Página 1
DELLA PELLE pagina SKIN TREATMENT APPLIANCE page APARATO PARA EL TRATAMIENTO DE LA PIEL página APPAREIL POUR LE TRAITEMENT DE LA PEAU page APARELHO PARA O TRATAMENTO DA PELE página URZĄDZENIE DO CZYSZCZENIA SKÓRY strona TYPE N6501 Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149...
Página 2
GUIDA ILLUSTRATIVA / ILLUSTRATIVE GUIDE / GUÍA ILUSTRATIVA / GUIDE ILLUSTRÉ / GUIA ILUSTRADO / PRZEWODNIK DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DATOS TÉCNICOS / DONNÉES TECHNIQUES / DADOS TÉCNICOS / DANE TECHNICZNE...
Página 3
INTRODUZIONE Gentile cliente, La ringraziamo per aver scelto il nostro prodotto. Siamo sicuri che Lei apprezzerà la sua qualità e affidabilità in quanto progettato e prodotto mettendo in primo piano la soddisfazione del cliente. Le presenti istruzioni per l’uso sono conformi alla norma europea EN 82079.
INDICE Pag. 2 AVVERTENZE SULLA SICUREZZA ISTRUZIONI PER L’UTILIZZO SICURO DELLE BATTERIE Pag. 4 AVVERTENZE GENERALI Pag. 6 CONTROINDICAZIONI ALL’USO DEL PRODOTTO Pag. 7 LEGENDA SIMBOLI Pag. 8 DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO E DEGLI ACCESSORI Pag. 8 ZONE DI TRATTAMENTO Pag. 9 UTILIZZO Pag.
Página 5
AVVERTIMENTO! Rischio di soffocamento. l bambini non devono giocare con la confezione. Tenere il sacchetto di plastica lontano dalla portata dei bambini. • Questo apparecchio deve essere utilizzato unicamente allo scopo per cui è stato progettato, ovvero come apparecchio per il trattamento del viso per uso domestico.
Página 6
temperature estreme. • L’apparecchio deve essere sorvegliato durante il funzionamento. • In caso di guasto o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnerlo e non manometterlo. Per l’eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato. • NON immergere questo apparecchio in acqua. •...
Página 7
PERICOLO! Rischio di fuoriuscita di sostanze corrosive dalla batteria e di esplosione. Le batterie NON devono essere disassemblate, esposte ad un calore eccessivo come quello provocato dai raggi solari, dal fuoco o da fonti di calore in genere. NON devono essere cortocircuitate, danneggiate meccanicamente, gettate nel fuoco, messe nell’acqua, riposte insieme ad oggetti metallici, fatte cadere su superfici dure.
dei bambini. In caso di ingestione le batterie possono causare lesioni mortali. Conservare quindi le batterie in un luogo inaccessibile per i bambini. In caso di ingestione di una batteria, consultare immediatamente un medico o il centro antiveleni locale. • Per le caratteristiche dell’apparecchio, fare riferimento alla confezione esterna.
Página 9
• Questo apparecchio è da considerarsi ad uso strettamente personale: NON condividere l’uso dell’apparecchio. AVVERTIMENTO! Tenere lontano dagli occhi. CONTROINDICAZIONI ALL’USO DEL PRODOTTO Alcune condizioni potrebbero impedire l’impiego dell’apparecchio. In caso di dubbio sulla possibilità di utilizzo dell’apparecchio, consultare il proprio medico curante o il dermatologo.
• Assumere medicinali che possano causare sensibilità della pelle. • Aver subito di recente interventi di chirurgia estetica nelle zone da trattare. • Acne, infezioni o stati anomali della pelle dovuti a malattie sistemiche o metaboliche. LEGENDA SIMBOLI Avvertenza Rischio di fuoriuscita di Divieto importante sostanze corrosive...
Base d’appoggio Testina detersione (Cleansing) Testina pulizia profonda, ideale anche per la pelle sensibile (Silky) Testina attivazione per l’applicazione dei prodotti cosmetici (Activation) Testina massaggio (Revitalizing) Batteria AA Per le caratteristiche dell’apparecchio, fare riferimento alla confezione esterna. Utilizzare unicamente con gli accessori forniti. ZONE DI TRATTAMENTO Le tipiche aree di trattamento con l’apparecchio sono fronte, naso, mento, guance, collo e décolleté.
