1. Información general Traducción de la versión original en inglés Estas instrucciones de instalación y funcionamiento describen las bombas Grundfos CR y CRN 95 a 255. 1.1 Símbolos utilizados en este documento Las secciones 1-4 proporcionan la información nece- 1.1.1 Advertencias acerca de situaciones saria para desembalar, instalar y poner en marcha el peligrosas con riesgo de muerte o lesión...
Fig. 2 Izado horizontal de bombas con moto- res Grundfos MG o MGE de 7,5 - 22 kW Si el producto contiene piezas dañadas o falta alguna pieza, póngase en contacto con su distribui- dor local de Grundfos.
Alzado o recostado de bombas sin Fig. 5 Alzado o recostado de bombas con motor motores Grundfos MG o MGE de 5,5 kW Fig. 6 Alzado o recostado de bombas con motores Grundfos MG o MGE de 7,5 - 22 kW...
Izado vertical de bombas con motores gamas MG o MGE de Grundfos Grundfos MG o MGE de 5,5 kW Fig. 12 Izado vertical de bombas sin motor Fig. 10 Izado vertical de bombas con motores Grundfos MG o MGE de 7,5 - 22 kW...
3. Instalación del producto 3.1 Instalación mecánica 3.1.1 Izado del producto ADVERTENCIA Caída de objetos Muerte o lesión grave - Respete las instrucciones de izado. - Use equipos de izado homologados para el peso del producto. - Durante las operaciones de izado, los observadores deben mantenerse a una distancia segura del producto.
Página 7
Ilustración Información A fin de minimizar el ruido generado por la bomba, se recomienda ins- talar juntas de expansión a ambos lados de la misma. Construya una plataforma y lleve a cabo la instalación mecánica según lo descrito en la sección 3.1.3 Cimentación.
3.1.3 Cimentación Para bombas con motores de potencia igual o supe- rior a 37 kW, la longitud y anchura deben ser siem- ADVERTENCIA pre: 1,5 x 1,5 (Lf x Wf) m. Caída de objetos Muerte o lesión grave - El producto debe mantenerse en una posición fija y estable hasta su instala- ción.
3.1.4 Amortiguación de vibraciones 3.1.6 Pares de apriete La mejor forma de eliminar los ruidos y vibraciones ADVERTENCIA es usar una plataforma de cemento, amortiguadores de vibraciones y juntas de expansión. Rotura de las juntas de las bridas Si se usan amortiguadores de vibraciones, deberán Muerte o lesión grave instalarse bajo la plataforma.
Si alguna de las cargas no supera el valor máximo indicado en las tablas siguientes, uno de los demás valores podrá superar el límite normal. Póngase en contacto con Grundfos si desea obtener más infor- mación. Fig. 20 Fuerzas y torsiones de las bridas Dirección Y: entrada o salida...
4. Arranque del producto 3.2 Conexión eléctrica ADVERTENCIA Siga las instrucciones del motor al llevar a Líquidos corrosivos cabo las conexiones eléctricas. Muerte o lesión grave - Use equipos de protección individual. Las conexiones eléctricas deben ser realizadas por un electricista autorizado según las normativas loca- ADVERTENCIA les.
5. Introducción de producto 4.1 Rodaje del cierre mecánico ADVERTENCIA 5.1 Identificación Líquidos corrosivos 5.1.1 Placa de características Muerte o lesión grave A continuación se describe la información que pro- - Use equipos de protección individual. porciona la placa de características de la bomba. ADVERTENCIA Líquidos tóxicos Type...
Póngase en contacto con Muerte o lesión grave Grundfos si necesita información sobre los tipos de - No use la bomba para bombear líquidos bomba más adecuados para un líquido específico.
El producto se considerará contaminado si se ha empleado para bombear líquidos perjudiciales para ADVERTENCIA la salud o tóxicos. Si se solicita a Grundfos la inspección del producto, Caída de objetos deberán proporcionarse los detalles relacionados Muerte o lesión grave con el líquido antes de enviar el producto para su...
