Página 4
Operating Manual .................... 31 11.1 General......................31 11.2 Information on this manual ................31 11.3 Warning notices ....................31 11.4 Limitation of liability ..................32 11.5 Copyright protection ..................32 Safety ....................... 32 12.1 Intended use ....................32 12.2 General Safety information ................33 12.3 Dangers due to electrical power ..............
Página 5
Mode d´emploi ....................51 20.1 Généralités ...................... 51 20.2 Informations relatives à ce manuel ............... 51 20.3 Avertissements de danger ................51 20.4 Limite de responsabilités ................52 20.5 Protection intellectuelle.................. 52 Sécurité ......................52 21.1 Utilisation conforme ..................53 21.2 Consignes de sécurités générales ..............
Página 6
Istruzione d´uso ....................73 31.1 In generale ....................... 73 Informazioni su queste istruzioni d’uso............73 31.2 Indicazioni d’avvertenza ................. 73 31.3 31.4 Limitazione della responsabilità ..............74 Tutela dei diritti d’autore ................74 31.5 Sicurezza ......................74 32.1 Utilizzo conforme alle disposizioni ............... 75 32.2 Indicazioni generali di sicurezza ..............
Página 7
Manual del usuario ..................95 42.1 Generalidades ....................95 42.2 Información acerca de este manual .............. 95 42.3 Advertencias ....................95 42.4 Limitación de responsabilidad ..............96 42.5 Derechos de autor (copyright) ............... 96 Seguridad ......................96 43.1 Uso previsto ....................96 43.2 Instrucciones generales de seguridad ............
Página 8
Gebruiksaanwijzing ..................117 53.1 Algemeen ....................... 117 53.2 Informatie over deze gebruiksaanwijzing ........... 117 53.3 Waarschuwingsinstructies ................117 53.4 Aansprakelijkheid ..................118 53.5 Auteurswet ....................118 Veiligheid ....................... 118 54.1 Gebruik volgens de voorschriften ............... 119 54.2 Algemene veiligheidsinstructies ..............119 54.3 Gevaar door elektrische stroom ..............
Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können. Ihre B300 VacuServe dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie ihn sachgerecht behandeln und pflegen. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch.
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu leichten oder gemäßigten Verletzungen führen. ► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu vermeiden. Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit der Maschine erleichtern.
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt in geschlossenen Räumen zum Mixen von Smoothies, Drinks und Ähnlichem Vakuumieren der mitgelieferten Mix-Trinkflaschen / des Kruges Zerkleinern von Nüssen mit dem Zerkleinereraufsatz bestimmt. Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und in ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden wie beispielsweise: - in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros, und anderen gewerblichen Bereichen;...
Página 12
► Das Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. ►...
Página 13
► Alle Zubehörteile sind nicht für die Nutzung in der Mikrowelle geeignet. ► Reinigen Sie den Motorblock, die Deckel der Mix- Trinkflaschen, den Deckel des Kruges, die 4-fach Klingenbasis, die 2-fach Klingenbasis, die Neophrenhülle sowie die Hand-Pumpe nicht in der Spülmaschine. ►...
► Befüllen Sie die Mix-Trinkflasche maximal bis zur 400 ml / 600 ml Markierung. Befüllen Sie den Krug maximal bis zur 750 ml Markierung. Befüllen Sie den Zerkleinerer-Aufsatz maximal bis zur MAX-Markierung. ► Bei stark schäumenden Zutaten füllen Sie bitte weniger ein. ►...
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um die Gefahren zu vermeiden: ► Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr. 3.2 Lieferumfang und Transportinspektion Die B300 VacuServe wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert: 2 Mix-Trinkflaschen (400 ml / 600 ml) Zerkleinerer-Aufsatz Deckel für Mix-Trinkflaschen ...
3.5 Anforderungen an den Aufstellort Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes muss der Aufstellort folgende Voraussetzungen erfüllen: Das Gerät muss auf einer ebenen und stabilen Oberfläche aufgestellt werden. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie das Gerät von Hitze, Feuchtigkeit und direkter Sonneinstrahlung fern. ...
4 Aufbau und Funktion In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zum Aufbau und zur Funktion des Gerätes. 4.1 Übersicht 1 Mittelteil des Deckels des Kruges 2 Deckel des Kruges / Mixgefäßes 3 Krug / Mixgefäß 4 4-fach Klingenbasis 5 Motorblock 6 Drehregler 7 Vakuum-Einheit...
Página 18
8 Deckel der Mix-Trinkflaschen 9 Mix-Trinkflasche 600 ml 10 Mix-Trinkflasche 400 ml 11 Zerkleinerer-Aufsatz 12 2-fach Klingenbasis 13 Hand-Pumpe 14 Neophrenhülle für 600 ml Mix-Trinkflasche...
4.2 Zusammenbau 4-fach-Klingenbasis auf Krug/Mixgefäß oder Mix-Trinkflaschen setzen und im Uhrzeigersinn festdrehen. Krug / Mix-Trinkflaschen umdrehen und die gewünschten Lebensmittel + Trinkwasser einfüllen. Krug: Mittelteil des Deckels in den Deckel einsetzen und im Uhrzeitersinn festdrehen, bis der Mittelteil einrastet. Deckel auf den Krug / Mixgefäß setzen, siehe Foto A und gegen den Uhrzeigersinn festdrehen, siehe Position Foto B.
