por haber elegido uno de sus productos. Hemos preparado este manual para permitirle apreciar todas sus cualidades. Le aconsejamos que lea todo
su contenido antes de conducir por primera vez. Contiene información, consejos y advertencias para el uso de su vehículo; asimismo, descubrirá
características, detalles y soluciones que lo convencerán de lo acertado de su elección. Estamos seguros de que teniendo todo esto en cuenta, le
resultará fácil conocer su nuevo vehículo, el cual podrá disfrutar por mucho tiempo con total satisfacción. La presente publicación es parte integrante
del vehículo y en caso de venderlo debe ser entregada al nuevo propietario.
MOTO GUZZI WOULD LIKE TO THANK YOU
for choosing one of its products. We have drawn up this booklet to provide a comprehensive overview of your vehicle's quality features. Please read it
carefully before riding the vehicle for the first time. It contains information, tips and precautions for using your vehicle. It also describes features, details
and devices to assure you that you have made the right choice. We believe that if you follow our suggestions, you will soon get to know your new vehicle
well and will use it for a long time at full satisfaction. This booklet is an integral part of the vehicle, and should the vehicle be sold, it must be transferred
Resumen de contenidos para MOTO GUZZI Griso 8V-1200
Página 1
MOTO GUZZI WOULD LIKE TO THANK YOU for choosing one of its products. We have drawn up this booklet to provide a comprehensive overview of your vehicle's quality features. Please read it carefully before riding the vehicle for the first time.
Página 2
The instructions in this manual have been prepared to offer mainly a simple and clear guide to its use; it also describes routine maintenance procedures and regular checks that should be carried out on the vehicle at an authorised Moto Guzzi Dealer or Workshop, The booklet also contains instructions for simple repairs.
Página 3
Seguridad de las personas Personal safety El no-cumplimiento total o parcial de estas prescrip- Failure to completely observe these instructions will ciones puede comportar peligro grave para la incolu- result in serious risk of personal injury. midad de las personas. Salvaguardia del ambiente Safeguarding the environment Indica el comportamiento correcto para que el uso del...
INDICE INDEX NORMAS GENERALES..............GENERAL RULES................Introducción................10 Foreword..................10 Monóxido de carbono............... 10 Carbon monoxide............... 10 Combustible................11 Fuel.................... 11 Componentes calientes............12 Hot components................. 12 Puesta en marcha y Conducción..........12 Start off and Riding..............12 Testigos..................13 Warning lights................
Página 7
Grupo óptico trasero..............105 Rear turn indicators................ 106 Indicadores de dirección traseros..........106 Number plate light................106 Luz placa..................106 Rear-view mirrors................106 Espejos retrovisores..............106 Front and rear disc brake............... 108 Freno de disco delantero y trasero..........108 Periods of inactivity................ 110 Inactividad del vehiculo..............
Introducción Foreword NOTA NOTE EL TIEMPO PREVISTO PARA REALI- CARRY OUT MAINTENANCE OPERA- ZAR LAS OPERACIONES DE MANTE- TIONS AT HALF THE INTERVALS NIMIENTO, DEBE SER REDUCIDO A SHOWN IF THE VEHICLE IS USED IN LA MITAD SI EL VEHÍCULO SE UTILI- WET OR DUSTY AREAS, OFF ROAD ZA EN ZONAS LLUVIOSAS, POLVO- OR FOR SPORTING APPLICATIONS.
Combustible Fuel ATENCIÓN CAUTION EL COMBUSTIBLE UTILIZADO PARA THE FUEL USED TO POWER INTER- LA PROPULSIÓN DE LOS MOTORES NAL COMBUSTION ENGINES IS HIGH- DE EXPLOSIÓN ES EXTREMADA- LY FLAMMABLE AND MAY BE EX- MENTE INFLAMABLE Y PUEDE RE- PLOSIVE UNDER CERTAIN CONDI- SULTAR EXPLOSIVO EN DETERMI- TIONS.
LA CAÍDA O LA EXCESIVA INCLINA- VEHICLE FALL OR EXCESSIVE INCLI- CIÓN DEL VEHÍCULO PUEDEN PRO- NATION CAN CAUSE FUEL OUT- DUCIR DERRAMES DE COMBUSTI- FLOW. BLE. Componentes calientes Hot components El motor y los componentes de la insta- The engine and the exhaust system com- lación de escape alcanzan altas tempe- ponents get very hot and remain in this raturas y permanecen calientes durante...
EN MUCHOS CASOS EL MOTOR CON- CONTINUE TO OPERATE WITH LIMI- TINÚA FUNCIONANDO CON RENDI- TED PERFORMANCE; IMMEDIATELY MIENTO LIMITADO; DIRIGIRSE INME- CONTACT AN OFFICIAL Moto Guzzi DIATAMENTE A UN CONCESIONARIO DEALER. OFICIAL Moto Guzzi. IF THE ALARM WARNING LIGHT AND...
Guzzi DEALER TO HAVE THE CIRCUIT REALIZADO DE FORMA CORRECTA CHECKED. EL CONTROL MENCIONADO ANTE- RIORMENTE, DIRIGIRSE A UN CON- CESIONARIO OFICIAL Moto Guzzi PA- RA EL CONTROL DE LA INSTALA- CIÓN. Aceite motor y aceite cambio Used engine oil and gearbox usados ATENCIÓN...
NO ARROJAR EL ACEITE AL MEDIO KEEP OUT OF THE REACH OF CHIL- AMBIENTE DREN MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. Líquido frenos y embrague Brake and clutch fluid Líquido frenos y embrague Brake and clutch fluid LOS LÍQUIDOS DE FRENOS Y DEL BRAKE AND CLUTCH FLUIDS CAN EMBRAGUE PUEDEN DAÑAR LAS DAMAGE THE PLASTIC OR RUBBER...
