Operation guide – Bedienungsanleitung – Mode
d'emploi – Guía de operación – Guida al funzionamento
– Bedieningshandleiding
Seat depth adjustment
GB
Adjust the seat depth by sliding the seat forward or back within a
range of 50 mm (2") using the Seat slide lever on the bottom left of the
seat. This allows for maintaining an appropriate distance between the
back and the front edge of the seat, reducing pressure on the back of
the knees and providing reliable support for the lower back.
Einstellen der Sitztiefe
D
Passen Sie die Sitztiefe an, indem Sie den Sitz innerhalb eines
Bereichs von 50 mm (2") nach vorn oder hinten schieben, wofür Sie
den Hebel zum Verschieben der Sitzes an der linken Unterseite des
Sitzes verwenden. So können Sie eine passende Entfernung zwischen
der rückwärtigen und der vorderen Sitzkante erzielen, was den Druck
auf die Rückseite der Knie reduziert und eine zuverlässige Stütze für
den unteren Rücken bietet.
Réglage de la profondeur du siège
F
Réglez la profondeur du siège en faisant coulisser le siège vers l'avant
ou l'arrière dans une plage de 50 mm (2 po) en utilisant le levier de
coulissement du siège situé sur la partie inférieure gauche du siège.
Cela permet de garder une distance convenable entre l'arrière et le
bord avant du siège, réduisant ainsi la pression à l'arrière des genoux
et apportant un soutien fiable pour le bas du dos.
E
Ajuste de la profundidad del asiento
Para ajustar la profundidad del asiento desplazándolo hacia delante
o hacia atrás en un rango de 50 mm (2"), accione la palanca de
desplazamiento situada debajo del asiento, a la izquierda. Así podrá
mantener una distancia apropiada entre el respaldo y el borde
delantero del asiento, reduciendo la presión en la parte posterior de
las rodillas y ofreciendo un soporte adecuado en la zona lumbar.
I
Regolazione della profondità della seduta
Regolare la profondità della seduta facendo scorrere la seduta in
avanti o indietro entro un intervallo di 50 mm (2"), utilizzando la leva
di scorrimento seduta sotto la sedia a sinistra. Questa regolazione
consente di mantenere una distanza appropriata tra lo schienale e
il bordo anteriore della sedia, riducendo la pressione sul retro delle
ginocchia e fornendo un sostegno lombare affidabile.
NL
Verstelhendel zitdiepte
Verstel de zitdiepte door de zitting maximaal 50 mm (2") naar voor of
naar achter te schuiven met behulp van de hendel voor verschuiven
van de zitting aan de linkeronderkant van de zitting. Hiermee houdt
u een correcte afstand tussen de voor- en achterrand van de zitting,
wordt de druk op de rug en knieën gereduceerd en is er voldoende
steun voor de onderrug.
17
50mm
(2")
mm (inch)
Reclining adjustment
GB
Adjust the back recline by using the Reclining lock/release lever located
at the front of the left arm. Click the lever in the tilted position to lock
reclining. To release the lock, click the lever once again. When releasing
the lock, slightly lean against the back of the seat.
Einstellen des Kippwinkels
D
Passen Sie den Kippwinkel der Rücklehne an, indem Sie den Sperr-/
Lösehebel für die Kippfunktion an der Vorderseite der linken Armlehne
verwenden. Klicken Sie den Hebel in der geneigten Position, um die
Position zu fixieren. Um die Sperre aufzuheben, klicken Sie den Hebel
erneut. Wenn Sie die Sperre aufheben, lehnen Sie sich leicht gegen die
Rückseite des Sitzes.
Réglage de l'inclinaison
F
Réglez l'inclinaison du dos en utilisant le levier de verrou/relâchement de
l'inclinaison situé à l'avant de l'accoudoir gauche. Appuyez sur le levier
en position inclinée pour verrouiller l'inclinaison. Pour le déverrouiller,
appuyez de nouveau sur le levier. Lorsque vous relâchez le verrou,
appuyez-vous légèrement contre le dossier du siège.
Ajuste de la reclinación
E
Para ajustar la reclinación del respaldo, utilice la palanca de bloqueo/
liberación situada en la parte delantera del apoyabrazos izquierdo.
23°
Accione la palanca en la posición inclinada para bloquear la reclinación.
Para desbloquear el respaldo, vuelva a accionar la palanca mientras se
apoya ligeramente contra él.
Regolazione dell'inclinazione
I
Regolare l'inclinazione dello schienale utilizzando la leva di blocco/rilascio
inclinazione ubicata davanti al bracciolo sinistro. Far scattare la leva in
posizione inclinata per bloccare l'inclinazione. Per rilasciare il blocco,
far scattare di nuovo la leva. Quando si rilascia il blocco, appoggiarsi
leggermente allo schienale della sedia.
Verstelling van de kanteling
NL
Verstel de achterkanteling met behulp van de hendel voor vergrendelen/
ontgrendelen van de kanteling vooraan op de linkerarm. Klik op de
hendel in de schuine stand om de kanteling te vergrendelen. Om de
vergrendeling te ontgrendelen, klikt u opnieuw op de hendel. Leun licht
tegen de rug van de zitting wanneer u de vergrendeling ontgrendelt.
18