4
Fixation / Mounting / Montage / Fissaggio / Fijación / Mocowanie / Bevestiging
1
2
C
A
B
C
Ø max = 3 mm
Ê Séparez l'aimant et
Ë Tracez et percez
FR
la cale du détecteur.
les trous V1 et V2.
Ê Separate the
Ë Mark and drill holes
EN
magnet and wedge
V1 and V2.
from the detector.
Ê Trennen Sie den
Ë
DE
Magneten von der
Maße an und
Distanzplatte des
bohren Sie die
Melders.
Löcher V1 und V2.
Ê Separare il magnete
Ë Tracciate e perfo-
IT
e il supporto del
rate i fori V1 e V2.
sensore.
Ê Separe el imán y la
Ë Trace y perfore los
ES
cuña del detector.
orificios V1 y V2.
Ê
Ë
PL
.
Ê Scheid de magneet
Ë Markeer en boor de
NL
en spie van de
gaten V1 en V2.
detector.
5
Mise en service / Activation / Inbetriebnahme / Attivazione / Puesta en servicio /
Uruchomienie / Inbedrijfstelling
1
A
6
Fonctionnement avec un système d'alarme / Operation with an alarm system / Einsatz mit
einen Alarmsystem / Funzionamento con un sistema d'allarme / Funcionamiento con el
sistema de alarma / Działanie z systemem alarmowym / Werking in combinatie met een
alarmsysteem
FR
EN
DE
IT
ES
PL
NL
3
Partie mobile / Moving part /
Beweglicher Teil /
Parte mobile /
Parte móvil /
V1
Element ruchomy /
Bewegend gedeelte
C
A
=
B
R1
=
B
Partie fixe /
Fixed part /
Feststehender Teil /
Parte fissa / Parte fija /
V2
Element nieruchomy /
Vast gedeelte
Ì Fixez le détecteur, côté charnière sur le battant (par-
tie mobile). Fixez l'aimant sur le dormant (partie fixe).
Respectez l'alignement détecteur/aimant
Ì Mount the detector, hinge side on the leaf (moving
part). Mount the magnet on the frame (fixed part).
Ensure the detector/magnet are correctly aligned
Ì Befestigen Sie den Melder an der Scharnierseite
des Flügels (beweglicher Teil). Befestigen Sie den
Sie auf die Ausrichtung von Melder und Magnet
Ì Fissate il sensore, con il lato della cerniera sul
battente (parte mobile). Fissate il magnete sul telaio
(parte fissa). Rispettate l'allineamento sensore/
R1
magnete
.
Ì Fije el detector por el lado de la bisagra en el ba-
tiente (parte móvil). Fije el imán en el marco (parte
fija). Respete la alineación del detector/imán
Ì
R1
.
Ì Bevestig de detector, scharnierzijde op de vleugel
(bewegend gedeelte). Bevestig de magneet op het
frame (vast gedeelte).
Let op de uitlijning van detector/magneet R1
2
3
Voir notice
d'intallation
système alarme
de maison
Refer to
system
installation
guide
Siehe
Installationsan-
leitung
des Systems
Vedere la
guida di
installazione
del sistema
Ver manual
de instalación
del sistema
handleiding
van
systeem
7
Mode autonome / Autonomous mode / Autonomer Betrieb / Modalità autonoma /
Modo autónomo /
Association avec un récepteur X3D (thermique ou automatisme)
FR
Exemple : mise en arrêt du chauffage sur ouverture de fenêtre.
Association with an X3D receiver (thermal or control system)
EN
Example: heating system switches off when a window is opened.
Kombination mit einem X3D-Empfänger (Wärmeempfänger oder Automatismus)
DE
Beispiel: Abschaltung der Heizung beim Öffnen des Fensters.
Associazione con un ricevitore X3D (termico o di automatismo)
IT
Esempio: Arresto del riscaldamento a seguito dell'apertura di una finestra.
Asociación con el receptor X3D (térmico o automatismo)
ES
Ejemplo: la calefacción se detiene cuando se abre una ventana.
PL
Koppeling aan X3D ontvanger (thermisch of automatisch)
NL
Bijvoorbeeld: uitschakeling van verwarming wanneer ramen worden geopend.
