Tanque frontal para pulverizadora montada (50 páginas)
Resumen de contenidos para Amazone UF 1501
Página 1
Instrucciones de servicio 5RFLDGRU DFRSODEOH 8) 8) 8) ¡Antes de la puesta en servicio MG 1009 leer y observar las SB 238.2 (E) 07.04 instrucciones de servicio y las Impreso en Alemania indicaciones de seguridad!
Página 2
No debe ser incómodo y superfluo leer las instrucciones de servicio y guiarse según ellas, porque no es suficiente escuchar de otros y ver que una máquina es buena, comprarla y creer que de ahí en adelante todo funciona por sí mismo. El responsable no sólo se dañaría a sí...
Página 3
Postfach 51 D -49202 Hasbergen Tel.: + 49 (0) 5405 50 1-0 Fax.: + 49 (0) 5405 501-147 Correo electrónico: amazone@amazone.de Servicio al cliente Dirección como indicada arriba Tel.: + 49 (0) 5405 501-300 Fax.: + 49 (0) 5405 501-256 Pedido de repuestos Dirección como indicada arriba...
Página 4
Envíenos por favor sus sugerencias por fax. AMAZONEN-WERKE H. DREYER GmbH & Co. KG Postfach 51 D -49202 Hasbergen Tel.: + 49 (0) 5405 501-0 Fax.: + 49 (0) 5405 501-147 Correo electrónico: amazone@amazone.de VAÃ SB 238.2 (E) 07.04...
Indice Indicaciones para el usuario..............10 Objetivo del documento ......................10 Indicaciones de sitio en las instrucciones de servicio ............10 Representaciones empleadas ....................10 Indicaciones generales de seguridad ............11 Obligaciones y responsabilidad..................... 11 Representación de las indicaciones de seguridad ..............12 Uso conforme ........................
Página 6
Indice Diseño y función ..................42 Indicador de nivel ........................42 Dispositivo de agitación ......................42 Equipamiento de bomba Kolbran ..................43 Equipamiento de filtros ......................44 4.4.1 Criba de carga ........................44 4.4.2 Filtro de aspiración.........................44 4.4.3 Filtro de presión autolimpiante de la válvula de mando ............45 4.4.4 Filtro de toberas ........................46 4.4.5...
Página 7
Indice 4.9.9 Menú Trabajo......................... 83 4.9.9.1 Explicación de cada uno de los campos funcionales para los diferentes tipos de varillaje de rociado ........................... 84 4.9.9.1.1 Operación automática o manual.................... 84 4.9.9.1.2 Varillaje de rociado con regulación eléctrica de inclinación ..........85 4.9.9.1.3 Varillaje de rociado con plegado de varillaje Profi I...............
Página 8
Indice Dispositivo de rodaje......................142 Caja para ropa de protección....................142 Reducción continua de anchos de trabajo con el varillaje Super-S ........143 5.10 Distance-Control ........................144 5.10.1 Calibrar el Distance-Control....................144 5.11 Sistema de circulación forzada (DUS) .................146 Puesta en servicio..................148 Primera puesta en servicio ....................149 6.1.1 Cálculo de los valores reales del peso total del tractor, de las cargas axiales del tractor y de las capacidades de carga de los neumáticos, así...
Página 9
Indice 6.5.12 Cargar el recipiente de caldo de rociado mediante la manguera de aspiración en la conexión de aspiración del recipiente de llenado..............181 6.5.13 Limpieza interior de recipiente con agua de lavado ............182 6.5.14 Limpieza exterior con agua de lavado................. 183 Carga de agua ........................
Indicaciones para el usuario Indicaciones para el usuario El capítulo indicaciones para el usuario suministra informaciones para el manejo de las instrucciones de servicio. Objetivo del documento ¡Las presentes instrucciones de servicio • describen el manejo y el mantenimiento de la máquina, •...
Indicaciones generales de seguridad Indicaciones generales de seguridad Este capítulo contiene indicaciones importantes para operar la máquina en forma segura. Obligaciones y responsabilidad Observar las indicaciones en las instrucciones de servicio El conocimiento de las indicaciones fundamentales de seguridad y de las prescripciones de seguridad es condición básica para un manejo seguro y una operación libre de fallas de la máquina.
Indicaciones generales de seguridad Garantía y seguridad Básicamente valen nuestras „Condiciones Generales de Venta y Suministro". Éstas están a disposición del usuario a más tardas desde la firma del contrato. Están excluidos resarcimientos por garantía y responsabilidad por daños a personas o a objetos, si los mismos se deben a una o a varias de las siguientes causas: •...
• de mantenimiento prescriptas por el fabricante. • el empleo exclusivo de repuestos originales AMAZONE. Modificaciones arbitrarias a la máquina excluyen la responsabilidad del fabricante por daños resultantes de ellas. Por daños causados por uso no conforme •...
útil es mermada al utilizarse con temperaturas bajas (p. ej. AHL en tiempo de helada). Los materiales y componentes empleados para los rociadores de campo de AMAZONE son resistentes a fertilizantes líquidos Medidas organizativas El usuario debe poner a disposición los equipos de protección personal requeridos, como p.ej.:...
Indicaciones generales de seguridad Medidas informales de seguridad Junto a todas las indicaciones de seguridad en estas instrucciones de servicio, observe las regulaciones válidas en general y las prescripciones locales para la prevención de accidentes y para la protección ambiental. Observe en especial el StVZO, el StVO y las prescripciones para la prevención de accidentes del sindicato profesional.
Indicaciones generales de seguridad 2.10 Peligros por energía remanente Observe la aparición de energías remanentes mecánicas, hidráulicas, neumáticas y eléctricas/electrónicas en la máquina. Tome para ello las medidas correspondientes durante la instrucción del personal de operación. Indicaciones detalladas se dan en los correspondientes capítulos de estas instrucciones de servicio.
Indicaciones generales de seguridad 2.13.2 Piezas de repuesto y de desgaste así como materiales auxiliares Reemplazar inmediatamente piezas de máquina en estado no impecable. Emplee solamente piezas de repuesto y de desgaste originales o piezas autorizadas por la empresa , para que la autorización de operación según las regulaciones nacionales e internacionales mantenga su validez.
Indicaciones generales de seguridad 2.16 Identificación de avisos en las instrucciones de servicio Símbolo de la seguridad Los siguientes signos gráficos de advertencia en la máquina, advierten respecto a peligros remanentes que no pueden eliminarse constructivamente. Aclaraciones y correspondientes indicaciones de seguridad respecto a los símbolos de seguridad se encuentran en la columna Nro.
Página 19
Indicaciones generales de seguridad MD 085 ¡No trepar dentro del recipiente! MD 089 ¡No ubicarse en la zona de una carga elevada no asegurada! MD 094 ¡Mantener suficiente distancia hacia líneas de alta tensión! MD 103 ¡No es agua potable! ¡Los materiales del recipiente de lavado no son inalterables a comestibles! 916864...
Página 20
Indicaciones generales de seguridad Otras indicaciones Las siguientes indicaciones se encuentran en el rociador acoplable. 911888 El signo CE indica que la máquina cumple los requerimientos de la Directiva CE Máquinas 89/392/CEE y las respectivas directivas complementarias. 913071 Régimen máximo admisible de accionamiento de la bomba 550 1/min 914106 Grados de agitación para el agitador en el grifo...
Página 21
Indicaciones generales de seguridad 927099 Grifo de conmutación Operación de rociado / Vaciado rápido del recipiente de caldo de rociado 927337 Grifo de conmutación tubería anular / lavado de bidón 927338 Grifo de conmutación Operación de rociado / Lavado 927352 Grifo de conmutación Aspirar recipiente de llenado / Conexión de aspiración para recipiente de caldo de rociado...
Indicaciones generales de seguridad 2.17 Peligros en caso de inobservancia de las indicaciones de seguridad La inobservancia de las indicaciones de seguridad • Puede tener como consecuencia un riesgo tanto para las personas como para el medio ambiente y la máquina. Puede llevar a la pérdida del derecho de reclamación por daños y perjuicios de todo tipo.
Indicaciones generales de seguridad 2.19 Indicaciones de seguridad para el operador Regla fundamental ¡Antes de cada puesta en servicio de la máquina y del vehículo, comprobar la seguridad para el tráfico y la operación! ¡Advertencia! 2.19.1 Disposiciones generales de seguridad y de protección de accidentes •...
Indicaciones generales de seguridad • No poner la máquina en marcha hasta que todos los dispositivos de seguridad estén instalados y en funcionamiento! • Está prohibido permanecer en el zona de trabajo.¡Peligro de accidente por las partículas de abono lanzadas! •...
Indicaciones generales de seguridad 2.19.3 Aparatos acoplables / remolques • Antes de enganchar aparatos a la suspensión de tres puntos colocar las palancas de los sistemas en la posición en la que quede excluida la posibilidad de levantamiento o descenso involuntario! •...