Electrolito y gas hidrógeno de Battery hydrogen gas and la batería electrolyte ATENCIÓN CAUTION EL ELECTROLITO DE LA BATERÍA ES THE BATTERY ELECTROLYTE IS TÓXICO, CÁUSTICO Y EN CONTACTO TOXIC, CORROSIVE AND, AS IT CON- CON LA EPIDERMIS PUEDE CAUSAR TAINS SULPHURIC ACID,...
UNA AIREACIÓN ADECUADA AL WHEN SERVICING OR RECHARGING REALIZAR EL MANTENIMIENTO O LA THE BATTERY. RECARGA DE LA BATERÍA. KEEP OUT OF THE REACH OF CHIL- MANTENER FUERA DEL ALCANCE DREN DE LOS NIÑOS. BATTERY LIQUID IS CORROSIVE. DO EL LÍQUIDO DE LA BATERÍA ES CO- NOT POUR OR SPILL ON PLASTIC RROSIVO.
Comunicación de los defectos Reporting of defects that que influyen en la seguridad affect safety Salvo que se lo especifique en este Ma- Unless otherwise specified in this Use nual de Uso y Mantenimiento, no des- and Maintenance Booklet, do not remove montar ningún componente mecánico o any mechanical or electrical component.
02_02 Ubicación componentes Arrangement of the main principales (02_02) components (02_02) Leyenda: key: 1. Faro delantero 1. Front headlamp 2. Tablero de instrumentos 2. Instrument panel 3. Espejo retrovisor izquierdo 3. Left rear-view mirror 4. Tapón del depósito de combus- 4.
Página 22
10. Correa de agarre pasajero 11. Tool compartment 11. Compartimiento portaherra- 12. Passenger left footrest mientas 13. Seat lock 12. Estribo izquierdo pasajero 14. Rider left footrest 13. Cerradura del asiento 15. Gear shift lever 14. Estribo izquierdo del conductor 16.
02_03 Tablero de instrumentos Dashboard (02_03) (02_03) key: 1. Clutch control lever Leyenda: 2. Steering lock ignition switch 1. Palanca de mando embrague 3. Instruments and gauges 2. Conmutador de arranque blo- 4. Front brake lever queo del manillar 5. Throttle grip 3.
Official Moto Guzzi extraviada dirigirse a un concesionario dealer to enable these keys or to disable oficial Moto Guzzi. En el momento de la a key that has been lost. When the vehi- entrega del vehículo, luego de girar la lla- cle is delivered and approximately ten ve a la posición ON y durante diez se-...
mente. Para conocer el procedimiento de cedure, see the CODE MODIFICATION ingreso del código ver el apartado MO- section DIFICACIÓN DEL CÓDIGO It is important to remember the personal Es importante recordar el código perso- code because: nal ya que permite: •...
Representacion visual digital Digital lcd display (02_06, por cristales liquidos (02_06, 02_07) 02_07) The following indicators will light up for a couple of seconds on the instrument pan- Girando la llave de encendido a la posi- el when the ignition key is set to "ON": ción ON, en la pantalla se encienden du- rante dos segundos: - the 'Griso' logo...
Teclas de mando (02_08, Control buttons (02_08, 02_09, 02_09, 02_10) 02_10) 1. Selector de tres posiciones: 1. Three position selector switch: TRIP1 / TRIP2 / MODE TRIP 1 / TRIP 2 / MODE 2. Pulsador SET; con una presión 2. SET button; pressing briefly breve se recorren las distintas calls up the function selection in funciones del MENÚ;...
Página 28
El cambio entre una magnitud y la suce- values of the TRIP selected, push and siva se realiza presionando brevemente hold the SET button (2). el pulsador SET (2). Para poner a cero todas las magnitudes parciales del TRIP seleccionado, presionar prolongada- mente el pulsador SET (2).
Página 29
CRONÓMETRO CHRONOMETER Para utilizar el cronómetro, desde la con- In order to use the chronometer, from figuración MODE, presionando breve- MODE setting, press the SET button (2) mente il pulsador SET (2), seleccionar la briefly and select the CHRONOMETER función CRONÓMETRO. En la zona in- function.
Funciones avanzadas (02_11, Advanced functions (02_11, 02_12, 02_13, 02_14, 02_15, 02_12, 02_13, 02_14, 02_15, 02_16, 02_17) 02_16, 02_17) MENÚ MENU Si el vehículo está parado y el selector If the vehicle is stopped and the selector está en MODE, se puede acceder al me- set to MODE, it is possible to access the nú...
- °C/°F - 12H / 24H - 12H/24H - CODE CHANGE - MODIFICACIÓN CÓDIGO - CODE RESET - RESTABLECIMIENTO CÓDIGO - AJUSTE HORA TIME ADJUSTMENT En esta modalidad se programa el valor The clock can be programmed with this del reloj. Dentro de la función, cada vez option.
Página 32
CAMBIO MARCHA GEAR SHIFT En esta modalidad se programa el valor The gear shift threshold can be set in this del umbral de cambio de marcha. Una mode. Once within this option, the display vez que se entra en la función, en la pan- shows "GEAR SHIFT THRESHOLD", in talla se visualiza el mensaje "UMBRAL the set language, and the rpm indicator...
RETROILUMINACIÓN BACKLIGHTING Esta función permite regular la intensi- This function adjusts backlighting to three dad de la retroiluminación en tres niveles. brightness levels. Dentro de la función, presionando breve- Once within this function, each time the mente el pulsador SET, aparecen cícli- SET button is pressed, the following camente los siguientes iconos: icons are cyclically displayed:...
Página 34
Esta función selecciona la modalidad de This function selects the time display visualización de la hora. Dentro de la fun- mode. Once within this function, each ción, presionando brevemente el pulsa- time the SET button is pressed, the two dor SET, aparecen cíclicamente los dos formats are cyclically displayed: formatos: - 12H...