Oder Mix-Trinkflasche mit Deckel und Klingenbasis auf den Motorblock platzieren, so dass über dem Symbol) platziert ist im Uhrzeigersinn festdrehen bis sich über .Symbol befindet. Zerkleiner-Aufsatz mit gewünschen Lebensmitteln füllen, dann 2-fach-Klingenbasis aufsetzen und im Uhrzeigersinn festdrehen, auf den Motorblock platzieren, so dass ...
Mixen Drehen Sie den Drehknopf auf Stufe 1 oder 2 bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist. Funktion P (Pulse). Drehen Sie den Drehknopf auf die Position P bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist. Das Gerät arbeitet solange Sie den Drehknopf in der Position P halten. Entnehmen Sie die gemixten Lebensmittel.
Drehen Sie den Drehknopf auf auf Stufe 1 oder 2 bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist. Funktion P (Pulse). Drehen Sie den Drehknopf auf die Position P bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist. Das Gerät arbeitet solange Sie den Drehknopf in der Position P halten. Entnehmen Sie die gemixten Lebensmittel.
Página 23
Die Vakuum-Einheit V2 auf die Aufnahme V1 drücken, um die Pumpe zu aktivieren V3 Vakuum-Ventil im Mittelteil des Deckels des Kruges V4 Vakuum-Ventil im kleinen Deckel der Mix-Trinkflaschen...
Página 24
Den kleinen Deckel V5 der Mix-Trinkflasche öffnen und die Vakuum-Einheit V2 auf das Vakuum-Ventil drücken Oder: Die Vakuum-Einheit V2 auf das Ventil im Mittelteil des Deckels des Kruges drücken...
Das Gerät vakuumiert automatisch und beendet den Vorgang sobald der Vakuumier- Prozess abgeschlossen ist. ► Die Vakuum-Einheit ist ausschließlich für das Vakuumieren des mitgelieferten Kruges / der Mix- Trinkflaschen geeignet. Es besteht Verletzungsgefahr. Das Gerät könnte beschädigt werden. ► Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie den Vakuum- Vorgang stoppen möchten.
Classic green Smoothie Pfirisch-Beeren-Smoothie 1 Handvoll Blattspinat 120 g Erdbeer Joghurt 1/2 Banane, 1/2 süßer Apfel 40 g Pfirsche ½ weiche Avocado 40 g Erdbeeren Bananen Spinat Smoothie Blaubeer Smoothie 1 Banane, 50 g Salatgurke 50 g gefrorene Blaubeern 50 g Spinat 40 ml fettarme Milch Nach Wunsch Kresse oder Sprossen 40 g Vanillejoghurt...
6.2 Reinigung Mix-Trinkflaschen, Zerkleinerer-Aufsatz, Krug/Mixgefäß: Spülen Sie Mix-Trinkflaschen, Zerkleiner-Aufsatz sowie den Krug mit Wasser und etwas Spülmittel. Sie können auch Wasser mit etwas Spülmittel (1 Tropfen) für 10 Sekunden mixen – Spülen Sie danach Krug/Mix-Trinkflasche/Zerkleinerer-Aufsatz aus und lassen Sie alles trocknen, bevor Sie das Gerät verstauen. Alternativ können Sie Krug, Mix-Trinkflaschen, Zerkleinerer-Aufsatz ohne Deckel sowie ohne Klingenbasis auch in der Spülmaschine reinigen.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät korrekt Das Gerät vibriert unnormal oder zusammengebaut ist. gibt ungewöhnliche Geräusche von sich. Ziehen Sie den Netzstecker. Prüfen Sie, dass das Flüssigkeit tritt während Gerät korrekt zusammengebaut ist. Gebrauch aus. Ziehen Sie den Netzstecker. Entfernen Sie die Klingen blockieren.
14 Tagen nach Lieferung anzuzeigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Zur Geltendmachung eines Garantieanspruches setzen Sie sich bitte vor einer Rücksendung des Gerätes (immer mit Kaufbeleg!) mit uns in Verbindung. 10 Technische Daten Gerät B300 VacuServe Modell ABC-015-1 Artikel-Nr. 3608...
Página 30
Original Operating Manual Multimixer with vacuuming function B300 VacuServe...
Your B300 VacuServe will serve you for many years if you handle it and care for it properly. We wish you a lot of pleasure in using it! 11.2 Information on this manual...
11.4 Limitation of liability All the technical information, data and notices with regard to the installation, operation and care are completely up-to-date at the time of printing and are compiled to the best of our knowledge and belief, taking our past experience and findings into consideration. No claims can be derived from the information provided, the illustrations or descriptions in this manual.
Warning Danger due to unintended use! Dangers can emanate from the device if it is used for an unintended use and/or a different kind of use. ► Use the device exclusively for its intended use. ► Observe the procedural methods described in this Operating Manual. Claims of all kinds due to damages resulting from unintended uses are excluded.
Página 34
Please note ► Defective components must always be replaced with original replacement parts. Only such parts will guarantee that the safety requirements are fulfilled. ► Never immerse the the motor block, lids of blender bottles, lid of jug, 4 blade base, 2 blade base, neophren cover or the hand water or other liquids and do not place in the dishwasher.
