DISABLE 1. Monte la cabeza de la bomba y tubos de carga. 1. Montare la testa pompante e il tubo (vedi il (Vea el manual de la cabeza de la bomba.) manuale della testa pompante).
  • Página 8 ® ® TROUBLESHOOTING AND DÉPANNAGE ET ENTRETIEN STÖRUNGSBESEITIGUNG UND MAINTENANCE WARTUNG Remplacement du fusible 1. Placer le commutateur d’alimentation en position Fuse Replacement Auswechseln der Sicherung de mise hors tension. 1. Place the power switch in the off position. 1. Den Schalter Ein/Aus auf AUS stellen. 2.
  • Página 9 ® ® LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Y TROUBLESHOOTING AND INDIVIDUAZIONE E RISOLUZIONE MANTENIMIENTO MAINTENANCE DI PROBLEMI E MANUTENZIONE FUSE REPLACEMENT Reemplazo de fusibles Sostituzione di fusibili 1. Ponga el interruptor de encendido en la posición 1. Portare l’interruttore di alimentazione alla MOTOR BRUSH CHECK/REPLACEMENT de apagado.
  • Página 10 ® ® TROUBLESHOOTING • DÉPANNAGE • STÖRUNGSBESEITIGUNG • LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS • INDIVIDUAZIONE E RISOLUZIONE DI PROBLEMI SYMPTOM/SYMPTÔME CAUSE/CAUSE REMEDY/SOLUTION SYMPTOM/SÍNTOMA URSACHE/CAUSA VORGEHENSWEISE/REMEDIO SINTOMI CAUSE RIMEDI No power. 1. Check fuse and replace if defective. Motor does not rotate. Display does not light. Contrôler le fusible et le remplacer s’il est Pas d’alimentation.
  • Página 11 ® ® TROUBLESHOOTING DÉPANNAGE STÖRUNGSBESEITIGUNG LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS INDIVIDUAZIONE E RISOLUZIONE DI PROBLEMI SYMPTOM/SYMPTÔME CAUSE/CAUSE REMEDY/SOLUTION SYMPTOM/SÍNTOMA URSACHE/CAUSA VORGEHENSWEISE/REMEDIO SINTOMI CAUSE RIMEDI “Error 1” 1. Changing speed reference too fast (motor 1. Clear by pressing start/stop. undershoots). Effacer le message en appuyant sur la touche de Changement trop rapide de vitesse de référence marche/arrêt.
  • Página 12: Localización De Averías

    ® ® TROUBLESHOOTING • DÉPANNAGE • STÖRUNGSBESEITIGUNG • (cont’d) (suite) (Fortsetzung) LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS • INDIVIDUAZIONE E RISOLUZIONE DI PROBLEMI (cont.) (cont.) SYMPTOM/SYMPTÔME CAUSE/CAUSE REMEDY/SOLUTION SYMPTOM/SÍNTOMA URSACHE/CAUSA VORGEHENSWEISE/REMEDIO SINTOMI CAUSE RIMEDI “Error 4” Return unit for repair. Bad PROM. Renvoyer l’unité pour réparation. PROM défectueuse.
  • Página 13 ® ® TROUBLESHOOTING (cont.) REPLACEMENT PARTS AND ACCESSORIES; CLEANING DÉPANNAGE (suite) PIÈCES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES ; NETTOYAGE STÖRUNGSBESEITIGUNG (Fortsetzung) ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR; REINIGUNG LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS (cont.) PIEZAS Y ACCESORIOS DE REPUESTO; LIMPIEZA INDIVIDUAZIONE E RISOLUZIONE DI PROBLEMI (cont.) RICAMBI E ACCESSORI;...
  • Página 14: Caractéristiques Techniques

    ® ® SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Output: Sortie : Speed: Vitesse : 07524-40, -45 10 to 600 r/min 07524-40, -45 10 à 600 tr/mn 07524-50, -55 1.6 to 100 r/min 07524-50, -55 1,6 à 100 tr/mn Torque output, Maximum: Couple de sortie, maximum : 07524-40, -45 180 oz-in (13 kg•cm) 07524-40, -45...
  • Página 15: Technische Daten

    ® ® SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN ESPECIFICACIONES SPECIFICHE TECHNISCHE DATEN ESPECIFICACIONES Ausgangsleistung: Salida: Drehzahl: Velocidad: 07524-40, -45 10 bis 600 U/min 07524-40, -45 10 a 600 r/min 07524-50, -55 1,6 bis 100 U/min 07524-50, -55 1,6 a 100 r/min Drehmomentausgang, max.: Salida de par máximo: 07524-40, -45...
  • Página 16 ® ® SPECIFICHE Usicita Velocità: 07524-40, -45 da 10 a 600 giri/min. 07524-50, -55 da 1,6 a 100 giri/min. Coppia, max.: 07524-40, -45 13 kg•cm 07524-50, -55 26 kg•cm Regolazione di velocità: linea ±0,25% piena scala carico ±0,25% piena scala deriva ±0,25% piena scala Display:...
  • Página 17 ® ® WARRANTY GARANTIE GARANZIA Use only MASTERFLEX precision tubing Um optimale Anwendungsergebnisse zu Per ottenere la migliore prestazione delle pompe gewährleisten, sind für MASTERFLEX Pumpen with MASTERFLEX pumps to ensure optimum MASTERFLEX usare solo tubi di precisione ausschließlich MASTERFLEX Präzisionsschläuche performance.
  • Página 18: Eu Declaration Of Conformity

    The last two digits of the year in which the current configuration of the above models was assessed per the Low Voltage Directive is: 00. Manufacturer: Barnant Company Division Cole-Parmer Instrument Company 28W092 Commercial Avenue Barrington, IL 60010-2392 Tel: 847-381-7050 Manufacturer’s Signature:...

Tabla de contenido