Página 35
RESTABLECER CÓDIGO CODE RESET Esta función se utiliza cuando no se dis- This function is used to set a new code pone del viejo código y se desea modifi- when the old one is not available; in this carlo; en este caso se solicita la introduc- case, at least two keys will have to be in- ción, en el bloque de encendido, de por serted in the ignition lock.
- VISUALIZAR MEDIDAS - DELETE TIMES - BORRAR MEDICIONES Visualizar mediciones View times Esta función visualiza las mediciones This function displays the stored chro- cronométricas adquiridas. nometer times. Presionando brevemente el pulsador Press the SET button for a couple of sec- SET se deslizan las páginas de medicio- onds scroll...
Moto tros de asistencia Moto Guzzi. Guzzi service centres. IDIOMAS LANGUAGES dentro de esta función se puede selec- The display language can be selected cionar el idioma de la pantalla. Las op- with this function.
VISUALIZACIÓN ALARMAS VIEW ALARMS En el caso de que se detecte una ano- In case of a serious failure which jeop- malía grave, que pueda comprometer la ardises the integrity of the vehicle or rider, integridad del vehículo o de la persona, an icon indicating the cause is displayed en la zona inferior de la pantalla se vi- on the bottom area.
Conmutador de encendido Ignition switch (02_18) (02_18) The ignition switch is located on the headstock upper plate. El interruptor de arranque se encuentra en la placa superior del manguito de di- The vehicle is supplied with two keys rección. (one is the spare key). Con el vehículo se entregan dos llaves The light switch turns off when the ignition (una de reserva).
Bloqueo del volante (02_19) Locking the steering wheel (02_19) Para bloquear la dirección: To lock the steering: • Girar el manillar completamente hacia la izquierda. • Turn the handlebar completely to the left. • Girar la llave a la posición «OFF». •...
• FUNCIONAMIENTO Block the steering but do not take out the key. Para encender las luces de aparcamien- • Turn the key to PARKING. • Check that both parking lights • (front and rear) turn on properly. Bloquear la dirección sin extraer •...
Conmutador intermitentes Switch direction indicators (02_22) (02_22) Para girar hacia la izquierda, desplazar el Move the switch to the left, to indicate a interruptor hacia la izquierda; para girar left turn; move the switch to the right, to hacia la derecha, desplazar el interruptor indicate a right turn.
Pulsador ráfaga luz de Passing button (02_24) carretera (02_24) Uses the high-beam flash in case of dan- ger or emergency. Permite utilizar el destello de la luz de carretera en casos de peligro o emergen- Releasing the switch deactivates the cia.
Interruptor parada motor Engine stop switch (02_26) (02_26) It acts as an engine cut-off or emergency stop switch. Cumple la función de interruptor de se- guridad o de emergencia. Press this switch to stop the engine. Presionar el interruptor para parar el mo- tor.
Para bloquear el asiento: To lock the saddle: • • Colocar la parte delantera del Place the saddle front part in its asiento en su alojamiento. position. • • Bajar la parte trasera y colocar Lower the rear part and position el asiento de manera que los the saddle so that the retaining dos enganches de fijación que-...
La identificación (02_30, Identification (02_30, 02_31) 02_31) Write down the chassis and engine num- ber in the specific space in this booklet. Es conveniente tomar nota de los núme- The chassis number is handy when pur- ros del chasis y del motor, en el espacio chasing spare parts.
NÚMERO DE MOTOR ENGINE NUMBER El número de motor está estampillado en The engine number is printed on the base el bloque motor lado izquierdo. of the engine crankcase, left hand side. Motor Nº....Engine No..... 02_31 Fijación maletero (02_32) Luggage anchor point (02_32) Sobre la parte trasera del asiento se pue- A small piece of luggage can be fastened...
JURY OR VEHICLE DAMAGE. DO NOT SAR GRAVES LESIONES PERSONA- HESITATE TO CONTACT AN Official LES O DAÑOS GRAVES AL VEHÍCU- Moto Guzzi Dealer IF YOU DO NOT UN- LO. SI NO SE COMPRENDE EL DERSTAND HOW SOME CONTROLS FUNCIONAMIENTO DE ALGÚN MAN-...
ONTROLES PRELIMINARES RIDE CHECKS Freno de disco delantero y trasero Controlar el funcionamiento, la Front and rear disc brake Check for proper operation. Check carrera en vacío de las palancas brake lever empty travel and brake de mando, el nivel del líquido y fluid level.
Página 52
Replace bulbs or repair any faults es necesario. devices noted. Controlar las eventuales pérdidas u oclusiones del circuito. Transmission oil - Guzzi Check. Should top-up be necessary, please refer to an authorised Moto Guzzi repair shop.
Sustituir las bombillas o intervenir en caso de avería. Aceite de transmisión - Guzzi Controlar. Si fuera necesario realizar el llenado, dirigirse a un taller autorizado Moto Guzzi. Abastecimiento (03_02) Refuelling (03_02) Para reabastecer el combustible: To refuel: •...
ATENCIÓN WHEN USING A FUNNEL OR ANY OTHER ELEMENT, MAKE SURE IT IS PERFECTLY CLEAN. NO AGREGAR ADITIVOS U OTRAS SUSTANCIAS AL COMBUSTIBLE. SI SE USA UN EMBUDO U OTRO OB- DO NOT FILL THE TANK UP TO THE JETO, ASEGURARSE DE QUE ESTÉ RIM;...
ASEGURARSE DE QUE LA TAPA ES- MAKE SURE THE CAP IS TIGHTLY TÉ CORRECTAMENTE CERRADA. CLOSED. Regulación amortiguadores Rear shock absorbers traseros (03_03, 03_04, 03_05) adjustment (03_03, 03_04, 03_05) La suspensión trasera esta compuesta por el grupo muelle-amortiguador, que se The rear suspension consists of a spring- conecta mediante silent-block, al chasis shock absorber unit linked to the frame...