Warning ► If the blades get stuck, unplug the appliance before you remove the ingredients that block the blades. ► Do not use the device when the bottle is empty. ► Do not use the devicer longer as 60 seconds. Notice: The blender attachment may only be operated for 15 seconds.
► Packaging materials may not be used for playing. There is a danger of suffocation. 12.6 Delivery scope and transport inspection As a rule, the B300 VacuServe is delivered with the following components: 2 blender bottles (400 ml / 600 ml) ...
12.8 Disposal of the packaging The packaging protects the device against damages during transit. The packaging materials are selected in accordance with environmentally compatible and recycling- related points of view and can therefore be recycled. Returning the packaging back to the material loop saves raw materials and reduces the quantities of accumulated waste.
The electrical safety of the device is only guaranteed if the device is connected to a properly installed protective conductor system. Operations using an electrical outlet without a protective conductor are prohibited. If in doubt, have the house installation checked over by a qualified electrician.
Página 39
8 Lid of the blender bottles. 9 Blender bottle 600 ml 10 Blender bottle 400 ml 11 Blender attachment 12 2 blade base 13 Hand pump 14 Neoprene cover for 600 ml blender bottle...
13.2 Assembly Place 4-blade base on jug / blender vessel or blender bottles and tighten clockwise. Turn the jug / blender bottles and fill them with the desired food + drinking water. Jug: Insert the middle section of the lid into the lid and tighten in a clockwise direction until the middle section snaps into place.
Place the jug with the lid and the blade base on the motor block in such a way that placed above this symbol , screw it tight clockwise until is positioned above the symbol. Or place the blender bottle with the lid and the blade base on the motor block in such a ...
14.3 Use: Jar / mixing vessel Turn the knob to level 1 or 2 until the desired consistency is achieved. Function P (Pulse). 1. Turn the knob to Position P until the desired consistency is achieved. The appliance runs for as long as you keep the knob in Position Remove the blended foods.
Turn the knob to level 1 or 2 until the desired consistency is achieved. Function P (Pulse). Turn the knob to Position P until the desired consistency is achieved. The appliance runs for as long as you keep the knob in Position P.
Página 44
Press the vacuum unit V2 onto the attachment point V1 to activate the pump. V3 Vacuum valve in the middle section of the jug lid V4 Vacuum valve in the small lid of the blender bottles...
Página 45
Open the small lid V5 of the blender bottle and press the vacuum unit V2 onto the vacuum valve Or: Press the vacuum unit V2 onto the valve in the middle section of the jug lid...
The appliance vacuums automatically and ends the sequence as soon as the vacuuming process has been completed. Warning ► The vacuum unit is only suitable for vacuuming the supplied jug / blender bottles. There is a danger of injuries! The appliance could be damaged. ►...
banana spinach smoothie peach berry smoothie 120 g erdbeer yogurt 1 banana, 50g cucumber 40 g peaches,40 g strawbeeriese 50 g spinach, if desired, cress or sprouts blueberry smoothie start in to the day 50 g frozen blueberry, 1 handful of radish leaves 40 ml fat-free milk 1/2 ripe banana or 1 large peeled kiwi 40 g vanilla yogurt, a little honey if desired...
Motor block: Wipe the motor block with a damp cloth. 16 Troubleshooting This chapter provides you with important notices with regard to operating the device. Observe the following notices to avoid dangers and damages: 16.1 Security advices Attention ► Repairs of electrical appliances must be carried out by qualified personnel who are trained by the manufacturer.
14 days of delivery. All further claims are excluded. To enforce a guarantee claim, please contact us prior to returning the device (always provide us with proof of purchase). 19 Technical Data Device B300 VacuServe Item No.: 3608 Mains data 220-240V~, 50/60Hz...
Página 50
Mode d´emploi Multimixeur avec fonction mise sous vide B300 VacuServe N°. d'article 3608...
Veuillez lire les indications de ce manuel afin de vous familiariser rapidement avec l'appareil et afin de pouvoir utiliser l'ensemble de ses fonctions. Votre B300 VacuServe vous sera fidèle de nombreuses années si vous l'utilisez et l'entretenez conformément. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir lors de son utilisation.
Prudence Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger. Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures légères ou superficielles. ► Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir les blessures de personnes.
21.1 Utilisation conforme Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation ménagère à l'intérieur de locaux Faire des smoothies, boissons, etc. Mise sous vide des bouteilles fournies pour boissons mixées/ du pichet Broyage de noix avec la garniture de broyage Cet appareil est destiné...
Página 54
Remarque ► L'appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont amoindries ou manquant d’expérience et/ou de connaissance si elles sont surveillées ou ont été informées de la manière d’utiliser l’appareil en sécurité et ont compris les risques en résultant.
Página 55
Remarque ► Tous les accessoires ne sont pas prévus pour être utilisés au micro-ondes. ► Ne passez pas le bloc-moteur, le couvercle des bouteilles pour boissons mixées, le couvercle du pichet, la base de lame quadruple, la base de lame double, l’enveloppe en Néoprène et la pompe manuelle au lave-vaisselle.
Attention ► Remplissez le récipient au maximum jusqu’au marquage de 400 ml / 600 ml. Remplissez le pichet au maximum jusqu’au marquage de 750 ml. Remplissez la garniture de broyage au maximum jusqu’au marquage MAXI. ► Ne pas toucher la base de lame double et quadruple ni les autres pièces mobiles pendant le fonctionnement.