Encontrará más documentación y vídeos técnicos en Grundfos Product Center (http://product-selection.grundfos.com/). PRECAUCIÓN 6.2.2 Motor Líquidos calientes o fríos Motores Grundfos MG y MGE Lesión personal leve o moderada Encontrará la documentación técnica en - Use equipos de protección individual. Grundfos Product Center (http://product-selection.grundfos.com/).
7. Puesta del producto fuera de Las instrucciones de izado se describen en la sec- ción 2.4 Izado del producto. servicio ADVERTENCIA 7.1 Protección contra heladas Caída de objetos Muerte o lesión grave PRECAUCIÓN - El producto debe mantenerse en una Líquidos calientes o fríos posición fija y estable al trabajar con él.
8. Búsqueda de fallos del producto PELIGRO ADVERTENCIA Descarga eléctrica Caída de objetos Muerte o lesión personal grave. Muerte o lesión grave - Antes de comenzar a trabajar con el - El producto debe mantenerse en una producto, asegúrese de que el suminis- posición fija y estable al trabajar con él.
Fallo Causa Solución El interruptor diferen- Consulte las causas 1 a), b), d), e) y cial de protección del motor no se ha dispa- rado, pero la bomba no funciona. El rendimiento de la La presión de entrada de la bomba es Compruebe las condiciones de bomba no es cons- demasiado baja (cavitación).
9. Datos técnicos 9.1.4 Presión mínima de entrada 9.1 Condiciones de funcionamiento 9.1.1 Temperatura ambiente y altitud Consulte las instrucciones del motor suministrado con la bomba. 9.1.2 Presión máxima del sistema y temperatura del líquido La presión máxima y la temperatura del líquido que admite el sistema se indican en la placa de caracte- NPSH rísticas fijada a la bomba.
Grundfos más cercano. desea obtener más información sobre los datos que Consulte también la información disponible en recoge la placa de características, consulte la sec- www.grundfos.com en relación con el final de la vida ción 5.1.1 Placa de características.
Página 26
Anexo Startup GRUNDFOS INSTRUCTIONS CR, CRN Installation and operating instructions Other languages http://net.grundfos.com/qr/i/99078486...
Página 27
Startup Close the isolating valve on the outlet side of the Remove the priming plug from the pump head and pump and open the isolating valve on the inlet side. slowly fill the pump with liquid. Replace the priming plug and tighten securely. See the correct direction of rotation of the pump on Start the pump and check the direction of rotation.
Página 28
Uvedení do provozu Uzavřete uzavírací armaturu na výtlačné straně Z hlavy čerpadla vyšroubujte plnicí zátku a do čerpadla a otevřete uzavírací armaturu na sací čerpadla pomalu nalévejte kapalinu. straně čerpadla. Plnící zátku vrat'te na své místo a pevně utáhněte. Podle šipky na krytu ventilátoru motoru čerpadla Zapněte čerpadlo a zkontrolujte, zda směr otáčení...
Página 29
Idriftsætning Luk afspærringsventilen på pumpens afgangsside og Afmontér spædeproppen i topstykket og spæd pum- åbn afspærringsventilen på pumpens tilgangsside. pen langsomt. Montér derefter spædeproppen igen. Se pumpens korrekte omdrejningsretning på moto- Start pumpen og kontrollér pumpens omdrejningsret- rens ventilatorskærm. ning. Udluft pumpen på...
Página 30
Puesta en marcha Cerrar la válvula de corte en el lado de descarga de Quitar el tapón de cebado del cabezal de la bomba y la bomba y abrir la válvula de corte en el lado de llenar la bomba despacio de agua. Volver a poner el aspiración.
Página 31
Mise en route Fermer la vanne d'isolement du côté refoulement et Démonter le bouchon d'amorçage de la tête de ouvrir la vanne d'isolement du côté aspiration de la pompe et amorcer lentement la pompe. Remettre en pompe. place le bouchon d'amorçage. Voir le sens correct de rotation de la pompe sur le Démarrer la pompe et vérifier son sens de rotation.