Página 56
conducción a velocidad moderada o ele- riding conditions, to transport the rider vada, para el transporte del conductor plus luggage. con equipaje. However, this set can be modified for Sin embargo es posible personalizar la specific needs according to vehicle use. regulación en función del uso del vehícu- ALLOW ENGINE AND EXHAUST SI- LENCER TO COOL OFF BEFORE OP-...
Página 57
• • Utilizando la llave correspon- Using the specific spanner avail- diente disponible en los Conce- able at any Moto Guzzi Official sionarios Oficiales Moto Guzzi, Dealer, unscrew the locking ring desenroscar la tuerca de blo- nut (4). • queo (4).
REGULACIÓN AMORTIGUADOR SHOCK ABSORBER ADJUSTMENT Longitud muelle (precargado) (A) 161 mm (6.34 in) Length of (pre-loaded) spring (A) 161 mm (6.34 in) Regulación en extensión, tuerca de todo cerrado (*) abrir (**) 17 Rebound adjustment, ring nut (1) open (**) 17 clicks from fully closed clics Regulación en compresión, tornillo de todo cerrado (*) abrir (**) 1,5...
Página 59
La configuración estándar de la horquilla The standard front fork setting is adjusted delantera está regulada para satisfacer to suit most low and high speed riding la mayoría de las condiciones de con- conditions, whether the vehicle is partial- ducción a baja y a alta velocidad, con el ly or fully loaded.
Stems (A) protrusion from top plate 4 protrusion notches superior (excluido el tapón) (excluding cover) (standard Para este tipo de regulación, (regulación estándar) Take your vehicle only to a Moto adjustment) dirigirse únicamente Guzzi Official Dealer for this type Concesionario Oficial Moto Guzzi of adjustment.
Take your vehicle only to a Moto (regulación para uso deportivo) adjustment) dirigirse únicamente Guzzi Official Dealer for this type Concesionario Oficial Moto Guzzi of adjustment. (*) = en sentido horario (*) = clockwise (**) = sentido antihorario (**) = anticlockwise Regulación leva freno...
Regulación leva embrague Clutch lever adjustment (03_10) (03_10) Se puede regular la distancia entre los Adjust the distance between the lever extremos de la palanca y el puño, girando end and the hand grip by turning the set el dispositivo. screw.
Página 63
ATENCIÓN THIS OCCURRENCE IS PERFECTLY ES POSIBLE QUE DEL EMBRAGUE NORMAL AND IT WILL DISAPPEAR SE DESPRENDA UN LEVE OLOR DE ONCE THE CLUTCH DISC HAS BEEN QUEMADO, DURANTE EL PRIMER BROKEN IN. PERIODO DE USO. ESTE FENÓMENO IT IS IMPORTANT TO STRAIN ENGINE ES PERFECTAMENTE NORMAL Y DE- COMPONENTS DURING...
Moto Guzzi DEALER PREVISTO, DIRIGIRSE A UN CONCE- CHECKS INDICATED IN THE "AFTER SIONARIO OFICIAL Moto Guzzi PARA RUN-IN" TABLE IN THE SCHEDULED QUE EJECUTE LOS CONTROLES MAINTENANCE SECTION TO AVOID CONTEMPLADOS EN LA TABLA "FIN INJURING YOURSELF, OTHERS AND / DEL RODAJE"...
Aparcamiento Parking La elección de la zona de aparcamiento It is very important to select an adequate es muy importante y se deben respetar la parking spot, in compliance with road sig- señalización vial y las indicaciones que nals and the guidelines described below. se presentan a continuación.
NO CARGAR SOBRE EL CABALLETE LATERAL EL PESO DEL CONDUC- TOR NI EL DEL PASAJERO. Escape catalítico Catalytic silencer El vehículo cuenta con un silenciador con The vehicle has a silencer with a "plati- catalizador metálico del tipo "trivalente al num - palladium - rhodium three-way"...
Página 67
If the noise produced by the exhaust sys- cios y que el sistema de escape funcione tem increases, get immediately in touch correctamente. with the Dealer or with a Moto Guzzi au- Si el ruido producido por el sistema de thorised repair shop. escape aumenta, contactar inmediata- mente con un CONCESIONARIO o un Taller autorizado Moto Guzzi.
NOTA NOTE ESTÁ PROHIBIDO ALTERAR EL SIS- DO NOT TAMPER WITH THE EX- TEMA DE ESCAPE. HAUST SYSTEM. Soporte (03_11, 03_12) Stand (03_11, 03_12) EL CABALLETE LATERAL Y EL CEN- THE SIDE AND CENTRE STANDS TRAL DEBEN GIRAR LIBREMENTE, SHOULD TURN SMOOTHLY, GREASE EN CASO DE SER NECESARIO EN- THE JOINT IF NECESSARY.
• CAUTION ATENCIÓN MAKE SURE THE VEHICLE IS STA- BLE. ASEGURARSE DE LA ESTABILIDAD DEL VEHÍCULO. En el caballete lateral se encuentra un A safety switch is installed on the side interruptor de seguridad que tiene la fun- stand to inhibit ignition or to stop the en- ción de impedir o interrumpir el funciona- gine when a gear is engaged and the side miento del motor con la marcha acoplada...
Página 70
NUNCA dejar la llave de contacto colo- NEVER leave the ignition key in the lock cada y siempre bloquear el manillar. and always use the steering lock. Park Aparcar el vehículo en un lugar seguro, the vehicle in a safe place such as a ga- en lo posible en un garaje o en un lugar rage or a place with guards.
Normas basicás de seguridad Basic safety rules (03_13, (03_13, 03_14, 03_15, 03_16, 03_14, 03_15, 03_16, 03_17) 03_17) Follow the instructions given below atten- tively to avoid injuring persons, damaging Prestar la máxima atención a las indica- property or the vehicle in the event of the ciones siguientes porque fueron redacta- rider or the passenger falling off the ve- das para evitar daños a las personas, a...