► Ne pas utiliser les matériaux d'emballage pour jouer. Danger d'étouffement. 22.2 Inventaire et contrôle de transport La B300 VacuServe est livré de façon standard avec les composants suivants :: 2 bouteilles pour boissons mixées (400 ml / 600 ml) Garniture de broyage...
22.5 Exigences pour l'emplacement d'utilisation Pour un fonctionnement sûr et sans problème de l'appareil, son emplacement d'utilisation doit être choisi selon les critères suivants : L'appareil doit être posé sur une surface plane et stable. Ne pas utiliser l'appareil extérieur. ...
23 Assemblage et Fonction Dans ce chapitre on trouvera des renseignements importants sur l’assemblage et la fonction de la machine. 23.1 Vue d’ensemble 1 Partie centrale du couvercle du pichet 2 Couvercle du pichet/bol mixeur 3 Pichet / bol mixeur 4 Base de lame quadruple 5 Bloc moteur 6 Molette de réglage...
Página 60
8 Couvercles des bouteilles pour boissons mixées 9 Bouteille pour boissons mixées 600 ml 10 Bouteille pour boissons mixées 400 ml 11 Garniture de broyage 12 Base de lame double 13 Pompe manuelle 14 Enveloppe en Néoprène pour bouteille pour boissons mixées 600 ml...
23.2 Montage Poser la base de la quadruple sur le pichet/bol mixeur ou les bouteilles pour boissons mixées et tourner dans le sens des aiguilles d’une montre. Tourner le pichet/la bouteille et incorporer les aliments souhaités + de l’eau potable. Pichet : Insérer la partie centrale du couvercle dans le couvercle et la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à...
Placer le pichet avec le couvercle et la base de lame sur le bloc moteur de manière à ce , tourner dans le sens des aiguilles d’une que se trouve au-dessus du symbole montre jusqu’à ce que se trouve au-dessus du symbole Placer la bouteille avec le couvercle et la base de lame sur le bloc moteur de manière à...
Página 63
4. Faites attention au rapport entre les aliments et l’eau potable. Aliments Capacité 250-300g 500-450g 750 ml (pichet) 200-240g 360-400g 600 ml (grande bouteille) 100-130g 270-300g 400 ml (petite bouteille) 5. Fermer le pichet avec la base de lame montée avec le couvercle et le poser sur le bloc moteur.
24.3 Utilisation : Garniture de broyage Remplir la garniture de broyage d’aliments et la poser sur le bloc moteur avec la base de lame double. Voir montage Tourner la molette sur la position 1 ou 2 jusqu’à atteinte de la consistance souhaitée. Fonction P (impulsion).
Página 65
Enfoncer l’unité de mise sous vide V2 sur le support V1 pour activer la pompe Soupape de mise sous vide V3 dans la partie centrale du couvercle du pichet Soupape de mise sous vide V4 dans le petit couvercle des bouteilles...
Página 66
Ouvrir le petit couvercle V5 des bouteilles et enfoncer l’unité de mise sous vide V2 sur la soupape de mise sous vide Ou : Enfoncer l’unité de mise sous vide V2 sur la soupape située dans la partie centrale du couvercle du pichet.
L’appareil procède à une dépressurisation automatique et met fin à l’opération dès que la mise sous vide est terminée. Attention ► L’unité de mise sous vide est conçue exclusivement pour la mise sous vide du pichet et des bouteilles pour boissons mixées qui sont fournies. Vous risquez de vous blesser.
Force de persil Smoothie pêche et baies 120 g de yaourt à la fraise 1 poignée de persil, 1 pomme 40 g de pêches, 40 g de fraises 1/2 banane, 1/2 concombre Baies sauvages Smoothie vert classique 1 poignées de baies (framboises, fraises, 1 poignée d´épinards en branches mûres, groseilles) 1/2 banane, 1/2 pomme sucrée...
Prudence ► Ne plongez pas couvercles de bouteilles pour boissons mixées, couvercle pour pichet/ bol mixeur, base de lame quadruple, base de lame double, bloc moteur ou pompe manuelle dans l'eau ou dans un autre liquide et ne mettez pas au lave-vaisselle. ►...
L’odeur disparaît à l’usage. Le bloc-moteur peut dégager des odeurs à la première utilisation. Ceci est normal. L’appareil est équipé d’un système anti-surchauffe. Si L’appareil s’arrête en cours l’appareil fonctionne trop longtemps ou en surcharge, il d’utilisation. se coupe automatiquement. Débranchez la prise et laissez refroidir l’appareil pendant au moins une demi- heure.
Pour tout recours en garantie nous vous prions d'entrer en contact avec nos services avant de nous retourner l'appareil (toujours avec le bon d'achat!). 30 Caractéristiques techniques Appareil B300 VacuServe N°. d'article 3608 Données de raccordement 220-240V~, 50/60Hz Puissance consommée...
Página 72
Istruzione d´uso Frullatore multiplo con funzione di sottovuoto B300 VacuServe Articolo-N. 3608...
Legga le informazioni qui contenute, affinché acquisti rapidamente familiarità con il suo apparecchio e affinché possa utilizzare appieno le sue funzioni. Il B300 VacuServe le renderà un buon servizio per molti anni, se lo tratterà e lo curerà in modo adeguato. Ci auguriamo che il suo utilizzo Le procuri molta gioia.