INSERIMENTO BATTERIA • Aprire il vano batteria (1F), ruotando l’anello (1A) sul comando di apertura vano batteria [Fig. A]. • Inserire la batteria alcalina del tipo AA (7) presente nella confezione, rispettando l’indicazione della polarità +/- [Fig. B]. • Chiudere il vano batteria (1F), ruotando l’anello (1A) sul comando apparecchio spento [Fig.
Página 13
• L’intensità I (bassa) si attiva automaticamente all’accensione dell’apparecchio: il led di funzionamento (1C) si illumina con una luce fissa soffusa. • L’intensità II (alta) si attiva ad apparecchio acceso, ruotando l’anello di accensione e spegnimento (1A) sul comando di intensità di vibrazione alta II: il led di funzionamento (1C) si illumina con una luce fissa intensa.
• Asciugare con un panno morbido e asciutto. Dopo la pulizia, riporre l’apparecchio con la testina in uso nell’apposita base d’appoggio (2). NON usare detergenti abrasivi o sostanze chimiche per la pulizia dell’apparecchio. NON lavare in lavastoviglie. L’uso costante usura le testine, che devono essere sostituite periodicamente (ogni 3-6 mesi circa).
L’acquirente ha l’onere di denunciare a un Centro Assistenza IMETEC il difetto di conformità entro due mesi dalla scoperta del difetto stesso. Non sono coperte dalla garanzia tutte le parti che dovessero risultare...
Página 16
La garanzia è inoltre esclusa in tutti i casi di uso improprio dell’apparecchio e in caso di uso professionale. IMETEC declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano direttamente o indirettamente derivare a persone, cose ed animali domestici in conseguenza della mancata osservanza di tutte le prescrizioni indicate nell’apposito “Libretto Istruzioni ed avvertenze”...
Página 17
INTRODUCTION Dear customer, thank you for choosing our product. We feel certain you will appreciate its quality and reliability as it was designed and manufactured with customer satisfaction in mind.These instructions for use comply with the European Standard EN 82079. WARNING! Instructions and warnings for a safe use Before using this appliance, carefully read...
CONTENTS SAFETY NOTES Pag. 16 INSTRUCTIONS FOR SAFE USE OF THE BATTERIES Pag. 18 GENERAL INSTRUCTIONS Pag. 20 PRODUCT USE CONTRAINDICATIONS Pag. 21 Pag. 22 SYMBOLS DESCRIPTION OF THE APPLIANCE AND ACCESSORIES Pag. 22 TREATMENT AREAS Pag. 23 Pag. 23 USEFUL TIPS Pag.
Página 19
WARNING! Risk of suffocation. Children shall not play with the packaging. Keep the plastic bag out of reach of children. • This appliance must be used only for the purpose for which it was designed, namely as a face treatment appliance for home use. Any other use is considered not compliant with the intended use and therefore dangerous.
• DO NOT immerse this appliance into water. • DO NOT use this appliance on animals. INSTRUCTIONS FOR SAFE USE OF THE BATTERIES • Replace the batteries with batteries of the same kind only. • Make sure to insert batteries respecting the polarity indicated on the appliance.
Página 21
mechanically damaged, thrown into the fire, put into water, stored with metallic objects, dropped on hard surfaces. In case of battery leakage, avoid any contact with skin, eyes and clothing. • DO NOT use the appliance and the batteries if batteries show any sign of deterioration such as: deformation, scratches, anomalous smell or discoloration of the surface.
• For the features of the appliance, refer to the external packaging. • Use the appliance only with the supplied accessories. GENERAL INSTRUCTIONS • Ask your doctor or dermatologist for advice before using this appliance if you are being treated for skin problems. • This appliance can be used with a face cleanser and moisturing products.
PRODUCT USE CONTRAINDICATIONS Some conditions can make it inadvisable to use the appliance. If in doubt about whether or not you should use the appliance, consult your doctor or dermatologist. The following list is not exhaustive, it only contains examples of the conditions for which it is necessary to consult your doctor or dermatologist before using the appliance: • Skin allergies.
SYMBOLS Important Risk of leak of corrosive Prohibited warning substances DESCRIPTION OF THE APPLIANCE AND ACCESSORIES Look at the Illustrative Guide (Page I) to verify the content of the package. All the figures are found on the inside pages of the cover. Handpiece 1A.
For the appliance features, refer to the external packaging. Use only the supplied accessories. TREATMENT AREAS The typical treatment areas for this appliance are the forehead, nose, chin, cheeks, neck and neckline. PREPARATION • Take the handpiece (1), the base (2), the battery (7) and heads (3,4,5,6) out of the package.