ATENCIÓN CAUTION EL CONDUCTOR ES SIEMPRE EL PRI- THE RIDER MUST GET ON THE VEHI- MERO QUE ASCIENDE AL VEHÍCULO CLE FIRST AND GET OFF LAST TO BE Y EL ULTIMO EN DESCENDER Y ES ABLE TO CONTROL AND BALANCE EL QUE GOBIERNA EL EQUILIBRIO Y THE VEHICLE WHILE THE PASSEN- LA ESTABILIDAD DURANTE EL AS-...
Página 73
HÍCULO ESTA PROVISTO DE LOS CO- HICLE. THE PASSENGER MUST AL- RRESPONDIENTES ESTRIBOS RE- WAYS USE THE LEFT FOOTREST TO POSAPIÉS. EL PASAJERO DEBE GET ON AND OFF THE VEHICLE. UTILIZAR SIEMPRE EL ESTRIBO RE- NEVER ATTEMPT TO GET OFF THE POSAPIÉS IZQUIERDO PARA ASCEN- VEHICLE BY JUMPING OR STRETCH- DER Y DESCENDER DEL VEHÍCULO.
Página 74
ATENCIÓN CAUTION SI NO LOGRARA APOYAR AMBOS IF YOU CAN NOT REACH THE PIES EN EL PISO, APOYAR EL DERE- GROUND WITH BOTH FEET WHEN CHO (EN EL CASO DE DESBALAN- SEATED, PLACE YOUR RIGHT FOOT CEO EL LADO IZQUIERDO ESTÁ ON THE GROUND (IF YOU LOSE BAL- "PROTEGIDO"...
Página 75
• • Hacer que el pasajero extraiga Have the passenger fold out the los dos estribos reposapiés pa- two passenger footrests. • sajero. Give instructions as necessary • Instruirlo acerca del ascenso al to help the passenger mount the vehículo. vehicle.
Página 76
• • Apoyar ambos pies en el piso y Place both feet on the ground mantener en equilibrio el vehí- and keep the vehicle balanced culo en posición de marcha. in the upright position. • • Instruir al pasajero acerca de la Give instructions as necessary forma correcta de descender del to help the passenger dismount...
Guzzi Dealer for prompt and accurate dirigirse a un CONCESIONARIO OFI- service. CIAL Moto Guzzi, en donde se le garan- WARNING tiza un servicio esmerado y rápido. THIS VEHICLE HAS BEEN PROGRAM- ADVERTENCIA MED TO INDICATE IN REAL TIME ANY ESTE VEHÍCULO ESTA PREPARADO...
Control del nivel de aceite Engine oil level check (04_01, motor (04_01, 04_02) 04_02) Controlar periódicamente el nivel del Check engine oil level regularly, change aceite del motor y sustituirlo cada 10.000 it every 10000 km (6250 miles). km (6,250 millas). To check: Para el control: THE ENGINE MUST BE WARM TO...
DE HABER RECORRIDO APROXIMA- DAMENTE 15 Km (10 mi) FUERA DE LA CIUDAD (SUFICIENTES PARA ELEVAR LA TEMPERATURA DEL ACEITE DEL MOTOR). • • Parar el motor. Shut off the engine. • • Mantener el vehículo en posi- Keep the vehicle upright with ción vertical con las dos ruedas both wheels on the ground.
Página 81
Si es necesario, restablecer el nivel de Fill with engine oil as required: aceite del motor: • Unscrew and remove the filler • Desenroscar y quitar el tapón de plug. llenado. DO NOT ADD ADDITIVES OR OTHER NO AGREGAR ADITIVOS U OTRAS SUBSTANCES TO THE OIL.
DEL FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR YOUR ARE INEXPERIENCED. PODRÍAN RESULTAR DIFICULTOSAS TAKE YOUR VEHICLE TO AN Official Y COMPLEJAS PARA PERSONAS Moto Guzzi Dealer IF NECESSARY. INEXPERTAS. IF YOU WISH TO PERFORM THESE EN CASO DE NECESIDAD, DIRIGIRSE OPERATIONS YOURSELF, FOLLOW A UN CONCESIONARIO OFICIAL Moto THESE INSTRUCTIONS.
Página 83
EL MOTOR CALIENTE TIENE ACEITE OIL BECOMES VERY HOT WHEN THE CON ALTA TEMPERATURA, EXTRE- ENGINE IS HOT; BE CAREFUL NOT MAR LOS CUIDADOS PARA NO QUE- TO GET BURNED WHEN CARRYING MARSE DURANTE LAS SIGUIENTES OUT THE OPERATIONS DESCRIBED OPERACIONES.
SE RECOMIENDA LLEVARLO AL TA- TO YOUR SUPPLIER OR TO THE LLER DE SERVICIO DONDE HABI- NEAREST USED OIL RECLAMATION TUALMENTE SE LO COMPRA O A UN FIRM. CENTRO DE RECOLECCIÓN DE ACEI- TES, EN UN RECIPIENTE CERRADO HERMÉTICAMENTE. SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE ACEI- ENGINE OIL FILTER CHANGE TE MOTOR Sustituir el filtro de aceite en cada...
To top-up or change the oil in the car- ceder al llenado. dan shaft transmission unit, contact Para llenar y eventualmente sustituir an Official Moto Guzzi Dealer. el aceite del grupo transmisión cardá- nica, dirigirse a un Concesionario Ofi- cial Moto Guzzi.
Neumáticos (04_08, 04_09) Tyres (04_08, 04_09) Este vehículo posee neumáticos sin cá- This vehicle is fitted with tyres without in- mara de aire (Tubeless). ner tubes (Tubeless). ATENCIÓN CAUTION CONTROLAR PERIÓDICAMENTE LA CHECK TYRE INFLATION PRESSURE PRESIÓN DE INFLADO DE LOS NEU- REGULARLY AT AMBIENT TEMPER- MÁTICOS A TEMPERATURA AMBIEN- ATURE.