Indicaciones generales de seguridad 2.19.4 Toma de fuerza • ¡Sólo deben usarse ejes cardánicos con los dispositivos de protección reglamentarios prescritos por el fabricante! • ¡El tubo y el embudo de protección del eje cardánico así como la protección de la toma de fuerza, también del lado del aparato, deben encontrarse colocados y encontrarse en perfectas condiciones de uso! •...
Indicaciones generales de seguridad 2.19.5 Instalación hidráulica • ¡La instalación hidráulica está sometida a alta presión! • ¡Al conectar cilindros y motores hidráulicos debe observarse la conexión reglamentaria de las mangueras hidráulicas! • ¡Al conectar las mangueras hidráulicas al sistema hidráulico del tractor, debe observarse que el sistema hidráulico esté...
¡No abrir tuberías bajo presión! • Como mangueras de repuesto sólo deben usarse mangueras originales AMAZONE (mangueras hidráulicas 290 bar) que resisten las solicitaciones químicas, mecánicas y térmicas. ¡Durante el montaje sólo deben usarse abrazaderas para mangueras de V2A (prescripciones para la identificación e integración de mangueras, ver “Directivas para Proyectores de...
Página 29
Indicaciones generales de seguridad • Al manipular agentes de rociado usar la ropa correcta de protección, como p. ej. guantes, traje, antiparras, etc.. • En remolcadores de cabina con sopladores de ventilación reemplazar los filtros de entrada de aire fresco por filtros de ¡Importante! carbón activado..
(7) Grifo de descarga para recipiente de lavado de manos (8) Indicador de nivel (9) Conexión barra conductora superior con pernos enchufables Cat. II (UF 1501) o bien Cat. III (UF 1801) VAÃ SB 238.2 (E) 07.04...
Página 31
Descripción del producto Resumen – Grupos constructivos (Continuación) Fig. 2 (1) Varillaje de rociado - aquí Varillaje-Super-S (9) Válvulas motóricas para conectar y (2) Tubería de rociado desconectar los anchos parciales (válvula (3) Bloqueo de transporte para bloquear el de mando) varillaje de rociado plegado en posición de (10) Retorno de anchos parciales dirige el caldo transporte contra desplegado involuntario –...
Página 32
Descripción del producto Resumen – Tuberías de alimentación entre tractor y rociador de campo Fig. 3 (1) Conexión hidráulica (de simple efecto) para regulación de altura con grifo de bloqueo. (2) Conexiones hidráulicas (de doble efecto) para desplegar y plegar el varillaje de rociado (3) Cable de corriente para iluminación (4) Acoples vacíos para líneas de mangueras hidráulicas y cables de corriente...
Página 33
Descripción del producto Resumen - Panel de control La operación de las funciones para el rociador de campo se efectúa a través del panel de control Fig. 4 (1) Lado aspiración conmutación VARIO (2) Apertura de salida del lado de aspiración de la conmutación VARIO (3) Conexión de carga del lado de aspiración de la conmutación VARIO para manguera de aspiración...
Página 34
Descripción del producto Resumen – Equipamiento de serie Fig. 5 (1) Recipiente del caldo de rociado (20) Indicador de nivel (2) Recipiente de agua de lavado (21) Agitador (3) Conexión de carga para manguera de (22) Criba de carga aspiración (23) (4) Filtro de succión (24) Ordenador de máquina...
Página 35
Descripción del producto Modo de funcionamiento Fig. 6 La bomba de émbolo con membrana (1) aspira caldo de rociado del recipiente correspondiente (5) a través del lado de aspiración de la conmutación VARIO (2), la tubería de aspiración (3) y el filtro de aspiración (4) El caldo de rociado aspirado llega a través de la tubería de presión (6) al lado de presión de la conmutación VARIO (7).
Descripción del producto Zonas de peligro Existen zonas de peligro: • Entre el tractor y la máquina, especialmente al acoplar y desacoplar. • En la zona de elementos móviles. • Por subida a la máquina. • en la zona de pivotaje del varillaje de rociado. •...
Página 37
Descripción del producto Identificaciones sobre el panel de control y recipiente de llenado Las siguientes ilustraciones muestran la disposición de las identificaciones sobre el panel de control y recipiente de llenado. 927099 927097 927338 914106 927337 927352 927096 Fig. 9 Fig.
Descripción del producto Datos técnicos Las siguientes tablas muestran los datos técnicos de los componentes individuales. Mediante la combinación de los componentes individuales resultan muchas variantes de modelos, por lo que, p. ej., para la determinación del peso total, deben sumarse los pesos individuales de cada componente.
Descripción del producto 3.4.2 Varillaje Q-plus (incluyendo regulación hidráulica de altura y compensación de oscilaciones, guía de manguera y marco portavarillaje ) Ancho de trabajo 12,5 Ancho de transporte 2560 2560 2998 Longitud [mm] Altura con máquina estacionada 2460 Altura de toberas desde / hasta 500 / 2100 Peso * [kg]...
Descripción del producto 3.4.5 Distancia del centro de gravedad La distancia del centro de gravedad sirve para el cálculo de los valores reales de peso total del tractor, cargas sobre ejes del tractor y capacidades de carga de neumáticos, así como para el lastre mínimo requerido.
Diseño y función Diseño y función El siguiente capítulo le informa acerca del diseño del rociador de campo y de las funciones de cada uno de los elementos constructivos. Indicador de nivel Contenido del recipiente [l] = valor de escala indicado x 10 El indicador de nivel (Fig.
Diseño y función Equipamiento de bomba Kolbran Las bombas son suministrables a elección con un caudal de 210 l/min y 250 l/min. Todos los componentes que están en contacto directo con agentes de rociado son de fundición inyectada de aluminio con recubrimiento plástico o bien de plástico.
Diseño y función Equipamiento de filtros • Sólo una perfecta filtración del caldo de rociado garantiza un trabajo libre de perturbaciones del rociador de pesticidas, en especial las toberas, influenciando de esta manera en gran medida el éxito del tratamiento. Por ello ¡Importante! usar todos los filtros previstos y asegurar su buen •...
Diseño y función 4.4.3 Filtro de presión autolimpiante de la válvula de mando El filtro de presión (Fig. 17/1) • evitando una obstrucción de los filtros de toberas en las toberas de rociado. • posee un número de mallas por pulgadas mayor que el elemento del filtro de aspiración del grifo.
Diseño y función 4.4.4 Filtro de toberas Los filtros de toberas (Fig. 18/1) evitan una obturación de las toberas de rociado. Fig. 18 Resumen filtros de toberas • Filtro de toberas con 24 mallas/pulgada, a partir de tamaño de tobera '06' y mayor Superficie de filtración: 5,00 mm²...
Diseño y función 4.4.6 Filtro de urea Equipamientos especiales Nro. de pedido: 707 400 Se recomienda el filtro de urea (Fig. 20/1) para que al cargar urea, no penetren partículas no disueltas de fertilizante en el sector de aspiración que bajo ciertas circunstancias pudiesen obturar el grifo de filtro.
Diseño y función Recipiente de llenado con inyector y lavado de bidón Fig. 22/... (1) Recipiente de llenado orientable para cargar, diluir y aspirar pesticidas y urea. (2) Tapa rebatible con tabla de rociado (para el uso de la tabla de rociado ver capítulo "Tabla de rociado", página 218.
Diseño y función Recipiente para lavado de manos Recipiente de lavado de manos (Fig. 24/1) para agua clara para el lavado de manos con grifo de descarga (Fig. 24/2). Cargue sólo agua clara en el recipiente para lavado de manos ¡Importante! ¡Jamás use para beber el agua del recipiente para lavado de manos!
Diseño y función Subida Subida extraíble para alcanzar la bóveda de carga • Jamás entre dentro del recipiente de caldo de rociado. ¡Peligro de lesiones por vapores tóxicos! • ¡Está terminantemente prohibido el acompañamiento sobre ¡Peligro! el rociador de campo! ¡Peligro de caídas durante el acompañamiento! •...
Diseño y función Terminal de operación A través del terminal de operación se efectúa • la entrada de los datos específicos de la máquina. • la entrada de los datos relativos al pedido. • el mando del rociador de campo para la modificación de la cantidad consumida durante la operación de rociado.
Diseño y función 4.9.1 Jerarquía del Menú principal Menú Trabajo Menú Orden (Pedido) Menú Datos de Máquina • • Ingresar nombre Calibrar regulación de • inclinación Ingresar nota • • Determinar impulsos por Ingresar consumo (cantidad Menú Instalación (Setup) litro para ambos nominal) •...