NOTE: • When the batteries must be replaced, it is recommended to use the same type/brand as those in the supplied package. • Remove the batteries if you do not intend use the appliance for a long period of time (over a month). ASSEMBLY Before use, fit the required head (3,4,5,6) onto the handpiece coupling area (1D), taking care to match the attachment areas.
Página 27
TREATMENT • Spread the specific cosmetic product onto the areas requiring treatment or, alternatively, on the dampened head. • Switch the appliance on by turning the on/off ring (1A) to I low or II high vibration intensity controls: the operating led will light up and the appliance will start to vibrate.
Constant use wears the brushes and the sponge, which must be replaced periodically (approximately every 3-6 months). DISPOSAL The product is packaged in recyclable materials. Dispose of it in compliance with the environmental protection standards. Pursuant to Art. 26 of Italian Legislative Decree no. 49 of 14 March 2014 “Implementation of Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment (WEEE)”...
(provided it is legible), unless the buyer can prove that the delivery occurred later. In the case of a defect in the product which existed prior to the date of delivery, IMETEC guarantees to repair or replace the appliance at no cost, unless one of the two solutions is disproportionate to the other.
Página 30
Methods of support Appliance repairs must be carried out by an IMETEC Service Centre. If the faulty appliance is under warranty, it must be sent to the Service Centre together with a fiscal document that can confirm the date of...
INTRODUCCIÓN Estimado Cliente: Le agradecemos que haya elegido nuestro producto. Estamos convencidos de que valorará su calidad y fiabilidad ya que ha sido diseñado y fabricado teniendo como prioridad la satisfacción del cliente. Estas instrucciones de uso están en conformidad con la norma europea EN 82079. ¡ADVERTENCIA! Instrucciones y advertencias para un uso seguro Antes de utilizar este aparato, lea atentamente...
ÍNDICE Pág. 30 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES PARA EL USO SEGURO DE LAS PILAS Pág. 32 ADVERTENCIAS GENERALES Pág. 34 CONTRAINDICACIONES PARA EL USO DEL PRODUCTO Pág. 35 REFERENCIA DE SÍMBOLOS Pág. 36 DESCRIPCIÓN DEL APARATO Y DE LOS ACCESORIOS Pág.
Página 33
¡ADVERTENCIA! Riesgo de asfixia. Los niños no deben jugar con el embalaje. Mantenga la bolsa de plástico fuera del alcance de los niños. • Este aparato debe utilizarse exclusivamente para el uso para el cual ha sido diseñado, es decir, como aparato para el tratamiento del rostro de uso doméstico.
• En caso de avería o problemas de funcionamiento del aparato, apáguelo y no lo manipule indebidamente. Si es preciso repararlo, diríjase únicamente a un centro de asistencia técnica autorizado. • NO sumerja este aparato en agua. • NO utilice este aparato en animales. INSTRUCCIONES PARA EL USO SEGURO DE LAS PILAS • Sustituya las pilas sólo por otras del mismo tipo y...
Las pilas NO deben ser desmontadas ni expuestas a un calor excesivo, como el provocado por los rayos solares, por el fuego o por fuentes calor en general. NO deben ser puenteadas, estropeadas mecánicamente, lanzadas al fuego, introducidas en agua, guardadas junto con objetos metálicos ni lanzadas contra superficies duras.
En caso de ingestión de una pila, consulte de inmediato a un médico o póngase en contacto con el centro toxicológico local. • Para las características del aparato consulte el empaque exterior. • Utilícelo solo con los accesorios suministrados de serie. ADVERTENCIAS GENERALES • Consulte con su médico o dermatólogo antes de usar el aparato si se está...
¡ADVERTENCIA! ¡Manténgalo alejado de los ojos! CONTRAINDICACIONES PARA EL USO DEL PRODUCTO Algunas condiciones podrían impedir temporalmente el uso del aparato. Consulte con su médico o con el dermatólogo si tiene dudas sobre si debe usar o no el aparato. A modo de ejemplo, se indican a continuación algunas condiciones ante las cuales hay que consultar al médico o dermatólogo antes e utilizar el aparato.
• Después de intervenciones de cirugía estética recientes en las zonas que se van a tratar. • Acné, infecciones o estados anómalos de la piel debidos a enfermedades sistémicas o metabólicas. REFERENCIA DE SÍMBOLOS Advertencia Riesgo de fuga de Prohibición importante sustancias corrosivas DESCRIPCIÓN DEL APARATO...