Página 87
CONTROLAR EL ESTADO SUPERFI- SOME TYRE TYPES HOMOLOGATED CIAL Y EL DESGASTE, YA QUE UN FOR THIS VEHICLE FEATURE WEAR ESTADO DEFICIENTE DE LOS NEU- INDICATORS. MÁTICOS COMPROMETERÍA LA AD- THERE ARE SEVERAL TYPES OF HERENCIA EN LA CARRETERA Y LA WEAR INDICATORS.
Página 88
USAR EXCLUSIVAMENTE NEUMÁTI- USING THE SPECIFIC TOOLS AND COS CON LAS DIMENSIONES INDICA- WITH THE ADEQUATE KNOWLEDGE. DAS POR LA EMPRESA. NO INSTA- HAVE YOUR TYRES AND WHEELS LAR NEUMÁTICOS DEL TIPO CON SERVICED AT AN OFFICIAL DEALER CÁMARA DE AIRE EN LLANTAS PA- OR A SPECIALISED TYRE WORK- RA NEUMÁTICOS TUBELESS Y VICE- SHOP.
CIÓN DE LAS BUJÍAS, DIRIGIRSE A THE SPARK PLUGS REFER TO AN Of- UN Concesionario Oficial Moto Guzzi ficial Moto Guzzi Agent OR, IF YOU O, EN CASO DE SER PERSONAS EX- ARE EXPERIENCED AND QUALIFIED, PERTAS Y CALIFICADAS, OBSER-...
TROL Y LA SUSTITUCIÓN DEL FIL- PLACE THE AIR FILTER REFER TO TRO DE AIRE, DIRIGIRSE A UN CON- AN Official Moto Guzzi Agent. IF YOU CESIONARIO OFICIAL Moto Guzzi O, ARE ADEQUATELY TRAINED AND EN CASO DE SER PERSONAS EX-...
Braking system fluid top up frenos CAUTION ATENCIÓN FOR TOP-UP OF THE BRAKE FLUID REFER TO AN Official Moto Guzzi PARA LLENAR CON LÍQUIDO LOS Agent OR, IF YOU ARE EXPERIENCED SISTEMAS DE FRENO, DIRIGIRSE A AND QUALIFIED, YOU MAY REFER TO...
FOR TOP-UP OF THE CLUTCH FLUID BRAGUE, DIRIGIRSE A UN Concesio- REFER TO AN Official Moto Guzzi nario Oficial Moto Guzzi O, EN CASO Agent OR, IF YOU ARE EXPERIENCED DE SER PERSONAS EXPERTAS Y CA- AND QUALIFIED, YOU MAY REFER TO...
Puesta en servicio de una Use of a new battery (04_13, batería nueva (04_13, 04_14) 04_14) • • Asegurarse de que el conmuta- Make sure that the ignition dor de arranque esté en la posi- switch is set to "OFF". •...
- IN GOOD CONDITION (NOT CORRO- DED OR COVERED BY DEPOSITS); - COVERED BY NEUTRAL GREASE CONTROLAR QUE LOS TERMINALES OR PETROLEUM JELLY. DE LOS CABLES Y LOS BORNES DE LA BATERÍA SE ENCUENTREN: EN BUENAS CONDICIONES (Y NO CO- RROÍDOS O CUBIERTOS DE DEPÓSI- TO);...
• Conectar la batería al cargador CAUTION de baterías. ATENCIÓN WHEN RECHARGING OR USING THE BATTERY, BE CAREFUL TO HAVE THE ROOM ADEQUATELY AIRED. DO DURANTE LA RECARGA O USO, VEN- NOT BREATH GASES RELEASED TILAR ADECUADAMENTE EL LOCAL, WHEN THE BATTERY IS RECHARG- EVITAR LA INHALACIÓN DE LOS GA- ING.
Página 96
AL CONSUMO DE CORRIENTE DEL TION BY THE MULTIFUNCTION COM- ORDENADOR MULTIFUNCIÓN. PUTER. ATENCIÓN CAUTION EXTRAER LOS FUSIBLES DE 30A IM- REMOVING THE 30 A FUSES RESETS PLICA PONER A CERO LAS FUNCIO- THESE FUNCTIONS: DIGITAL CLOCK, NES: RELOJ DIGITAL, INFORMACIO- TRIP INFORMATION AND CHRONOM- VIAJE MEDICIONES...
TACT AN Official Guzzi Dealer. EXISTA UN CORTOCIRCUITO O UNA SOBRECARGA. EN ESTE CASO CON- SULTAR UN CONCESIONARIO OFI- CIAL Moto Guzzi. Si se detecta que un componente eléc- Checking the fuses is necessary when- trico no funciona o funciona en forma...
Página 98
04_16 Para el control: To check: • • Colocar en 'OFF' el conmutador Set the ignition switch to 'OFF' to de arranque, para evitar un cor- avoid an accidental short circuit. • tocircuito accidental. Remove the rider saddle. • • Extraer el asiento del piloto.
• • También para los fusibles prin- To check main fuses carry out cipales se deben efectuar los the same operations described mismos controles que para los above for auxiliary fuses. fusibles secundarios. NOTE NOTA REMOVING THE 30 A FUSES RESETS EXTRAER LOS FUSIBLES DE 30A IM- THESE FUNCTIONS: DIGITAL CLOCK, PLICA PONER A CERO LAS FUNCIO-...
FUSIBLES PRINCIPALES MAIN FUSES 1 - De la batería al regulador de tensión 1 - From battery to voltage regulator (30 (30 A). 2 - De la batería a la llave y a los fusibles 2 - From battery to key and auxiliary fuses secundarios C - D(30 A).