Diseño y función 4.9.2 Descripción del terminal de operación 4.9.2.1 Pantalla y teclas funcionales Fig. 27 Fig. 27/... (1) Pantalla. La pantalla consiste de una pantalla de trabajo (2) y de los campos funcionales (3) (2) Pantalla de trabajo. La pantalla de trabajo muestra las funciones del rociador de pesticidas seleccionadas momentáneamente, así...
Diseño y función 4.9.2.2 Teclas sobre la parte frontal del aparato ON (I) / OFF (0) (Fig. 28). Con esta tecla Ud. conecta y desconecta el conectado aparece la pantalla. Con desconectado se apaga la pantalla. Fig. 28 Esta tecla posee varias funciones: •...
Diseño y función 4.9.2.3 Tecla sobre la parte posterior del aparato Sobre la parte posterior del aparato se encuentra la tecla „shift“ (Fig. 32/1). ¡La tecla “shift” (1) sólo está activa en el menú Trabajo y en el menú Orden! ¡Indicación! Fig.
Diseño y función Si el carga datos del ordenador de máquina, aparece la figura de inicio al lado (Fig. 35). La carga de nuevos datos se ¡Indicación! efectúa con • el empleo de un nuevo ordenador de máquina, • el empleo de un nuevo terminal •...
Diseño y función 4.9.4.1 Ingreso de textos y cifras El ingreso de textos (Fig. 37/1) aparece siempre en la pantalla (Fig. 37/2), cuando sea necesario el ingreso de textos o cifras en el En el campo de selección (Fig. 37/3) se efectúa la selección de cada una de las letras o cifras que deban aparecer en la hilera de ingreso (Fig.
Diseño y función 4.9.4.3 Conectar / desconectar funciones (función “toggle”) Conectar / Desconectar funciones, p.ej. paquete de confort: on/off: 1. Oprimir una vez la tecla funcional (Fig. 39/1). → En la pantalla aparece "on" (Fig. 39/2) y la función „Paquete de confort“ está conectada.
Diseño y función 4.9.6 Menú Orden (Pedido) En el menú Orden • puede Ud. registrar cada una de las órdenes o pedidos e iniciarlos o continuarlos • puede llamar los datos memorizados de órdenes. Se dejan memorizar como máximo 20 ordenes (Nro. de Orden 1 hasta 20).
Diseño y función 4.9.7 Menú Datos de Máquina En el Menú Datos de Máquina Ud. debe • ingresar, seleccionar o determinar mediante un proceso de calibración los datos o ajustes específicos de la máquina antes de la primera puesta en servicio del rociador de campo. •...
Página 61
Diseño y función "selección de anchos parciales Fig. 43 individuales". Para ello ver capítulo "Aclaraciones sobre la función "selección de anchos parciales individuales", página → En la pantalla aparece la palabra "on" (Fig. 43/2) (función conectada) u "off" (función desconectada). 7.
Diseño y función 4.9.7.1 Calibrar regulación de inclinación Condición previa para el funcionamiento impecable de la regulación eléctrica o hidráulica de la inclinación, es una correcta calibración de la regulación de la inclinación (Calibración de inclinación). ¡Indicación! Efectúe una calibración de inclinación •...
Diseño y función 4.9.7.2 impulsos por litro • requiere el valor de calibración "Impulsos por litro" para el caudalímetro principal / caudalímetro de retorno • para la determinación y regulación del consumo [l/ha]. ¡Indicación! • para la determinación de la cantidad diaria y total de caldo de rociado distribuida [l].
Diseño y función 4.9.7.2.1 Determinar los impulsos por litro – Caudalímetro 1. Llene el recipiente de caldo de rociado con agua clara (aprox. 1000 l) hasta una marca de llenado a ambos lados de dicho recipiente. 2. Conectar la toma de fuerza y accionar la bomba con un número de revoluciones de operación (p.
Diseño y función 4.9.7.2.3 Adaptar el caudalímetro de retorno al caudalímetro principal 1. Cambie a través del campo funcional al menú "Adaptación caudalímetro 2". Fig. 49 2. Llene el recipiente de caldo de rociado con agua clara (aprox. 1000 l) hasta una marca de llenado a ambos lados de dicho recipiente.
Diseño y función 4.9.7.2.4 Ingresar manualmente los impulsos por litro – Caudalímetro de retorno 1. Llame mediante el campo funcional entrada “Ingresar impulsos para caudalímetro 2”. 2. Ingrese el valor de calibración "Impulsos por litro". Para ello ver capítulo "Ingreso de textos y cifras", página 57.
Diseño y función 4.9.7.3.2 Ingresar impulsos por cada giro de la toma de fuerza 1. Llame a través del campo funcional entrada "Por favor ingresar los impulsos por cada giro de la toma de fuerza". 2. Ingrese los impulsos por cada giro de la toma de fuerza, p.
Diseño y función 4.9.7.3.4 Memorizar impulsos por giro de toma de fuerza para diferentes remolcadores 1. Llame mediante el campo funcional entrada “Por favor seleccionar remolcador”. Fig. 57 2. Posicione la flecha de selección (Fig. 58/1) con ayuda de las teclas delante del remolcador deseado.
Diseño y función 4.9.7.3.5 Memorizar límite de alarma para régimen nominal de la toma de fuerza Durante la operación de rociado suena una alarma si el régimen actual de la toma de fuerza excede o queda por debajo del límite de alarma para el régimen nominal de la toma de fuerza ingresado.
Diseño y función 4.9.7.4 Impulsos por cada 100m • necesita el valor de calibración "Impulsos por cada 100m" para determinar • la velocidad real de marcha [km/h]. • ¡Indicación! el recorrido efectuado [m] para la orden actual. • la superficie trabajada. •...
Diseño y función 4.9.7.4.1 Ingresar manualmente impulsos por cada 100m 1. Llame mediante el campo funcional entrada “Por favor ingresar impulsos por cada 100m”. 2. Ingrese manualmente el valor de calibración "Impulsos por cada 100m". Para ello ver capítulo "Ingreso de textos y cifras", página 57.
Diseño y función 4.9.7.5 Memorizar impulsos por cada 100m para diferentes remolcadores 1. Llame mediante el campo funcional entrada “Por favor seleccionar remolcador”. 2. Seleccione el remolcador deseado. Para ello ver "Selección de opciones", página 57. 3. Llame mediante el campo funcional entrada “Por favor ingresar nombre de remolcador”.
Diseño y función 4.9.7.7 Aclaraciones respecto a la función “selección de anchos parciales individuales” Si la función "Selección de anchos parciales individuales" está conectada, aparece adicionalmente en el menú Trabajo una barra horizontal (Fig. 65/1) debajo de un ancho parcial. El ancho parcial marcado con la barra horizontal (Fig.
Diseño y función 4.9.7.8 Rellenar con agua el recipiente para el caldo de rociado. Con señalizador de nivel 1. Llame del menú Trabajo o del menú Datos de máquina el indicador de nivel mostrado al lado mediante el campo funcional 2.
Página 75
Diseño y función Sin señalizador de nivel 1. Llame del menú Trabajo o del menú Datos de máquina el indicador de nivel mostrado al lado mediante el campo funcional 2. Determine la cantidad exacta de agua cargada. Para ello ver capítulo "llenar con agua", página 184.
Diseño y función 4.9.8 Menú Instalación (Setup) En el menú Instalación o Setup se efectúa • El ingreso y la salida de datos de diagnóstico para el servicio al cliente durante el mantenimiento o en caso de fallas. • la modificación de los ajustes para la pantalla.
Diseño y función A través del campo funcional llame la función RESET. La ejecución de la función RESET borra todos los datos por Ud. ingresados y determinados (órdenes, datos de máquina, valores de calibración, datos de instalación o setup). Un reseteado (reposición) del regresa todos los ajustes a los originales de fábrica.
Diseño y función 4.9.8.2 Ingresar datos básicos de máquina 1. Mediante el campo funcional llame la función "Seleccionar tipo de máquina", para ello ver capítulo "Seleccionar tipo de máquina", página 80. 2. Llame a través del campo funcional función "Seleccionar plegado de varillaje", para ello ver capítulo "Seleccionar plegado de varillaje", página 80.
Página 79
Diseño y función 9. Llame mediante el campo funcional entrada “Por favor ingresar el valor para la constante de regulación de presión”. Ingrese el valor para la constante de regulación de presión. Para ello ver capítulo "Ingreso de textos y cifras", página 57. 10.
Diseño y función 4.9.8.2.1 Seleccionar tipo de máquina 1. Seleccione el tipo de máquina deseado. Para ello ver "Selección de opciones", página 57. 2. Oprima la tecla → Junto al tipo de máquina seleccionado aparece un gancho (Fig. 75/1). 3. Active el campo funcional , para aceptar el tipo de máquina en el Fig.