Attenzione Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una situazione di pericolo potenziale. Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze potranno essere lesioni leggere o di media entità. ► Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone. Indicazione Un indicazione contrassegna inoltre delle informazioni, che facilitano l’utilizzo della macchina.
32.1 Utilizzo conforme alle disposizioni Questo apparecchio è previsto solo per l’utilizzo in un ambiente domestico, al chiuso Frullatura di smoothies, bevande e simile Messa sottovuoto delle borracce / del boccale Frantumazione di noci con inserto sminuzzatore Questo apparecchio è...
Página 76
Indicazione ► Non fare giocare i bambini con l'apparecchio. ► L’apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o mancanza di esperienza e/o conoscenza se sono sorvegliate o istruite sull'uso sicuro dell'apparecchiatura e hanno compreso i rischi che ne derivano.
Página 77
Indicazione ► Mettere la borraccia con base portalame sull’apparecchio principale. Non posizionare la base portalame senza bottiglia. Affinché la borraccia possa chiudere a tenuta e la base portalame non si allenta durante il funzionamento occorre che la base portalame sia montata correttamente. ►...
Avviso ► Non manipolare l’interruttore di sicurezza (sull’alloggiamento dell’unità di sottovuoto). ► Non rimuovere borraccia per frullato, boccale e inserto sminuzzatoredurante il funzionamento. ► Non riempire liquidi oltre 70 °C. Pericolo di ustioni! ► Riempire il flacone al massimo fino alla marcatura di 400 ml / 600 ml.
► Materiali d’imballaggio non dovranno essere utilizzati come giocattoli. Sussiste il pericolo di soffocamento. 33.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto Il B300 VacuServe viene fornito standard con le seguenti componenti: 2 borracce (400 ml / 600 ml) Inserto sminuzzatore ...
33.4 Smaltimento dell’involucro L’involucro protegge l’apparecchio da danni dovuti al trasporto. I materiali per l'imballaggio sono stati selezionati in considerazione dell'ambiente e della tecnica di smaltimento e sono quindi riciclabili. Ricondurre l’imballaggio nel circuito materiali permette di risparmiare sulle materie prime e riduce la produzione di rifiuti. Smaltisca i materiali per l'imballaggio, che non sono più...
La sicurezza elettrica dell’apparecchio viene garantita solo se ci si connette ad un conduttore di terra installato in conformità alle disposizioni. Il funzionamento con una presa senza conduttore di terra è vietato. In caso di dubbio, faccia controllare l’installazione di casa mediante un tecnico elettricista specializzato. Il produttore non può...
Página 82
8 Coperchio delle borracce per frullato 9 Borraccia per frullato da 600 ml 10 Borraccia per frullato da 400 ml 11 Inserto sminuzzatore 12 Base portalame a 2 lame 13 Pompa manuale 14 Custodia di neoprene per borraccia da 600 ml...
34.2 Assemblaggio Mettere la base portalame a 4 lame sul boccale / recipiente mescolatore o sulla borraccia e fissarla ruotando in senso orario. Capovolgere il boccale / borraccia e riempire con generi alimentari desiderati + acqua. Boccale: Inserire la parte centrale del coperchio nel coperchio e fissarlo ruotando in senso orario finché...
Posizionare il boccale con coperchio e la base portalame sul blocco motore, in modo che il simbolo sia sopra il simbolo , fissare ruotando in senso orario finché il simbolo si trova sopra il simbolo Oppure posizionare la borraccia con coperchio e la base portalame sul blocco motore, in modo che il simbolo ...
Página 85
4. Osservare il rapporto dei generi alimentari rispetto all’acqua potabile Generi alimentari Acqua Capacità 250-300g 500-450g 750 ml (boccale) 200-240g 360-400g 600 ml (borraccia grande) 100-130g 270-300g 400 ml (borraccia piccola) 5. Chiudere il boccale, con base porta-lame montata, con il coperchio e metterlo sul blocco motore.
35.3 Uso: Inserto sminuzzatore Riempire l’inserto sminuzzatore con generi alimentari e, con l’inserto portalame a 2 lame, metterlo sul blocco motore. Vedi assemblaggio. Girare la manopola al livello 1 o 2 finché la consistenza desiderata è stata raggiunta. Funzione P (pulsante) 1.
Página 87
Premere l’unità di sottovuoto V2 sull’alloggiamento V1 per attivare la pompa. V3 Valvola del vuoto nella parte centrale del coperchio del boccale V4 Valvola del vuoto nel piccolo coperchio delle borracce...
Página 88
Aprire il piccolo coperchio V5 della borraccia e premere l’unità di sottovuoto V2 sulla valvola del vuoto. Oppure: Premere l’unità di sottovuoto V2 sulla valvola nella parte centrale del coperchio del boccale.
L’apparecchio esegue la messa sottovuoto automaticamente e termina l’operazione non appena il processo di messa sotto vuoto è concluso. Avviso ► L’unità di sottovuoto è idonea esclusivamente per la messa sotto vuoto del boccale / delle borracce in dotazione. Sussiste il pericolo di lesioni. L’apparecchio potrebbe venirne danneggiato.