TUALES HUELLAS PARA EVITAR DO NOT FORCE ELECTRICAL CA- QUE SE DAÑE. BLES. NO FORZAR LOS CABLES ELÉCTRI- COS. DISPOSICIÓN BOMBILLAS BULB LAYOUT En el faro delantero están alojadas: In the front headlight there are: - una bombilla (1) de luz de cruce / de - one high-beam / low-beam bulb (1) (up- carretera (superior);...
• Extraer la bombilla (1) de su alo- NOTE jamiento. INSERT THE BULB INTO THE BULB NOTA HOLDER, MAKING SURE THE REFER- ENCE FITTINGS MATCH. INTRODUCIR LA BOMBILLA EN EL PORTALÁMPARAS HACIENDO COIN- CIDIR LOS ALOJAMIENTOS DE POSI- CIONAMIENTO. • •...
Página 103
CULO, PARA EL CONTROL DE LA WHEN CHECKING LIGHT BEAM AD- ORIENTACIÓN DEL HAZ LUMINOSO JUSTMENT. SE DEBEN ADOPTAR PROCEDIMIEN- TOS ESPECÍFICOS. EU - Para realizar un control rápido de la EU - For a quick inspection of the cor- orientación correcta del haz luminoso de- rect aiming of the front light beam: lantero:...
Página 104
Al finalizar la regulación: After adjusting: NOTA NOTE CONTROLAR LA CORRECTA ORIEN- CHECK THAT THE LIGHT BEAM VER- TACIÓN VERTICAL DEL HAZ LUMINO- TICAL DIRECTION IS CORRECT. 04_24 Para la regulación horizontal del haz In order to carry out horizontal adjust- luminoso: ment of the light beam: •...
REFER TO AN Official Moto Guzzi BOMBILLA, DIRIGIRSE A UN Conce- Agent OR, IF YOU ARE EXPERIENCED sionario Oficial Moto Guzzi O, EN CA- AND QUALIFIED, YOU MAY REFER TO SO DE SER PERSONAS EXPERTAS Y THE INSTRUCTIONS IN THE WORK-...
Number plate light Dada la complejidad de la operación se Have this bulb replaced at an Official Mo- aconseja dirigirse a un Concesionario to Guzzi Dealer since it is very complex. Oficial Moto Guzzi. Espejos retrovisores (04_26, Rear-view mirrors (04_26, 04_27) 04_27)
Página 107
Extraer los espejos retrovisores: Rear-view mirrors removal: • • Posicionar el vehículo en el ca- Place the vehicle on its stand. • ballete. Loosen the locking nut. • Aflojar la tuerca de bloqueo. UPON REFITTING BEFORE AL VOLVER A MONTAR, ASEGURAR- TIGHTENING THE LOCKING NUT, SE, ANTES DE APRETAR LA TUERCA MAKE SURE THAT THE REAR VIEW...
CAUTION CO SUCIO SE DEBE LIMPIAR CON UN PRODUCTO DESENGRASANTE DE TAKE YOUR VEHICLE TO AN Official ALTA CALIDAD. Moto Guzzi Dealer TO HAVE THE REAR WHEEL REMOVED. ATENCIÓN PARA EXTRAER LA RUEDA TRASE- RA DIRIGIRSE A UN CONCESIONA- RIO OFICIAL Moto Guzzi.
Página 109
Para realizar el control rápido del des- To carry out a quick pad wear check: gaste de las pastillas: • Rest the vehicle on its stand. • • Colocar el vehículo sobre el ca- Carry out a visual inspection of ballete.
CONCESIONARIO OFICIAL Moto Guzzi. Inactividad del vehiculo Periods of inactivity (04_31) (04_31) Take some measures to avoid the side effects of not using the vehicle. Also, car- Es necesario adoptar algunas precaucio- ry out general maintenance and checks...
QUE MANTENGAN AMBOS NEUMÁTI- COS LEVANTADOS DEL SUELO. Cubrir el vehículo evitando usar materia- Cover the vehicle but do not use plastic les plásticos impermeables. or waterproof materials. ATENCIÓN CAUTION PARA EVITAR QUE SE DETERIORE TO AVOID BATTERY DETERIORA- LA BATERÍA, PROCEDER COMO SE TION, FOLLOW THE PROCEDURE DE- HA INDICADO PARA LOS PERIODOS SCRIBED FOR PROLONGED INAC-...
ATENCIÓN CAUTION RECORRER ALGUNOS KILÓMETROS TEST RIDE THE VEHICLE AT MODER- DE PRUEBA A VELOCIDAD MODERA- ATE SPEED FOR A FEW KILOMETRES DA Y EN UNA ZONA ALEJADA DE IN AN AREA AWAY FROM TRAFFIC. TRÁFICO. Limpieza del vehiculo (04_32, Cleaning the vehicle (04_32, 04_33, 04_34) 04_33, 04_34)
Página 113
residuos, resinas, frutos y hojas CAUTION que contienen sustancias quí- micas dañinas para la pintura. ATENCIÓN BEFORE WASHING THE VEHICLE, COVER THE ENGINE AIR INTAKES AND THE EXHAUST PIPES. ANTES DE LAVAR EL VEHÍCULO, TA- CAUTION PAR LAS TOMAS DE AIRE DE ADMI- SIÓN DEL MOTOR Y LOS ESCAPES DEL SILENCIADOR.
Página 114
Para eliminar la suciedad y el fango de- To clean off dirt and mud deposited from positados en las superficies pintadas, es painted surfaces, soften caked dirt with a necesario utilizar un chorro de agua a low-pressure water jet. Sponge off using baja presión, mojar cuidadosamente las a car body sponge soaked in a car body partes sucias, eliminar el fango y la su-...
Página 115
CAUTION CHAMPÚ SE SECA ANTES DE ENJUA- GARLO PODRÍA CAUSAR DAÑOS A LA PINTURA. ATENCIÓN DO NOT USE WATER (OR LIQUIDS) AT TEMPERATURES OVER 40°C (104° F) WHEN CLEANING THE VEHICLE PLASTIC PARTS. DO NOT AIM HIGH PRESSURE AIR/WATER JETS OR NO UTILIZAR AGUA (O LÍQUIDOS) A STEAM JETS DIRECTLY TO THE FOL- UNA TEMPERATURA SUPERIOR A...