Diseño y función 4.9.8.2.3 Configurar el señalizador de nivel 1. A través del campo funcional efectúa la conexión / desconexión del equipamiento “Señalizador de nivel”. → En la pantalla aparece la palabra "on" (señalizador de nivel existente y conectado) u "off" (no hay señalizador de nivel o está desconectado).
Diseño y función 1. Seleccione el ancho parcial deseado. Para ello ver "Selección de opciones". 2. Oprima la tecla → La pantalla cambia a la entrada “Por favor ingresar el número de toberas para ancho parcial 1” 3. Ingrese el número de toberas para el ancho parcial 1 de su tubería de rociado.
Diseño y función La ejecución de la función “Reseteado del terminal” repone todos los datos del terminal a los ajustes de fábrica. No se pierden ¡Importante! datos de máquina. Fig. 83 4.9.9 Menú Trabajo Fig. 84 explica el significado de cada uno de los símbolos en el menú...
Diseño y función 4.9.9.1 Explicación de cada uno de los campos funcionales para los diferentes tipos de varillaje de rociado Según el varillaje de rociado seleccionado aparecen en el menú Trabajo diferentes campos funcionales para la operación del varillaje de rociado. Los siguientes capítulos explican cada uno de los campos funcionales para los diferentes tipos de varillaje ¡Indicación! de rociado...
Diseño y función 4.9.9.1.2 Varillaje de rociado con regulación eléctrica de inclinación • Operación automática (Auto) o manual ( • Conectar / desconectar el varillaje de rociado. • Desconectar anchos parciales desde la izquierda. • Desconectar anchos parciales desde la derecha. Fig.
Diseño y función 4.9.9.1.3 Varillaje de rociado con plegado de varillaje Profi I • Operación automática (Auto) o manual ( • Conectar / desconectar el varillaje de rociado. • Desconectar anchos parciales desde la izquierda. • Desconectar anchos parciales desde la derecha.
Página 87
Diseño y función • Plegar ambos brazos de extensión del varillaje. • Desplegar ambos brazos de extensión del varillaje. • Bajar el varillaje de rociado. • Levantar el varillaje de rociado. • Rellenar recipiente del caldo de rociado Fig. 91 •...
Diseño y función 4.9.9.1.4 Varillaje de rociado con plegado de varillaje Profi II • Operación automática (Auto) o manual ( • Conectar / desconectar el varillaje de rociado. • Desconectar anchos parciales desde la izquierda. • Desconectar anchos parciales desde la derecha.
Página 89
Diseño y función • Acodar brazo de extensión izquierdo del varillaje. • Acodar brazo de extensión derecho del varillaje. • Desacodar brazo de extensión izquierdo del varillaje. • Desacodar brazo de extensión derecho del varillaje. • Bajar el varillaje de rociado. Fig.
Página 90
Diseño y función • Plegar ambos brazos de extensión del varillaje. • Desplegar ambos brazos de extensión del varillaje. • Desacodar ambos brazos de extensión del varillaje. • Acodar ambos brazos de extensión del varillaje. • Bajar el varillaje de rociado. Fig.
Diseño y función 4.9.9.1.5 Varillaje de rociado con plegado de varillaje Profi III • Operación automática (Auto) o manual ( • Conectar / desconectar el varillaje de rociado. • Desconectar anchos parciales desde la izquierda. • Desconectar anchos parciales desde la derecha.
Página 92
Diseño y función • Acodar brazo de extensión izquierdo del varillaje. • Acodar brazo de extensión derecho del varillaje. • Desacodar brazo de extensión izquierdo del varillaje. • Desacodar brazo de extensión derecho del varillaje. • Bajar el varillaje de rociado. Fig.
Diseño y función 4.10 Varillaje de rociado El correcto estado del varillaje de rociado así como su suspensión influyen decisivamente sobre la exactitud de distribución del caldo de rociado. Un solapamiento completo se alcanza con el correcto ajuste de la altura del varillaje de rociado respecto a la plantación. Las toberas están fijadas al varillaje a distancias de 50 cm.
Diseño y función 4.10.1 Varillaje Q-plus hasta 15 m de ancho de trabajo plegado hidráulico completo (incl. compensación de oscilaciones y regulación hidráulica de altura). Resumen varillaje Q-plus Fig. 102/... (1) Marco portavarillaje para la regulación de altura del varillaje de rociado. (2) Cilindros hidráulicos de efecto simple;...
Página 95
Diseño y función Resumen – conexiones hidráulicas Todas las velocidades de mando de las funciones hidráulicas son ajustables mediante válvulas hidráulicas de estrangulación. Para ello ver capítulo "Ajustar válvulas hidráulicas de estrangulación”, página 104. ¡Indicación! Fig. 104/... Mangueras hidráulicas para el desplegado y plegado del varillaje.
Diseño y función 4.10.1.1 Desbloquear y bloquear el seguro de transporte ¡Solo marchar en posición bloqueada de transporte! ¡Importante! Desbloquear el seguro de transporte 1 Abrir grifo de bloqueo 2. Mediante la regulación de altura levantar el paquete plegado de varillaje hasta que el bloqueo automático de transporte (Fig.
Diseño y función 4.10.1.2 Plegar y desplegar el varillaje • Observe indefectiblemente durante el desplegado y el plegado del varillaje de rociado las indicaciones en la introducción al capítulo "Varillaje de rociado" en la página ¡Advertencia! • Jamás conmutar el aparato de control de doble efecto para el plegado del varillaje a la posición del retorno sin presión.
Página 98
Diseño y función Plegar el varillaje de rociado 1. Abrir grifo de bloqueo. 2. Mediante la regulación de altura levantar el varillaje a una altura media. 3. Regulación de inclinación (si existe) en “0” 4. Mantener la palanca de mando del aparato de control de doble efecto en la posición “Plegar”, hasta que los segmentos individuales de ambos brazos de extensión del varillaje se hayan plegado completamente.
Diseño y función 4.10.1.3 Desbloquear y bloquear compensación de oscilaciones Desbloquear la compensación de oscilaciones (Fig. 107/1) • Una distribución transversal uniforme sólo se alcanza con compensación de oscilaciones desbloqueada. • La compensación de oscilaciones está desbloqueada (Fig. 107/1), cuando en la pantalla del aparece el ¡Indicación! símbolo del candado abierto (Fig.
Página 100
Diseño y función Bloquear la compensación de oscilaciones (Fig. 109/1) • La compensación de oscilaciones bloquea automáticamente antes de plegarse los brazos de extensión del varillaje. • La compensación de oscilaciones (Fig. 109/1), está bloqueada cuando en la pantalla del aparezca el ¡Indicación! símbolo del candado cerrado (Fig.
Diseño y función 4.10.1.4 Trabajar con brazo de extensión plegado unilateralmente Sólo trabajar con brazo de extensión plegado unilateralmente • con compensación de oscilaciones bloqueada. • durante corto tiempo para pasar obstáculos (árbol, poste de ¡Indicación! electricidad, etc.). • Bloquear la compensación de oscilaciones ya antes del desplegado / plegado asimétrico de los brazos de extensión laterales.
Página 102
Diseño y función Sólo desplegar brazo de extensión izquierdo El varillaje de rociado está completamente desplegado 1. Levante el varillaje de rociado mediante la regulación de altura hasta la posición final. → De esta manera se modifica la lógica de conmutación del plegado del varillaje.
Diseño y función 4.10.1.5 Ajustar válvulas hidráulicas de estrangulación De fábrica están ajustadas las velocidades para el accionamiento de cada una de las funciones hidráulicas (plegar y desplegar el varillaje, bloquear y desbloquear compensación de oscilaciones, etc.) en las correspondientes válvulas hidráulicas de estrangulación del bloque de válvulas (Fig.
Diseño y función 4.10.1.6 Ajustes en el varillaje desplegado Alineación paralela al piso Con varillaje correctamente ajustado, las toberas deben presentar todas la misma distancia paralela al piso Si éste no fuese el caso resulta una alineación del varillaje mediante contrapesos (Fig.
Diseño y función 4.10.2 Varillaje Q-plus hasta 15 m de ancho de trabajo con plegado Profi I (equipamiento especial) El plegado Profi contiene las siguientes funciones: • Plegado / Desplegado del varillaje • regulación hidráulica de la altura, • regulación hidráulica de la inclinación •...
Página 106
Diseño y función Protecciones contra choques Las protecciones contra choques protegen el varillaje de rociado de daños, en caso de que los brazos exteriores de extensión chocasen contra obstáculos rígidos. La correspondiente garra de plástico (Fig. 116/1) permite un desvío del brazo de extensión exterior alrededor del eje articulado (Fig.
Diseño y función Resumen – conexiones hidráulicas Fig. 117/... Por el lado del remolcador son necesarios: • 1 aparato de control de efecto simple para la conexión de la tubería de presión (P) (Fig. 117/1). • 1 retorno sin presión para la conexión de la tubería de retorno (N) (Fig.