Puštanje u pogon Zatvoriti zaporni ventil na tlačnoj strani a otvoriti Skinuti čep za punjenje pa crpku polagano napuniti. zaporni ventil na usisnoj strani. Ponovno vratiti čep za punjenje te ga čvrsto pritegn- uti. Prekontrolirati ispravni smjer vrtnje na poklopcu ven- Uključiti crpku pa ispitati ispravni smjer vrtnje crpke.
Página 33
Avviamento Chiudere la valvola di intercettazione sul lato di man- Rimuovere il tappo di adescamento dalla testa data della pompa e aprire quella sul lato di aspira- pompa e versare lentamente il liquido nella pompa. zione. Reinserire il tappo e chiuderlo accuratamente. Osservare il corretto senso di rotazione della pompa Avviare la pompa e controllare il senso di rotazione.
Página 34
Iedarbināšana Aizveriet sprostvārstu sūkņa izplūdes pusē un Noņemiet iepildīšanas aizgriezni no sūkņa galvas un atveriet sprostvārstu ieplūdes pusē. lēnām piepildiet sūkni ar šķidrumu. Ievietojiet iepildīšanas aizgriezni atpakaļ un cieši aizgrieziet to. Sūkņa pareizo rotācijas virzienu skatiet uz motora Ieslēdziet sūkni un pārbaudiet rotācijas virzienu. ventilatora vāka.
Uruchomienie Zamknąć zawór odcinający na tłoczeniu pompy Z głowicy pompy zdjąć korek zalewowy i napełnić i otworzyć zawór odcinający na ssaniu. pompę cieczą. Założyć korek i dokręcić go mocno. Poprzez pokrywę wentylatora silnika sprawdzić, czy Uruchomić pompę i jeszcze raz sprawdzić kierunek kierunek obrotów pompy jest prawidłowy.
Página 36
Punerea în funcţiune Închideţi vana de refulare şi deschideţi vana de Desfaceţi ventilul de amorsare din capul pompei şi aspiraţie complet. încet umpleţi pompa cu lichid. Strângeţi bine ventilul după umplere. Urmăriţi sensul corect de rotaţie al pompei indicat la Porniţi pompa şi verificaţi sensul de rotaţie.
Página 37
Igångkörning Stäng avstängningsventilen på pumpens trycksida Avlägsna spädproppen i toppstycket och fyll pumpen och öppna avstängningsventilen på sugsidan. långsamt. Sätt sedan tillbaka proppen. Kontrollera rätt rotationsriktning enligt motorns Starta pumpen och kontrollera pumpens rotationsrikt- fläktkåpa. ning. Avlufta pumpen med hjälp av ventilen på toppstycket. Fortsätt avlufta pumpen.
Página 38
Uvedenie do prevádzky Uzavrite uzatváraciu armatúru na výtlačnej strane Z hlavy čerpadla vyskrutkujte plniacu zátku a do čerpadla a otvorte uzatváraciu armatúru na sacej čerpadla pomaly nalievajte kvapalinu. strane čerpadla. Plniacu zátku naskrutkujte spät' a pevne ju dotiahnite. Podľa šípky na kryte ventilátora motora čerpadla zis- Zapnite čerpadlo a skontrolujte, či smer otáčania sa tite smer otáčania sa hriadeľa čerpadla.
Página 39
Запуск Закрити запірний кран на виході насоса та Викрутити заглушку з верхньої частини насоса та відкрити запірний кран на всмоктувальному повільно заповнити насос рідиною. Вкрутити трубопроводі. заглушку. Перевірити правильний напрямок обертання Запустити насос та перевірити напрямок насоса, що вказаний на кришці вентилятора. обертання.
Página 40
China Hong Kong Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Ruta Panamericana km. 37.500 Centro 10F The Hub, No. 33 Suhong Road Unit 1, Ground floor Industrial Garin Minhang District Siu Wai Industrial Centre 1619 Garín Pcia.
Página 41
Malaysia Serbia Turkey GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. Grundfos Srbija d.o.o. GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. 7 Jalan Peguam U1/25 Omladinskih brigada 90b Sti. Glenmarie Industrial Park 11070 Novi Beograd Gebze Organize Sanayi Bölgesi 40150 Shah Alam Phone: +381 11 2258 740...