CAUTION TENSIOACTIVOS NO SUPERIORES AL 5% (JABÓN NEUTRO, DETERGEN- TE DESENGRASANTE O ALCOHOL). SECAR CON CUIDADO EL ASIENTO DO NOT APPLY PROTECTIVE WAX AL FINALIZAR LA LIMPIEZA. ON THE SADDLE AS IT MAY BECOME SLIPPERY. ATENCIÓN NO APLICAR EN EL ASIENTO CERA DE PROTECCIÓN, PARA EVITAR RESBALAMIENTOS.
WEIGHT AND DIMENSIONS IMENSIONES Y MASA Longitud 2.260 mm. (89.0 in) Length 2,260 mm (89.0 in) Anchura al manillar mín 840 mm (33,07 in) Width to handlebar min. 840 mm (33.07 in) máx 880 mm (34.64 in) max. 880 mm (34.64 in) Altura máxima 1.070 mm.
Arranque Eléctrico Idle speed 1100 ± 100 rpm N° revoluciones del motor en 1100 ± 100 rpm Clutch hydraulic single plate dry clutch ralentí with integrated flexible coupling Embrague monodisco en seco con mando Lubrication system Pressurised circuit with regulator hidráulico y acoplamiento flexible valves and trochoidal pump integrado...
Combustible Gasolina súper plomo, Fuel Premium unleaded petrol, octanaje mínimo 95 (N.O.R.M.) y minimum octane rating 95 (NORM) 85 (N.O.M.M.) and 85 (NOMM) APACIDAD APACITY Aceite motor Cambio de aceite y filtro de aceite Engine oil change filter 3.500 cm³ (214 cu in) replacement: 3,500 cm³...
Página 121
Distancia entre electrodos 0,6 - 0,7 mm (0.024 - 0.028 in) Electrode gap 0.6 - 0.7 mm (0.024 - 0.028 in) Batería 12 V - 18 Ampere/hora Battery 12 V - 18 Ampere/hour Alternador (con magneto 12 V - 550 W Alternator (permanent magnet 12 V - 550 W permanente)
Página 122
CHASSIS HASIS Tipo Tubular de doble cuna de acero Type Double cradle, high strength steel con alto límite de deformación tube chassis elástica Trail 108 mm (4.25 in) Avance 108 mm (4.25 in) Headstock angle 26° 30' Inclinación manguito de dirección 26°...
óp- To this end, Moto Guzzi offers a set of timas de funcionamiento y rendimiento. checks and maintenance services (at the owner's expense) that are listed in the...
LA MITAD SI EL VEHÍCULO SE UTILI- WET OR DUSTY AREAS, OFF ROAD ZA EN ZONAS LLUVIOSAS, POLVO- OR FOR SPORTING APPLICATIONS. RIENTAS, EN RECORRIDOS ACCI- DENTADOS CONDUCCIÓN DEPORTIVA. ABLA DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO Km x 1.000 Pernos de fijación bridas de tubos de escape Bujías***** Carburación en ralentí...
Km x 1.000 Líquido de frenos** Líquido embrague ** Aceite del cambio de velocidades Aceite motor***** Aceite / retenes de aceite horquilla Aceite transmisión final Neumáticos - presión / desgaste* Revoluciones motor en ralentí Regulación del juego de las válvulas Ruedas Apriete de los bulones Apriete de los bornes de la batería...
C: LIMPIAR, R: SUSTITUIR, A: REGULAR, L: LUBRICAR * Controlar y limpiar, regular o sustituir si es necesario antes de cada viaje. ** Sustituir cada 2 años o 20000 km (12427 mi). *** Sustituir cada 4 años. **** Controlar en cada arranque. ***** Cada 5000 km en caso de uso deportivo.
Página 132
km x 1,000 Safety switches Brake fluid ** Clutch fluid ** Gearbox oil Engine oil***** Fork oil / oil seals Final drive oil Tyres - pressure / wear* Engine revs at idle speed Valve clearance adjustment Wheels Bolts and nuts tightening Battery terminals - tightening Cylinder synchronisation Suspensions and setting...
km x 1,000 Brake pad wear * I: INSPECT AND CLEAN, ADJUST, LUBRICATE OR REPLACE IF NECESSARY C: CLEAN, R: REPLACE, A: ADJUST, L: LUBRICATE * Check and clean, adjust or replace if necessary before every ride. ** Replace every 2 years or 20000 km (12427 miles). *** Replace every 4 years **** Check at every start-up.
Página 134
Producto Denominación Características AGIP BRAKE 4 / BRAKE 5.1 Líquido de frenos Como alternativa, se pueden utilizar líquidos con prestaciones iguales o superiores a las especificaciones Fluido sintético SAE J1703, NHTSA 116 DOT 4, ISO 4925. AGIP BRAKE 4 / BRAKE 5.1 Líquido de embrague Como alternativa, se pueden utilizar líquidos con prestaciones iguales o superiores a las...
Página 135
Product Description Specifications requirements of SAE J1703, NHTSA 116 DOT 4, ISO 4925 synthetic fluid specifications.
Índice accesorios Accessories index Para este vehículo, se dispone de acce- For this vehicle, dedicated accessories sorios e indumentaria especial. Para ma- and clothing are available For additional yor información, consultar con un pro- info please refer to your dealer or visit our veedor o visitar el sitio: site: www.motoguzzi.it...
Página 142
Only by purchasing Moto Guzzi Original Spare Parts will you get a product designed and tested during the bike designing phase. Moto Guzzi Original Spare Parts are subject to systematic quality control procedures so that their reliability and performance over time is guaranteed.