Classic green Smoothie Wild beeries 1 pugni pieni di spinaci 1 pugno pieno di bacche (lamponi, fragole, more, ribes), 1/2 arancia sbucciata 1/2 banana, 1/2 mela dolce Un poco di concentrato di baccello alla vaniglia ½ avocado morbido o in alternativa zucchero vagliato Smoothie di banane-spinaci Smoothie di pesche-bacche 1 banane, 50 g cetriolo da insalata...
CAUTELA ► Non utilizzi detersivi aggressivi o abrasivi e non utilizzi solventi. ► Le lame sono molto taglienti. Maneggiarle con molta attenzione. 37.2 Pulizia Borracce, inserto sminuzzatore, boccale/recipiente mescolatore: Sciacquare le borracce, l’inserto sminuzzatore nonché il boccale con acqua e un poco di detergente.
Staccare la spina e lasciare raffreddare l'apparecchio almeno per 30 minuti. Dopodiché l'apparecchio può essere riutilizzato come al solito. Assicurarsi che l'apparecchio sia correttamente L’apparecchio vibra anomalo assemblato. durante il funzionamento ed emette rumori insoliti. Scollegare la spina di alimentazione. Verificare se Durante l’uso fuoriesce l'apparecchio è...
Altre pretese sono escluse. Per far valere una pretesa di garanzia, La preghiamo di mettersi in contatto con noi, prima di reinviarci l’apparecchio (sempre con scontrino d’acquisto!). 41 Dati tecnici Apparecchio B300 VacuServe N. articolo 3608 Dati connessione 220-240V~, 50/60Hz...
Página 94
Manual del usuario Multibatidora con función de vacío B300 VacuServe Ref.3608...
Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse rápidamente con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad. Su B300 VacuServe le servirá durante muchos años si lo trata y conserva adecuadamente. Le deseamos una gran satisfacción durante el uso.
Nota Esta indicación proporciona información adicional que facilitará el manejo de la máquina. 42.4 Limitación de responsabilidad La información técnica contenida, datos e indicaciones contenidos en el presente manual para la instalación, operación y conservación se corresponden con los últimos avances técnicos en el momento de la impresión y se publican teniendo en cuenta nuestra experiencia y conocimientos hasta ese momento.
Este aparato ha sido diseñado para su uso doméstico o para usos similares, como por ejemplo, en cocinas para empleados de tiendas, oficinas u otros ámbitos comerciales, en explotaciones agrícolas, por clientes de hoteles, moteles u otras instalaciones residenciales, en pensiones con desayuno. Cualquier otro uso no se adecúa a su uso original.
Página 98
Nota ► La reparación del aparato durante el período de garantía sólo debe ser realizada por el servicio técnico autorizado por el fabricante. De lo contrario, la garantía quedará anulada en caso de sufrir daños. ► Los componentes defectuosos solo deben ser sustituidos por piezas de repuesto originales.
Página 99
Advertencia ► No utilice accesorios que no hayan sido recomendados por el fabricante para evitar peligros. ► El uso de componentes y accesorios no recomendados por el fabricante pueden causar lesiones, quemaduras o electrocución. ► No introduzca las manos ni otros utensilios en el recipiente durante el batido para evitar el peligro de lesiones graves a personas o daños en el aparato.
43.3 Peligro de electrocución Peligro Peligro de muerte por electrocución El contacto con cables o componentes energizados implica peligro de muerte. Tener en cuenta las precauciones indicadas, a fin de evitar peligro de electrocución: ► Si el cable de alimentación está dañado deberá avisar al servicio técnico autorizado del fabricante para que lo sustituya por otro especial.
44.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte El aparado incluye los siguientes componentes de fábrica: 2 botellas de batido (400 ml / 600 ml) • accesorio picador Tapa para botellas de batido • Tapa para jarra/vaso batidor ...
Elija el montaje de manera que los niños no puedan obtener en el dispositivo. El dispositivo no está diseñado para ser instalado en una pared o en un armario. No instale la unidad en un entorno cálido, húmedo o muy húmedo o cerca de materiales combustibles.
45.1 Descripción general 1 Parte central de la tapa de la jarra 2 Tapa de la jarra/vaso batidor 3 Jarra / vaso batidor 4 Base de cuchilla de 4 hojas 5 Bloque motor 6 Selector giratorio 7 Unidad de vacío...
Página 104
8 Tapa de las botellas de batido 9 Botella de batido de 600 ml 10 Botella de batido de 400 ml 11 Accesorio picador 12 Base de cuchilla de 2 hojas 13 Bomba manual 14 Funda de neopreno para botella de batido de 600 ml...
45.2 Ensamblaje Coloque la base de cuchilla de 4 hojas sobre la jarra/vaso de batido o las botellas de batido y enrosque a derechas. Enrosque la jarra / las botella de batido y vierta el alimento + agua deseados. Jarra: Coloque la parte central de la tapa y enrósquela firmemente a derechas hasta que la parte central quede enclavada.
Coloque la botella de batido con su tapa y base de cuchilla sobre el bloque motor, de forma que quede colocada sobre el símbolo , enrósquela a derechas hasta que se encuentre situada sobre el símbolo Llene el accesorio picador con los alimentos deseados, a continuación coloque la base con cuchilla de 2 hojas y enrósquela a derechas sobre el bloque motor, de forma que quede colocada sobre el símbolo , enrósquela a derechas hasta que se encuentre...