Base de apoyo Cabezal de limpieza (Cleansing) Cabezal de limpieza a fondo, ideal también para pieles sensibles (Silky) Cabezal de activación de la aplicación de los productos cosméticos (Activation) Cabezal de masaje (Revitalizing) Pila AA Para las características del aparato consulte el empaque exterior. Utilícelo solo con los accesorios suministrados de serie.
INTRODUCCIÓN DE LA PILA • Abra el alojamiento para pilas (1F), girando el anillo (1A) hasta la posición de apertura del alojamiento de pilas [Fig. A]. • Introduzca la pila alcalina de tipo AA (7) presente en el embalaje, respetando la indicación de la polaridad +/- [Fig. B]. •...
• La intensidad I (baja) se activa de forma automática cuando se enciende el aparato: el led de funcionamiento (1C) se ilumina con una luz fija tenue. • La intensidad II (alta) se activa con el aparato encendido, girando el anillo de encendido y apagado (1A) hasta el mando de intensidad de vibración alta II: el led de funcionamiento (1C) se ilumina con luz fija intensa.
¡ATENCIÓN! Limpie sólo la superficie externa de la empuñadura con agua tibia y jabón neutro, asegurándose de que el alojamiento de la pila esté perfectamente cerrado. • Seque con un paño suave y seco. Tras la limpieza, vuelva a colocar el aparato con el cabezal utilizado en la base de apoyo (2).
(siempre que sea legible claramente), a no ser que el comprador pruebe que la entrega fue posterior. En caso de defecto del producto anterior a la fecha de entrega, IMETEC garantiza la reparación o la sustitución del aparato sin gastos, a no ser que una de las dos soluciones resulte desproporcionada respecto a la otra.
Página 44
Además, la garantía queda excluida en todos los casos de uso inadecuado del aparato y en caso de uso profesional. IMETEC rechaza toda responsabilidad por posibles daños que puedan derivar directa o indirectamente a personas, objetos o animales domésticos como...
Página 45
INTRODUCTION Cher client, nous vous remercions pour avoir choisi notre produit. Nous sommes certains que vous apprécierez la qualité et la fiabilité de cet appareil, conçu et fabriqué afin de satisfaire le client. Ce mode d'emploi est conforme à la norme européenne EN 82079.
INDEX Page 44 CONSIGNES DE SÉCURITÉ INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION DES PILES EN TOUTE SÉCURITÉ Page 46 MISES EN GARDE GÉNÉRALES Page 48 Contre-indiCations d’utilisation DU PRODUIT Page 49 LÉGENDE DES SYMBOLES Page 50 DESCRIPTION DE L’APPAREIL ET DE SES ACCESSOIRES Page 50 ZONES DE TRAITEMENT Page 51 UTILISATION...
Página 47
MISE EN GARDE ! Risque d'étouffement Les enfants ne doivent pas jouer avec l'emballage. Tenir le sachet plastique hors de la portée des enfants. • Cet appareil doit être utilisé uniquement dans le but pour lequel il a été conçu, c’est-à-dire en tant qu’appareil pour le traitement du visage à...
• L'appareil doit être surveillé pendant fonctionnement. • En cas de panne ou de mauvais fonctionnement de l'appareil, l'éteindre et ne pas l'altérer. Pour toute réparation, s'adresser uniquement à un centre d'assistance technique agréé. • NE PAS plonger cet appareil dans l'eau. •...
Página 49
DANGER ! Risque d'écoulement de substances corrosives de la pile et risque d'explosion. Les piles NE doivent PAS être démontées, exposées à une chaleur excessive comme celle provoquée par les rayons du soleil, par le feu ou par des sources de chaleur en général. Elles NE doivent PAS être court-circuitées, endommagées mécaniquement, jetées dans le feu, mises dans l'eau, rangées avec des objets...
causer des blessures mortelles. Conserver donc les piles dans un endroit inaccessible aux jeunes enfants. En cas d'ingestion d'une pile, consulter immédiatement un médecin ou le centre anti-poison local. • Pour les caractéristiques de l'appareil, consulter l'extérieur de l'emballage. • Utiliser uniquement avec les accessoires fournis. MISES EN GARDE GÉNÉRALES • Consultez votre médecin ou dermatologue avant d'utiliser l'appareil si vous suivez un traitement...