Diseño y función 4.10.2.2 Desbloquear y bloquear el seguro de transporte ¡Solo marchar en posición bloqueada de transporte! ¡Importante! Desbloquear el seguro de transporte 1. Mediante la regulación de altura levantar el paquete plegado de varillaje (campo funcional ), hasta que el bloqueo automático de transporte (Fig.
Diseño y función 4.10.2.3 Desbloquear y bloquear la compensación de oscilaciones Desbloquear la compensación de oscilaciones 1. Desbloquear la compensación de oscilaciones campo funcional → En el menú Trabajo aparece el símbolo del candado abierto (Fig. 121/1). El varillaje desplegado puede oscilar libremente respecto al portavarillaje.
Página 110
Diseño y función Bloquear la compensación de oscilaciones 1. Bloquear la compensación de oscilaciones mediante el campo funcional → En el menú Trabajo aparece el símbolo del candado cerrado (Fig. 123/1). El varillaje de rociado no puede oscilar libremente respecto al portavarillaje si la compensación de oscilaciones está...
Diseño y función 4.10.2.4 Plegar y desplegar el varillaje • Observe indefectiblemente durante el desplegado y el plegado del varillaje de rociado las indicaciones en la introducción al capítulo "Varillaje de rociado" en la página ¡Advertencia! • El desplegado no siempre resulta en forma simétrica. •...
Diseño y función 4.10.2.5 Ajustar la altura de rociado 1. Active el campo funcional o bien hasta que la regulación hidráulica de altura (Fig. 125/1) haya levantado o bajado el varillaje de rociado a la altura de rociado deseada. Fig. 125 4.10.2.6 Regulación hidráulica de inclinación En caso de condiciones desfavorables del terreno es posible corregir mediante la regulación hidráulica de inclinación la posición del...
Diseño y función 4.10.2.6.1 Alinear el varillaje de rociado a través de la regulación de inclinación 1. Active el campo funcional o bien hasta que el varillaje de rociado esté alineado paralelamente respecto a la superficie objetivo. → En el menú Trabajo, el símbolo regulación de inclinación (Fig.
Diseño y función 4.10.2.7 Trabajar con brazo de extensión plegado unilateralmente Sólo trabajar con brazo de extensión plegado unilateralmente • con compensación de oscilaciones bloqueada ¡Indicación! • durante corto tiempo para pasar obstáculos (árbol, poste de electricidad, etc.). • Bloquear la compensación de oscilaciones ya antes del desplegado / plegado asimétrico de los brazos de extensión laterales.
Diseño y función 4.10.2.8 Ajustar válvulas hidráulicas de estrangulación De fábrica están ajustadas las velocidades para el accionamiento de cada una de las funciones hidráulicas (plegar y desplegar el varillaje, bloquear y desbloquear compensación de oscilaciones, etc.) en las correspondientes válvulas hidráulicas de estrangulación (Fig.
Diseño y función 4.10.3 Varillaje Super-S 15 a 28 m de ancho de trabajo con plegado (0, I, II y III) El plegado Profi contiene las siguientes funciones: • Plegado / Desplegado del varillaje • regulación hidráulica de la altura, •...
Página 117
Diseño y función Protecciones contra choques Las protecciones contra choques protegen el varillaje de rociado de daños, en caso de que los brazos exteriores de extensión chocasen contra obstáculos rígidos. Las garras de plástico (Fig. 131/1) permiten un desvío del brazo de extensión exterior alrededor del eje articulado (Fig.
Diseño y función Resumen – Conexiones hidráulicas Fig. 132/... Por el lado del remolcador son necesarios: • 1 aparato de control de efecto simple para la conexión de la tubería de presión (P) (Fig. 117/1). • 1 retorno sin presión para la conexión de la tubería de retorno (N) (Fig.
Diseño y función 4.10.3.2 Desbloquear / bloquear el paquete de varillaje de la posición de transporte Desbloquear el paquete de varillaje de la posición de transporte 1. Levantar el paquete del varillaje mediante los pulsadores de regulación de altura ( (campo funcional ), hasta que los soportes de captación (Fig.
Diseño y función 4.10.3.3 Desbloquear y bloquear la compensación de oscilaciones Desbloquear la compensación de oscilaciones 1. Active el campo funcional y la compensación de oscilaciones desbloquea. → En el menú Trabajo aparece el símbolo del candado abierto (Fig. 136/1) con la compensación de oscilaciones desbloqueada.
Diseño y función 4.10.3.4 Desplegar y plegar varillaje • Observe indefectiblemente durante el desplegado y el plegado del varillaje de rociado las indicaciones en la introducción al capítulo "Varillaje de rociado" en la página ¡Advertencia! • El desplegado no siempre resulta en forma simétrica. •...
Diseño y función Plegar varillaje 1. Mediante la regulación de altura, levante el varillaje de rociado a una posición media (campo funcional 1.1 Regulación de inclinación y acodado / desacodado independiente del varillaje en Posición "0" (sólo plegado Profi "II" y "III").
Diseño y función 4.10.3.5 Ajustar la altura de rociado 1. Active el campo funcional o bien hasta que la regulación hidráulica de altura (Fig. 138/1) haya levantado o bajado el varillaje de rociado a la altura de rociado deseada. Fig. 138 VAÃ SB 238.2 (E) 07.04...
Diseño y función 4.10.3.6 Regulación hidráulica de inclinación En caso de condiciones desfavorables del terreno es posible corregir mediante la regulación hidráulica de inclinación (Fig. 139/1) la posición del varillaje de rociado respecto a la superficie a tratar, sin mermar la compensación de oscilaciones.
Página 125
Diseño y función Reflejar la regulación de inclinación (reflejar la pendiente) La regulación de inclinación seleccionada se deja reflejar sencillamente durante la maniobra de retorno en la zona de giro, p.ej. durante la operación de rociado transversal a la pendiente (sobre línea de nivel).
Diseño y función 4.10.3.7 Trabajos con brazos de extensión desplegados unilateralmente (sólo plegado Profi I y II hasta 24 m) Es admisible trabajar con varillaje de rociado desplegado unilateralmente • sólo con compensación de oscilaciones bloqueada. ¡Indicación! • sólo si el otro brazo de extensión ha sido rebatido hacia abajo como paquete de la posición de transporte.
Diseño y función 4.10.3.8 Acodamiento y desacodamiento unilateral, independiente, de los brazos de extensión del varillaje (sólo plegado Profi II y III) Si en condiciones sumamente desfavorables del terreno, el varillaje ya no se dejase alinear paralelamente al suelo mediante la regulación de altura y de inclinación, se dejan acodar y desacodar los brazos de extensión mediante los pulsadores.
Diseño y función 4.10.3.9 Ajustar válvulas hidráulicas de estrangulación De fábrica están ajustadas las velocidades para el accionamiento de cada una de las funciones hidráulicas en las correspondientes válvulas hidráulicas de estrangulación del bloque de válvulas (Fig. 144 hasta Fig. 147) (rebatir hacia arriba y hacia abajo los paquetes plegados de los brazos de extensión, plegar y desplegar el varillaje, bloquear y desbloquear la compensación de oscilaciones, etc).
Página 129
Diseño y función Profi "I" Fig. 145/... (1) Estrangulación – plegar brazo de extensión derecho. (2) Estrangulación – desplegar brazo extensión derecho. (3) Estrangulación - Bloquear compensación de oscilaciones. (4) Conexión hidráulica – Regulación de altura (la estrangulación se encuentra en el cilindro hidráulico izquierdo de la regulación de altura).
Página 130
Diseño y función Profi "III" Fig. 147/... (1) Estrangulación – desacodar brazo de extensión derecho. (2) Estrangulación – acodar brazo de extensión derecho. (3) Estrangulación - Bloquear compensación de oscilaciones. (4) Conexión hidráulica – Regulación de altura (la estrangulación se encuentra en el cilindro hidráulico izquierdo de la regulación de altura).
Diseño y función 4.11 Tuberías de rociado Los varillajes de rociado se dejan equipar con diferentes tuberías de rociado. Las tuberías de rociado, a su vez, pueden ser equipadas con toberas simples o múltiples según las condiciones de operación reinantes. Fig.
Página 132
Diseño y función Tubería de rociado Varillaje de rociado Super-S con toberas simples o múltiples VAÃ SB 238.2 (E) 07.04...
Diseño y función 4.11.2 Toberas simples Fig. 149/... (1) Cuerpo de tobera con conexión de bayoneta (de serie). (2) Membrana. Si la presión en la tubería de rociado cae por debajo de aprox. 0,5 bar, el elemento elástico (3) aprieta la membrana sobre el asiento de membrana (4) en el cuerpo de la tobera.