Página 107
5. Tapar la jarra colocándole la tapa para que quede cerrada y con la base de cuchilla montada y colóquela a su vez sobre el bloque motor. Alternativamente, coloque la botella de bebida con base de cuchilla sore el bloque motor. Batido Gire el selector giratorio en los niveles 1 o 2 hasta alcanzar la consistencia deseada.
46.3 Uso: Accesorio picador Llene de alimento el accesorio piador y colóquelo sobre el bloque motor con el accesorio de 2 cuchillas colocado. Véase ensamblaje. Gire el selector giratorio en los niveles 1 o 2 hasta alcanzar la consistencia deseada. Función P (pulse).
Página 109
Acople la unidad de vacío V2 al alojamiento V1 para activar la bomba Válvula de vacío V3 en la parte central de la tapa de la jarra Válvula de vacío V4 en la tapa pequeña de las botellas de batido...
Página 110
Abrir la tapa pequeña V5 de la botella de batido y acoplar la unidad de vacío V2 a la válvula de vacío O bien, Acoplar la unidad de vacío V2 a la válvula en la parte central de la tapa de la...
El aparato bate al vacío automáticamente y finaliza el proceso cuando el proceso de vacío ha finalizado. Advertencia ► La unidad de vacío es únicamente apta para el batido al vacío de la jarra/de las botellas de batido incluidas. Existe peligro de lesiones físicas. El aparato podría sufrir daños.
Smoothie de plátanos y espinacas Smoothie de frutos del bosque-melocotón 120 g de yogur de fresa 1 plátanos 40 g de melocotón 50 gr de pepinos para ensalada 40 g fresas 50 gr de espinacas Berro o brotes al gusto Smoothie de arándanos 50 g de arándanos congelados Desayuno de puesta en marcha...
48.2 Limpieza Botellas de batido, accesorio picador, jarra/vaso batidor: Lave las botellas de batido, el accesorio picador y la jarra con agua y un poco de lavavajillas. También puede batir agua con un poco de lavavajillas (1 gota) durante 10 segundos, a continuación enjuague la jarra/botella de batido/ accesorio picador y deje secar todo antes de guardar el aparato.
El aparato está equipado con una protección de El aparato se detiene sobrecalentamiento. Si el aparato se utiliza durante mucho durante el tiempo o rebosa se apagará automáticamente. Desconecte el funcionamiento. enchufe de alimentación y espere como mínimo durante media hora hasta que el aparato se haya enfriado.
Queda excluida cualquier otra reclamación de garantía. Para hacer valer una declaración de garantía, antes de devolver el aparato (siempre con presentación del recibo de compra), póngase en contacto con nosotros. 52 Datos técnicos Denominación B300 VacuServe Nº de art. 3608 Conexión 220-240V~, 50/60Hz...
Wij wensen u veel plezier met het gebruik. 53.2 Informatie over deze gebruiksaanwijzing Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van de B300 VacuServe (vanaf hier ‘apparaat’ genoemd) en geeft u belangrijke aanwijzingen voor de ingebruikname, de veiligheid, het doelgerichte gebruik en het onderhoud van het apparaat.
Voorzichtig Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie. Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, kan dit tot lichte of matige verwondingen leiden. ► De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om verwondingen bij personen te voorkomen. Een tip duidt op extra informatie, die de omgang met het apparaat lichter maakt.
54.1 Gebruik volgens de voorschriften Dit apparaat is alleen voor het gebruik in het huishouden in een gesloten ruimte ter Smoothies, drinks en dergelijke mixen Vacumeren van de meegeleverde mix-drinkflessen / van de kruik Malen van noten met het maal-opzetstuk Dit apparaat is bedoeld voor het huishouden en in soortgelijke toepassingen zoals bijvoorbeeld: ...
Página 120
► Reinigings- en onderhoudswerkzaamheden mogen niet door kinderen worden uitgevoerd. ► Het apparaat kan door personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt, wanneer ze onder toezicht staan of hen het veilige gebruik van het apparaat is uitgelegd en ze de mogelijke gevaren hebben begrepen.
Página 121
► Alle accessoires zijn niet geschik voor gebruik in de magnetron. ► Fles met gemonteerde messenbasis op het apparaat plaatsen. Plaats de messenbasis niet zonder fles. De messenbasis moet correct worden gemonteerd, zodat de fles goed afsluit en de messenbasis tijdens het gebruik niet loslaat.
Waarschuwing ► Tijdens het gebruik de Mix-drinkfles, kruik en maal-opzetstuk niet verwijderen. ► Doe geen vloeistoffen van meer dan 70 °C in de fles. Verbrandingsrisico! ► Vul de fles maximaal tot aan de 400 ml / 600 ml-markering. Vul de kruik maximaal tot aan de 750 ml-markering. Vul het maal-opzetstuk maximaal tot aan de MAX-markering.
► Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed gebruikt worden. Er bestaat kans op verstikking. 55.2 Leveringsomvang en transportinspectie De B300 VacuServe wordt standaard met de volgende onderdelen geleverd: 2 mix-drinkflessen (400 ml / 600 ml) • Maal-opzetstuk Deksel voor mix-drinkflessen •...
55.3 Uitpakken Bij het uitpakken van het apparaat gaat u als volgt te werk: Neem het apparaat uit de doos en verwijder het verpakkingsmateriaal. 55.4 Verwijderen van de verpakking De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkingsmaterialen zijn uitgezocht vanuit milieuvriendelijke en verwijderingtechnische gezichtspunten en daarom recyclebaar.