• Cet appareil est à usage strictement personnel : NE PAS partager l'utilisation de l'appareil. MISE EN GARDE ! Tenir loin des yeux. CONTRE-INDICATIONS D'UTILISATION DU PRODUIT Certaines conditions pourraient empêcher l'utilisation de l'appareil. En cas de doute sur la possibilité...
• Prendre des médicaments pouvant causer la sensibilité de la peau. • Avoir récemment subi des interventions de chirurgie esthétique dans les zones à traiter. • Acné, infections ou états anormaux de la peau dus à des maladies systémiques ou métaboliques. LÉGENDE DES SYMBOLES Mise en garde Risque d'écoulement de...
Base d'appui Tête de détersion (Cleansing) Tête de nettoyage en profondeur, convient aussi aux peaux sensibles (Silky) Tête d'activation pour l'application des produits cosmétiques (Activation) Tête de massage (Revitalizing) Pile AA Pour les caractéristiques de l'appareil, consulter l'extérieur de l'emballage. Utiliser uniquement avec les accessoires fournis.
INSERTION DE LA PILE • Ouvrir le compartiment de la pile (1F) en tournant l'anneau (1A) sur la commande d'ouverture du compartiment de la pile [Fig. A]. • Introduire la pile alcaline de type AA (7) présente dans l'emballage en respectant l'indication de la polarité +/- [Fig. B]. •...
• L'intensité I (faible) s'active automatiquement lors de l'allumage de l'appareil : la LED de fonctionnement (1C) s'allume avec une lumière fixe douce. • L’intensité II (élevée) s'active lorsque l'appareil est allumé en tournant l'anneau d'allumage et d’arrêt (1A) sur la commande d'intensité...
• Sécher avec un chiffon doux et sec. Après le nettoyage, ranger l'appareil avec la tête utilisée dans sa base d'appui (2). NE PAS utiliser de détergents abrasifs ou de substances chimiques pour le nettoyage de l'appareil. NE PAS le laver dans le lave-vaisselle. L'utilisation constante use les têtes qu'il faut remplacer périodiquement (tous les 3-6 mois environ).
à moins que l'une des deux solutions ne s'avère disproportionnée par rapport à l'autre. L'acheteur est tenu de notifier à un Centre d'assistance IMETEC le défaut de conformité dans un délai maximum de deux mois à compter de la constatation du défaut considéré.
Página 58
La garantie est également exclue dans tous les cas d'usage impropre de l'appareil et en cas d'usage professionnel. IMETEC décline toute responsabilité liée à d'éventuels dommages directs ou indirects susceptibles d'être causé à des personnes, des choses ou des animaux domestiques suite au non respect de toutes les prescriptions indiquées dans la...
INTRODUÇÃO Prezado cliente, obrigado por ter escolhido o nosso produto. Temos certeza de que irá apreciar a sua qualidade e fiabilidade, pois foi projetado e fabricado tendo em vista, em primeiro lugar, a satisfação do cliente. As presentes instruções para a utilização estão em conformidade com a norma europeia EN 82079.
ÍNDICE Pág. 58 AVISOS SOBRE A SEGURANÇA INSTRUÇÕES PARA O USO SEGURO DAS BATERIAS Pág. 60 AVISOS GERAIS Pág. 62 CONTRAINDICAÇÕES PARA O USO DO PRODUTO Pág. 63 LEGENDA DOS SÍMBOLOS Pág. 64 DESCRIÇÃO DO APARELHO E DOS ACESSÓRIOS Pág. 64 ÁREAS DE TRATAMENTO Pág.
Página 61
AVISO! Risco de asfixia. As crianças não devem brincar com a embalagem. Manter o invólucro plástico longe do alcance das crianças. • O presente aparelho deve ser utilizado somente para os fins para os quais foi projetado, ou seja, como aparelho para o tratamento do rosto para uso doméstico.
temperaturas extremas. • O aparelho deve ser supervisionado durante o funcionamento. • No caso de avaria ou de mau funcionamento do aparelho cabe apagá-lo sem o violar. Para uma eventual reparação dirigir-se exclusivamente ao centro de assistência técnica autorizado. • NÃO mergulhar este aparelho na água.