Página 134
Diseño y función Fig. 151/... (1) Soporte de toberas. (2) Cabezal triple de toberas. (3) Membrana. Si la presión en la tubería de toberas cae por debajo de aprox. 0,5 bar, el elemento elástico (4) aprieta la membrana sobre el asiento de membrana (5) en el soporte de toberas de 3 vías.
Equipamientos especiales Equipamientos especiales Este capítulo da un panorama completo sobre los equipamientos especiales disponibles. Equipamiento especial para rociado de fertilizantes líquidos Para el rociado de fertilizantes líquidos existen actualmente a disposición fundamentalmente dos tipos de fertilizantes líquidos: • Solución de nitrato de amonio-urea (AHL) con 28 kg N por 100 kg AHL.
Equipamientos especiales 5.1.2 Toberas de 5 y 8 orificios Fig. 152 Para el uso de las toberas de 5 y 8 orificios se dan las mismas condiciones que para las toberas de 3 chorros. Contrariamente a la tobera de 3 chorros, en la tobera de 5 y 8 orificios (Fig. 152) las aperturas de salida no están dirigidas hacia abajo sino hacia el costado.
Equipamientos especiales 5.1.3 Conjunto de mangueras de arrastre, compl. (con disco de dosificación Nro. 4916-39) para la fertilización tardía con fertilizante líquido Fig. 153 (1) Anchos parciales de mangueras de arrastre numerados, separados, con 25 cm de distancia entre toberas y mangueras. Montada está...
Equipamientos especiales Conexión de aspiración para la carga del recipiente de caldo de rociado Observe las prescripciones pertinentes durante el llenado del recipiente de caldo de rociado a través de la manguera de aspiración desde lugares abiertos de toma de agua (para ello ver también capítulo "Puesta en servicio“, página 184).
Equipamientos especiales Pistola de rociado, con lanza de rociado de 0,9 m sin manguera 5.3.1 Manguera de presión hasta 10 bar, p. ej. para pistola de rociado Emplear la pistola de rociado sólo para la limpieza. Una distribución exacta de pesticidas no es posible debido a la manipulación individual.
Equipamientos especiales Marcación de espuma La marcación de espuma (Fig. 157/1) en cualquier momento equipable retroactivamente, permite una marcha de enlace exacta al rociar superficies de campos sin senderos marcados. La marcación resulta mediante burbujas de espuma. Las burbujas de espuma se depositan a distancias ajustables de aprox.
Equipamientos especiales Fig. 159/ ... (1) Mezclador de aire y líquido (2) Toberas flexibles de plástico Fig. 159 Ajustar la distancia de las burbujas individuales de espuma entre sí en el tornillo de cabeza ranurada (Fig. 160/4) como sigue: • girar hacia la derecha –...
Equipamientos especiales Dispositivo de rodaje Dispositivo de rodaje UF 1201, UF 1501, UF 1801 Nro. de perdido: 924457 Fig. 162 Fig. 162/... (1) Rodillos de dirección (2) Rodillos fijos (3) Apoyos de estacionamiento extraíbles (4) Bloqueo cargado por resorte. El bloqueo encastra en las correspondientes perforaciones y asegura los apoyos de estacionamiento en las respectivas posiciones finales.
Equipamientos especiales Reducción continua de anchos de trabajo con el varillaje Super-S • Reducción de 24 m a 18 m de ancho de trabajo, Nro. de pedido: 911814 • Reducción de 24 m a 12 m de ancho de trabajo, Nro. de pedido: 914380 Para ello ver también capítulo “Varillaje de rociado”.
Equipamientos especiales 5.10 Distance-Control • El dispositivo de regulación Distance Control sólo es aplicable para el varillaje Super S en combinación con plegado Profi “0”, “I”, II y III. ¡Indicación! • Antes de la puesta en servicio del Distance-Control leer cuidadosamente las instrucciones de operación adjuntas y observarlas exactamente.
Página 145
Equipamientos especiales 2. Mover el varillaje de rociado hasta la posición media. Para ello activar el campo funcional y alinear el varillaje de rociado horizontalmente respecto al suelo. 3. Definir la posición media del varillaje de rociado. Para ello activar el campo funcional 4.
Equipamientos especiales 5.11 Sistema de circulación forzada (DUS) • Conecte por regla general el sistema de circulación forzada durante la operación normal de rociado. • Desconecte por regla general el sistema de circulación forzada al usar mangueras de arrastre. ¡Importante! El sistema de circulación forzada •...
Página 147
Equipamientos especiales Resumen – Sistema de circulación forzada (DUS) Fig. 169 (1) Sistema de circulación forzada DUS (2) Grifo de conmutación DUS (3) Válvula limitadora de presión DUS (4) Válvula de retención DUS VAÃ SB 238.2 (E) 07.04...
Puesta en servicio Puesta en servicio En este capítulo Ud. obtiene informaciones para la puesta en servicio de su máquina. • El operador debe haber leído y entendido las instrucciones de servicio antes de poner la máquina en servicio. • Observe al acoplar y desacoplar la máquina el capítulo ¡Peligro! "Indicaciones de seguridad para el operador", página 25.
Puesta en servicio Primera puesta en servicio 6.1.1 Cálculo de los valores reales del peso total del tractor, de las cargas axiales del tractor y de las capacidades de carga de los neumáticos, así como del lastre mínimo requerido GV mín [kg] Peso mínimo para el peso frontal Gtat [kg]...
Puesta en servicio 6.1.1.2 Cálculo del lastre frontal mínimo G para asegurar la capacidad de dirección V min • − • • • Ingrese en la tabla el lastre mínimo calculado, necesario en el frente del tractor. 6.1.1.3 Cálculo de la carga real sobre el eje delantero T V tat •...
Puesta en servicio 6.1.1.7 Tabla Doble capacidad Valor admisible admisible de carga Valor real según cálculo según instrucciones de neumáticos (dos de operación neumáticos) Lastre mínimo Frontal / Posterior Peso total ≤ Carga eje delantero ≤ ≤ Carga eje posterior ≤...
Puesta en servicio 6.1.2 Eje cardánico • Use sólo el eje cardánico suministrado del tipo Walterscheid W 100E. • ¡Observar la velocidad máx. de la toma de fuerza! ¡Importante! • ¡Para evitar daños embragar la toma de fuerza lentamente y sólo a bajas revoluciones del motor del remolcador! •...
Puesta en servicio 6.1.2.1 Primer montaje y adaptación del eje cardánico Durante el primer acoplamiento adaptar el eje cardánico al remolcador de acuerdo a la Fig. 170. Esta adaptación sólo vale para este único tipo de remolcador. Repetir la adaptación del eje cardánico al cambiar el tipo de ¡Importante! remolcador.
Página 154
Puesta en servicio 8. Engrasar los perfiles de deslizamiento e introducir los unos en los otros. 9. Enganchar las cadenas de sostén de tal manera que quede asegurada una zona de giro suficiente del eje cardánico en todas las posiciones de operación. 10.
Puesta en servicio 6.1.3 Primer montaje del 6.1.3.1 Ordenador y consola • Durante el montaje del equipamiento básico del remolcador preste atención (Fig. 171/1), a que la distancia hacia el aparato de radio o bien a la antena de radio sea de por lo menos 1 m.
Puesta en servicio 5. Introduzca el conductor azul (masa) en un terminal circular suelto (Fig. 173/1). 6. Aplastar el terminal con tenazas. 7. Introduzca el conductor marrón (+ 12 Volt) en el extremo libre del conectador (Fig. 173/2). 8. Aplastar el conectador con tenazas. 9.
Puesta en servicio 6.1.3.4 Montaje - Sensor "X" (Eje cardánico / Rueda) para la determinación del recorrido o bien de la velocidad de marcha • Si la electrónica del remolcador ya ofrece la posibilidad de una determinación propia de la velocidad, pueden tomarse las señales de velocidad „Impulsos por cada 100m“...
Puesta en servicio 4. Monte el sensor (Fig. 176/3) con soporte 5 - 10 mm universal (Fig. 176/4) en el muñón del eje de la rueda delantera del remolcador – visto en dirección de marcha detrás del eje. 25 mm Fig.
Puesta en servicio 6.1.4 Ingresar datos de máquina en el • Los datos de máquina ya están ingresados de fábrica en el . Para ello ver capítulo "Terminal de mando ", página 51. • En el los datos de máquina se dejan ¡Indicación! •...
(Cat. II) (Fig. 178/1). 2. Enchufar y asegurar la barra conductora superior con los pernos enchufables Cat. II (sólo UF 1201 y UF 1501) (Fig. 178/2) o Cat. III (para UF 1801). 3. Ajustar la longitud de la barra conductora superior de tal manera que el soporte del varillaje esté...