Bij gebruik van een verlengsnoer mag voor aansluiting van het apparaat op het stroomnet alleen een uitgerold verlengsnoer van maximaal 3 meter lengte en een doorsnede van 1,5 mm² gebruikt worden. Het gebruik van een stekker of stekkerdoos met meerdere aansluitingen is vanwege het daarmee verbonden brandgevaar verboden.
56.1 Overzicht 1 Middenstuk van het deksel van de kruik 2 Deksel van de kruik / mixbak 3 Kruik / mixbak 4 4-voudige messenbasis 5 Motorblok 5 Draairegelaar 7 Vacumeereenheid...
Página 127
8 Deksel van de mix-drinkflessen 9 Mix-drinkfles 600 ml 10 Mix-drinkfles 400 ml 11 Maal-opzetstuk 12 2-voudige messenbasis 13 Handpomp 14 Neopreenhuls voor 600 ml mix-drinkfles...
56.2 Montage 4-voudige messenbasis op kruik/mixbak of mix-drinkflessen plaatsen en met de wijzers van de klok mee vastdraaien. Kruik / mix-drinkflessen omdraaien en vullen met de gewenste voedingsmiddelen + drinkwater. Kruik: middenstuk van het deksel in het deksel plaatsen en met de wijzers van de klok mee vastdraaien, tot het middenstuk op zijn plaats klikt.
Kruik met deksel en messenbasis op het motorblok plaatsen, zodatzich boven het symbool bevindt, met de wijzers van de klok mee vastdraaien totzich boven het symbool bevindt. Of mix-drinkfles met deksel en messenbasis op het motorblok plaatsen, zodat deze boven het symbool) is en met de wijzers van de klok mee vastdraaien totdat zich boven het symbool bevindt.
57 Bediening en gebruik In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen m.b.t. de bediening van het apparaat. Neem de aanwijzingen in acht om gevaren en beschadigingen te voorkomen. Waarschuwing ► Het apparaat tijdens gebruik niet uit het oog verliezen, zodat er bij gevaren snel ingegrepen kan worden.
► Laat het apparaat niet leeg of overvol draaien. De motor kan beschadigd raken. ► Gebruik het apparaat niet langer dan 60 seconden. Laat het daarna gedurende ca. 60 seconden afkoelen, voordat u het opnieuw gebruikt. ► Veiligheidsschakelaar: Het apparaat functioneert alleen, wanneer het correct is gemonteerd.
57.4 Vacuümfunctie voor de mixbak Deksel vast op de mix-drinkfles draaien. Voor het vacumeren van de mix-drinkflessen alleen het kleine deksel boven het vacuümventiel openen. Het grote deksel moet stevig gesloten blijven. resp.: Het deksel moet op de kruik passen en het middenstuk moet in het deksel van de kruik zijn geplaatst.
Página 133
V3 Vacuümventiel in het middenstuk van het deksel van de kruik V4 Vacuümventiel in het kleine deksel van de mix-drinkflessen Het kleine deksel V5 in de mix-drinkfles openen en de vacuümeenheid V2 op het vacuümventiel drukken Of: de vacuümeenheid V2 op het ventiel in het middenstuk van het deksel van de kruik drukken...
Página 134
Het apparaat vacumeert automatisch en stopt zodra het vacumeerproces is afgelopen. Waarschuwing ► De vacumeereenheid is uitsluitend geschikt voor het vacumeren van de meegeleverde kruik / drinkflessen. Er bestaat verwondingsgevaar. Het apparaat kan beschadigd raken. ► Trek de stekker uit het stopcontact, wanneer u het vacumeren wilt onderbreken.
58 Recepten Snijd de grotere vruchten eerst in stukken. Voeg naar smaak rijkelijk water of thee toe, zo maakt u het mixen makkelijker. Er mogen geen harde vruchten of ijs worden gebruikt. Groene smoothies Fruitsmoothies bessenslasmoothie Spinazie banaan mango smoothie 1 handvol veldsla of ijsbergsla 1 handvol bladspinazie 1 handvol spinazi...
59.1 Veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG Let op de volgende veiligheidsvoorschriften, voordat u met de reiniging van de machine beginnen: ► Trek het netsnoer van het apparaat voor de reiniging, en wanneer het niet wordt gebruikt, uit het stopcontact. ► Het deksel voor mix-drinkflessen, deksel voor kruik / mixbak, 4-voudige messenbasis, 2-voudige messenbasis, neopreenhuls voor 600 ml mix-drinkfles, motorblok, handpomp niet in contact brengen met water en andere vloeistoffen en niet in de afwasmachine plaatsen.
60.2 Storingen Oplossing Probleem Verzeker u ervan dat de stekker goed in het De machine start niet. stopcontact zit. Verzeker u ervan dat het apparaat correct in elkaar is gezet. De geur verdwijnt na herhaaldelijk gebruik. Bij het eerste gebruik kunnen er geurtjes aan het motorblok ontstaan.
Stelt u zich voor het indienen van een garantieclaim en het terugsturen van uw apparaat via onderstaand adres (altijd met bewijs van koop!) met ons in verbinding. 63 Technische gegevens Apparaat B300 VacuServe Artikel nr. 3608 Aansluitgegevens 220-240V~, 50/60Hz...