1
Exemple / Example / Beispiel /
Esempio / Ejemplo /
Voorbeeld
R1
.
> 3s
R1
.
Ê Mettez le récepteur en
FR
R1
attente d'association
.
(voir notice).
Ê Set the receiver to
EN
association wait mode (refer to
the user guide).
Ê Stellen Sie den Empfänger
DE
in den Modus „Warten auf
R1
.
Ê Mettere il ricevitore in attesa
IT
di associazione (consultare le
relative istruzioni).
Ê Ponga el receptor en
ES
espera de asociación (ver
instrucciones).
Ê
PL
R1
.
Ê
NL
stand-by koppelings
(zie handleiding).
Test de fonctionnement
FR
Operating test
EN
Funktionstest
DE
Test di funzionamento
IT
1
Ê Appuyez brièvement
FR
sur la touche du détecteur.
Ê Briefl y press the detector button.
EN
Ê Drücken Sie kurz auf die Taste
DE
des Melders.
Ê Premere brevemente sul
IT
pulsante del sensore.
Ê Pulsar de forma breve la tecla
ES
del detector.
Ê
PL
Ê Druk kort op toets van de
NL
detector.
8
Changement de la pile / Changing the batteries / Batterien ersetzen / Sostituzione delle
batterie / Cambiar las pilas / Wymiana baterii / De batterijen vervangen
Le voyant clignote à chaque ouverture ou fermeture, la pile est usée.
FR
The LED flashes whenever an opening is opened or closed. The battery is dead.
EN
Wenn die Kontrollleuchte bei jedem Öffnen oder Schließen, blinkt, ist die Batterie fast leer.
DE
La spia del sensore lampeggia di colore rosso ad ogni apertura o chiusura, per 4 minuti.
IT
Si el indicador parpadea cada vez que abrimos o cerramos, significa que la pila se ha gastado.
ES
PL
Het lampje knippert bij elke opening of sluiting, de batterij is bijna leeg.
NL
/ Autonome modus
2
/
... ... ...
Ë Appuyez sur la touche du détec-
teur. Le voyant s'allume briève-
ment. Relâchez.
Ë Press the detector button.
The LED will come on briefly.
Release.
Ë Drücken Sie die Taste des Melders.
Die Kontrollleuchte leuchtet kurz
auf. Lassen Sie die Taste los.
Ë Premere sul pulsante del sen-
sore. Il LED si illumina breve-
mente. Rilasciare il pulsante.
Ë Pulse la tecla del detector.
El indicador se enciende
brevemente. Deje de pulsar.
Ë
Ë Druk op de toets van de detector.
Het lampje gaat kortstondig aan.
Laat de knop los.
Prueba de funcionamiento
ES
Test działania
PL
Test de werking
NL
2
Ë Le voyant du détecteur clignote rouge à chaque ouverture
ou fermeture, pendant 4 minutes.
Ë The detector LED flashes red for 4 minutes each time the
opening is opened or closed.
Ë Die Kontrollleuchte des Melders blinkt bei jedem Öffnen
oder Schließen 4 Minuten lang rot.
Ë La spia lampeggia ad ogni apertura o chiusura, la batteria
è esaurita.
Ë El indicador del detector parpadea de color rojo que vez
que abrimos o cerramos durante 4 minutos.
Ë
Ë De detector knippert rood bij elke opening of sluiting,
gedurende 4 minuten.
3
OK
Exemple / Example / Beispiel /
Esempio / Ejemplo /
/
Voorbeeld
OFF
Ì Vérifiez que le récepteur a bien
pris en compte la demande (voir
sa notice).
Ì Check that the receiver has
acknowledged the request (refer
to the user guide).
Ì Überprüfen Sie, ob der Emp-
integriert hat (siehe Anleitung).
Ì Verificare che il ricevitore abbia
recepito correttamente l'ordine
(consultare le relative istruzioni).
Ì Compruebe que el receptor ha
tenido en cuenta la solicitud (ver
su propio manual).
Ì
Ì Controleer of de ontvanger de
aanvraag goed heeft ontvangen
(zie de handleiding).