Página 161
Puesta en servicio Iluminación 8. Conectar al remolcador el cable eléctrico del sistema de iluminación y verificar su funcionamiento. Conexiones hidráulicas Cerrar el grifo de bloqueo antes de que el enchufe de regulación hidráulica de altura sea acoplado o desacoplado de la toma hidráulica ¡Importan del remolcador Varillaje Q-plus- y varillaje Super-S, completamente plegable hidráulicamente...
Puesta en servicio Desacoplar y estacionar 1. Desacoplar las líneas de alimentación entre tractor y máquina y colocarlas dentro de los casquillos de empaque correspondientes (Fig. 179/1). 2. Extraer y fijar ambos soportes de estacionamiento (Fig. 179/2). ¡Estacionar o rodar el rociador sólo sobre piso horizontal y resistente con recipientes vacíos y soportes de estacionamiento extraídos y...
Puesta en servicio Preparar la puesta en servicio • Condición básica para una correcta distribución de pesticidas es un funcionamiento correcto del rociador de campo. Controlar periódicamente el rociador en el banco de ensayos y eliminar inmediatamente eventuales fallas. ¡Importante! •...
Puesta en servicio 6.4.1 Preparar el caldo de rociado Al preparar el caldo de rociado, existe el gran riesgo de entrar en contacto con el producto. ¡Por ello usar imprescindiblemente guantes protectores y la correspondiente ropa de protección! ¡Advertencia! • Junto a las instrucciones válidas en general aquí señaladas observar también los procedimientos específicos para el producto descritos en las instrucciones de uso del pesticida.
Puesta en servicio 6.4.2 Calcular cantidades de carga o bien de recarga Para el cálculo de la cantidad requerida de recarga para el último llenado del recipiente de caldo de rociado utilice la "Tabla de carga para superficies residuales". ¡Importante! Ejemplo 1: Datos: Volumen nominal del recipiente 1.000 l...
Puesta en servicio Fórmula de cálculo y respuesta a la pregunta 2: Cant. disp. caldo de rociado [l] – Cant. residual [l] superficie a ser tratada [ha] Consumo de agua [l/ha] 1000 [l] ( ) – 20 [l] ( Vol. nom. recipiente Cant.
Puesta en servicio Explicación de los elementos de mando para la operación de rociado 6.5.1 Lado presión conmutación VARIO (1) Operación de rociado (2) Limpieza exterior con agua de lavado(H2O) (3) Recipiente de llenado (4) Limpieza interior de recipiente con agua de lavado (H Fig.
Puesta en servicio 6.5.3 Grifo de conmutación Operación de rociado / Vaciado rápido del recipiente de caldo de rociado (1) Operación de rociado (2) Vaciado rápido del recipiente de caldo de rociado a través de la bomba, p.ej. a un camión cisterna Fig.
Puesta en servicio 6.5.5 Grifo de conmutación tubería anular / lavado de bidón (0) Posición cero (1) Lavado de bidón (2) Tubería anular Fig. 185 6.5.6 Grifo de conmutación Aspirar recipiente de llenado / Conexión de aspiración para recipiente de caldo de rociado (1) Operación de rociado (2) Aspirar recipiente de llenado (3) Llenar el recipiente de caldo de rociado con...
Puesta en servicio 6.5.7 Posiciones de los elementos de mando para los diferentes modos de operación 6.5.7.1 Operación de rociado Fig. 187 VAÃ SB 238.2 (E) 07.04...
Puesta en servicio 6.5.8 Limpieza del rociador de campo con recipiente de caldo de rociado lleno Limpiar con agua de lavado el filtro de aspiración, la bomba, el regulador de presión y las tuberías de rociado. Fig. 193 VAÃ SB 238.2 (E) 07.04...
Página 177
Puesta en servicio Vaciar filtro de aspiración, bomba y regulador de presión Fig. 194 VAÃ SB 238.2 (E) 07.04...
Puesta en servicio 6.5.11 Cargar el recipiente de caldo de rociado a través de la manguera de aspiración en la conexión de aspiración del lado aspiración de la conmutación VARIO Fig. 197 VAÃ SB 238.2 (E) 07.04...
Puesta en servicio 6.5.12 Cargar el recipiente de caldo de rociado mediante la manguera de aspiración en la conexión de aspiración del recipiente de llenado Fig. 198 VAÃ SB 238.2 (E) 07.04...
Puesta en servicio Carga de agua ¡Observar las cargas útiles admisibles! Para ello tener en cuenta los pesos específicos [kg/l] de los líquidos individuales. ¡Importante! Pesos específicos de diferentes líquidos Líquido Agua Urea Solución NP Densidad [kg/l] 1,11 1,28 1,38 •...
Puesta en servicio Agregar los preparados ¡Durante la carga de preparados vista la correspondiente ropa de protección así como lo prescribe el fabricante del pesticida! ¡Advertencia! Si el filtro de urea (equipo especial) está colocado en el foso colector del recipiente, puede agregarse la cantidad de urea prevista para la carga directamente a través de la apertura de carga.
Puesta en servicio 6.7.1 Agregar preparados líquidos Fig. 202: 1. Llenar con agua la mitad del recipiente para el caldo de rociado. 2. Abrir la tapa del recipiente de llenado. 3. Lado aspiración conmutación VARIO (1) en posición "Operación de rociado". 4.
Puesta en servicio 6.7.2 Agregar preparados en polvo y urea Antes del rociado diluir completamente la urea bombeando el líquido. Al diluir cantidades grandes de urea se produce un fuerte descenso de la temperatura del caldo de rociado, haciendo que la urea se diluya muy lentamente. Cuánto más ¡Importante! caliente esté...
Puesta en servicio 6.7.3 Limpieza previa de bidón con caldo de rociado Fig. 206: 1. Accionar la bomba con aprox. 400 1/min. 2. Lado aspiración conmutación VARIO (1) en posición "Operación de rociado". 3. Lado presión conmutación VARIO (2) en posición "Recipiente de llenado".
Puesta en servicio 6.7.4 Lavar bidón con agua de lavado ¡La limpieza del bidón con agua de lavado diluye la concentración del caldo de rociado! ¡Indicación! Fig. 208: 1. Accionar la bomba con aprox. 400 1/min. 2. Lado aspiración conmutación VARIO (1) en posición "Diluir".
Puesta en servicio Operación de rociado Indicaciones especiales para la operación de rociado • Controlar la salida del rociador mediante una verificación de la capacidad en litros • Antes de comenzar la temporada. • ¡Importante! En caso de desviaciones entre la presión realmente indicada y la presión requerida según la tabla de rociado.
Página 191
Puesta en servicio • Conectar y desconectar el varillaje de rociado sólo durante la marcha para evitar sobredosificaciones. • ¡Evite sobredosificaciones (causadas por yuxtaposiciones en caso de marchas de enlace de franja de rociado a franja ¡Importante! de rociado y/o en marchas en curvas sobre la cabecera, con varillaje de rociado conectado)!! •...
Puesta en servicio 6.8.1 Ingresar los datos referidos al pedido en el Antes de comenzar el rociado ingresar en el los datos referidos al pedido. Para ello ver capítulo "Menú Orden", página 59. ¡Importante! 6.8.2 Distribuir el caldo de rociado •...
Página 193
Puesta en servicio Ejemplo: Cantidad de consumo requerida: 250 l/ha Velocidad prevista de marcha: 8 km/h Tipo de tobera: Tamaño de tobera: '05' Rango admitido de presiones de las Presión mín. 1 bar toberas instaladas: Presión máx. 5 bar Presión pretendida de rociado: 2,3 bar Presiones admisibles de rociado: 2,3 mín.
Puesta en servicio 6.8.2.1 Avisos de fallas y señales acústicas de alarma En la pantalla del aparece un aviso de error sonando simultáneamente una alarma acústica cuando • no se alcance la cantidad de consumo requerida e ingresada. ¡Indicación! • se abandone el rango admisible de presiones de las toberas instaladas en el varillaje de rociado.
Puesta en servicio Verificación de la capacidad en litros Verificar la capacidad en litros del rociador de campo con la presión de rociado ajustada según la tabla de rociado • antes del comienzo de la temporada. • con cada cambio de toberas. •...
Puesta en servicio 6.9.1.1 Determinación por recorrido de un tramo de medición 1. Determinar exactamente la cantidad de consumo [l/ha] requerida para el tratamiento e ingresarla en el 2. Ingrese en el el rango admisible de presiones de rociado para las toberas instaladas en el varillaje de rociado.
Puesta en servicio 6.9.1.2 Determinación en estado detenido a través de la descarga de tobera individual Determinar la descarga de tobera en por lo menos 3 diferentes toberas. Para ello comprobar como sigue una tobera en el brazo de extensión izquierdo y una en el derecho así como en el medio del varillaje de rociado.
Puesta en servicio 2.Leer directamente de la tabla de rociado la cantidad real de consumo [l/ha] 1. Busque en el capítulo "Tabla de rociado" la tabla de rociado en la página 219. 2. En la columna l/min buscar el valor 2,0. 3.
Puesta en servicio 6.11 Cantidades residuales Distinguen dos tipos de cantidades residuales: • Cantidad residual en exceso, remanente en el recipiente al finalizar el proceso de rociado. • Cantidad residual técnica que todavía queda en el recipiente, grifo de filtro, bomba, manguera de aspiración y de presión, válvula de mando y tuberías de toberas cuando se produce una manifiesta caída de presión de rociado.
Página 200
Puesta en servicio Fig. 209: 1. Desconectar el varillaje de rociado. 2. Conectar toma de fuerza. 3. Conectar el agitador (7). 4. Grifo de conmutación Operación de rociado / Vaciado rápido del recipiente de caldo de rociado (3) en posición "Operación de rociado".
Página 201
Puesta en servicio Drenaje de las cantidades técnicas residuales Fig. 211: 16. Coloque un recipiente colector adecuado debajo de la apertura de drenaje del lado aspiración de la conmutación VARIO 17. Lado aspiración conmutación VARIO (1) en posición "Vaciar recipiente de caldo de rociado"...
Puesta en servicio 6.12 Limpieza • Mantener el tiempo de acción tan corto como sea posible, p. ej. mediante limpieza diaria después de finalizar los trabajos de rociado. No dejar el caldo de rociado innecesariamente durante largo tiempo en el recipiente de rociado, por ¡Importante! ejemplo no durante la noche.
Puesta en servicio 6.12.1 Limpieza del rociador con recipiente lleno • Limpie indefectiblemente el filtro de aspiración, la bomba, el accesorio y la tubería de rociado en caso de interrupción de la operación de rociado debido a las condiciones climáticas. ¡Importante! Efectúe la limpieza en el campo con agua del recipiente de agua de lavado.
Puesta en servicio 6.12.2 Conservación durante el invierno o puesta fuera de servicio prolongada 1. Antes de la puesta fuera de servicio limpiar correspondientemente el rociador de campo. Para ello ver capítulo "Limpieza". 2. Desmonte y limpie el filtro de aspiración (Fig.
Página 205
Puesta en servicio 9. Desmontar la manguera de presión (Fig. 218/1) de la bomba de manera que las cantidades residuales de agua puedan fluir de la manguera de presión y del lado presión de la conmutación VARIO. 10. Conectar la toma de fuerza y accionar la bomba durante aproximadamente ½...
Puesta en servicio 6.12.3 Limpiar filtro de aspiración Limpie diariamente el filtro de aspiración (Fig. 220) después de la operación de rociado. ¡Importante! 1. Accionar la bomba (300 1/min). 2. Coloque un recipiente colector adecuado debajo de la apertura de drenaje del lado aspiración de la conmutación VARIO 3.
¡Importante! • Como mangueras de repuesto, sólo emplear mangueras originales AMAZONE. Para el montaje básicamente emplear abrazaderas de manguera de V2A. • Trabajos de reparación en el interior del recipiente de caldo de rociado sólo deben efectuarse después de una limpieza a fondo.
Mantenimiento, reparación y cuidado Bomba, mantenimiento, limpieza y medidas de ayuda en caso de fallas 7.2.1 Controlar nivel de aceite • ¡Sólo emplear aceite de marca 20W30 o aceite multigrado 15W40! • ¡Observar el correcto nivel de aceite! Son dañinos tanto un nivel excesivamente bajo como uno excesivamente alto.
Mantenimiento, reparación y cuidado 7.2.3 Limpieza Después de cada uso limpiar la bomba a fondo, bombeando agua clara durante algunos minutos. ¡Importante! 7.2.4 Ayudas en caso de fallas fallas causas ayudas La bomba no aspira Obturación en el lado de 1.
Mantenimiento, reparación y cuidado 7.2.4.1 Comprobar y reemplazar las válvulas del lado de aspiración y de presión • ¡Antes de extraer las válvulas observar la correspondiente posición de montaje! (Fig. 222/5). • Durante el ensamblado, prestar atención a que la guía de válvula (Fig.
Mantenimiento, reparación y cuidado 7.2.4.2 Comprobar y reemplazar membrana de émbolo • Desmontando la membrana de émbolo (Fig. 223/1) comprobar su estado por lo menos una vez al año. • ¡Observar la posición de montaje de las válvulas del lado de aspiración y de presión! (Fig.
Página 212
Mantenimiento, reparación y cuidado Reemplazar membrana de émbolo • ¡Prestar atención a la correcta posición de las escotaduras o bien de los agujeros de los cilindros!. • Fijar la membrana al émbolo (Fig. 224/2) con el disco de soporte (Fig. 224/3) y el tornillo (Fig. 224/1) de tal manera ¡Importante! (Fig.
Mantenimiento, reparación y cuidado Toberas 1. Controle de tanto en tanto el asiento del empujador (Fig. 225/7). Para ello empujarlo dentro del cuerpo de tobera (Fig. 225/2) como sea posible con fuerza mesurada del pulgar. De ninguna manera introducir el empujador en estado nuevo hasta el tope.
Mantenimiento, reparación y cuidado Indicaciones para la comprobación del rociador de campo • La comprobación del rociador de campo sólo debe ser efectuada por un servicio autorizado. • Deben cumplirse los siguientes intervalos prescritos legalmente: ¡Importante! • A más tardar 6 meses después de la puesta en servicio (si no se ha efectuado al momento de la compra), •...
Página 215
Mantenimiento, reparación y cuidado Comprobación del caudalímetro 1. Separar todas las mangueras de presión de las válvulas de anchos parciales de la válvula de mando, en la conexión enchufable (Fig. 228/1). 2. Conectar la conexión del caudalímetro (Fig. 226/4) con una válvula de ancho parcial y conectar al aparato de comprobación.
Tabla de rociado Tabla de rociado Tabla de rociado para toberas de chorro plano, antideriva y de inyector, altura de rociado 50 cm • Todas las cantidades de distribución [l/ha] indicadas en las tablas de rociado valen para agua. Para AHL deben multiplicarse los correspondiente valores por 0,88 y para soluciones de NP por 0,85.
Página 217
Tabla de rociado Seleccionar tipo Fig. 229 VAÃ SB 238.2 (E) 07.04...
Página 218
Tabla de rociado Ejemplo: consumo requerido de líquido: 250 l/ha 8 km/h velocidad prevista de marcha: Característica de pulverizado requerida para la medida de protección fitosanitaria a ser llevada a cabo: gotas fina tipo requerido: tobera requerida: presión requerida de rociado: ? bar caudal individual de tobera requerido para verificar la capacidad en litros del...
Tabla de rociado Tabla de rociado para toberas de 3 chorros, altura de rociado 120 cm Tabla de rociado AMAZONE - para toberas de 3 chorros (amarilla) Presión Descarga de Cantidad de consumo AHL (l/ha) tobera Agua 9 (km/h) (bar)
Tabla de rociado para toberas de 5 y 8 orificios (rango admisible de presiones 1-2 bar) Tabla de rociado AMAZONE para disco de dosificación 4916-39, (ø 1,0 mm) altura de rociado 100 cm para tobera de 5 orificios (negra) y tobera de 8 orificios Presión...
Página 222
1,14 1,01 1,21 1,07 Tabla de rociado AMAZONE para disco de dosificación 4916-63, (ø 1,6 mm) altura de rociado 75 cm para tobera de 5 orificios (gris) y tobera de 8 orificios Presión Descarga de Cantidad de consumo AHL (l/ha)
Página 223
Tabla de rociado Tabla de rociado AMAZONE para disco de dosificación 4916-80, (ø 2,0 mm) altura de rociado 75 cm para tobera de 8 orificios Presión Descarga de Cantidad de consumo AHL (l/ha) tobera por disco de dosificación Agua 9 (km/h)
Tabla de rociado Tabla de rociado para conjunto de mangueras de arrastre (rango admisible de presiones 1-4 bar) Tabla de rociado AMAZONE para disco de dosificación 4916-26, (ø 0,65 mm) Presión Descarga de Cantidad de consumo AHL (l/ha) tobera por disco de dosificación...
Página 225
Tabla de rociado Tabla de rociado AMAZONE para disco de dosificación 4916-39, (ø 1,0 mm) (de serie) Presión Descarga de Cantidad de consumo AHL (l/ha) tobera por disco de dosificación Agua 9 (km/h) (bar) (l/min) 0,43 0,38 0,47 0,41 0,53...
Página 226
Notas Tabla de rociado AMAZONE para disco de dosificación 4916-55, (ø 1,4 mm) Presión Descarga de Cantidad de consumo AHL (l/ha) tobera por disco de dosificación Agua 9 (km/h) (bar) (l/min) 0,86 0,76 0,93 0,82 1,05 0,93 1,15 1,02 1,22...