Página 63
PERIGO! Risco de fuga de substâncias corrosivas da bateria e de explosão. As baterias NÃO devem ser desmontadas, expostas ao calor excessivo como o provocado por raios solares, pelo fogo ou por fontes de calor em geral. NÃO devem curto-circuitadas danificadas mecanicamente, jogadas no fogo, colocadas na água, guardadas juntamente com objetos metálicos, cair sobre superfícies duras.
alcance das crianças. As baterias podem causar lesões fatais em caso de ingestão. Conservar as baterias em um local inacessível para as crianças. Em caso de ingestão de uma bateria, consultar imediatamente o médico ou o Centro de Informação Antivenenos local. • Para as características do aparelho, referir-se à...
Página 65
• Este aparelho deve ser considerado de uso estritamente pessoal: NÃO partilhar a utilização do aparelho. AVISO! Manter longe dos olhos. CONTRAINDICAÇÕES PARA O USO DO PRODUTO Algumas condições podem impedir o emprego do aparelho. Em caso de dúvida sobre a possibilidade de uso do aparelho, consultar o próprio médico ou o dermatologista.
• Tomar remédios possam causar sensibilidade da pele. • Ter passado por cirurgias estéticas recentes nas zonas a tratar. • Acne, infeções ou estados anormais da pele provocados por doenças sistémicas ou metabólicas. LEGENDA DOS SÍMBOLOS Aviso Risco de fuga de Proibição importante substâncias corrosivas...
Base de apoio Cabeçote de limpeza (Cleansing) Cabeçote de limpeza profunda, ideal também para peles sensíveis (Silky) Cabeçote de ativação para aplicação dos produtos cosméticos (Activation) Cabeçote de massagem (Revitalizing) Bateria AA Para as características do aparelho, referir-se à embalagem externa. Utilizar somente com os acessórios fornecidos.
INSERÇÃO DA BATERIA • Abrir o compartimento da bateria (1F) rodando o anel (1A) no comando de abertura do compartimento da bateria [Fig. A]. • Inserir a bateria alcalina de tipo AA (7) presente na embalagem, respeitando a indicação da polaridade +/- [Fig. B]. •...
• A intensidade I (baixa) ativa-se automaticamente durante o acendimento do aparelho: o indicador luminoso de funcionamento (1C) ilumina-se com luz fixa atenuada. • A intensidade II (alta) ativa-se com o aparelho ligado mediante a rotação do anel para ligar e desligar (1A) no comando de intensidade de vibração alta II: o led de funcionamento (1C) ilumina-se com uma luz fixa intensa.
Página 70
• Secar com um pano macio e seco. Após a limpeza, guardar o aparelho com o cabeçote utilizado na respetiva base de apoio (2). NÃO usar detergentes abrasivos ou substâncias químicas para a limpeza do aparelho. NÃO lavar na máquina de lavar louças. A utilização constante desgasta os cabeçotes que devem ser substituídos periodicamente (a cada período de 3 a 6 meses aproximadamente).
Em caso de defeito do produto preexistente à data de entrega, a IMETEC garante a reparação ou a substituição gratuita do aparelho, exceto quando uma dessas soluções for considerada inapropriada.
Página 72
Além disso, a garantia não é aplicável em todos os casos de uso impróprio do aparelho e em caso de uso profissional. A IMETEC exime-se de qualquer responsabilidade por eventuais danos diretos ou indiretos causados a pessoas, objetos e animais domésticos decorrentes do...
Página 73
WPROWADZENIE szanowny kliencie, dziękujemy za wybór naszego produktu. Jesteśmy przekonani, że jego jakość i niezawodność zostaną docenione, ponieważ został zaprojektowany i wyprodukowany w celu usatysfakcjonowania klienta. Niniejsza instrukcja obsługi jest zgodna z normą europejską en 82079. ostrZeŻenie! instrukcje i uwagi dotyczące bezpiecznego użytkowania. Przed rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy zapoznać się z instrukcją obsługi, w szczególności z ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa i postępować zgodnie z nimi. Celem wyszukania różnych informacji w przyszłości instrukcję należy przechowywać wraz z przewodnikiem. W przypadku przeniesienia własności na osoby trzecie, należy im również przekazać pełną dokumentację. Jeżeli...
sPis treŚCi Str. 72 ZasadY BeZPieCZeŃstWa instruKCJe BeZPieCZneGo uŻYCia BATERII Str. 74 OGÓLNE INSTRUKCJE Str. 76 PrZeCiWWsKaZania do uŻYWania PRODUKTU Str. 77 OPIS SYMBOLI Str. 78 oPis urZĄdZenia I AKCESORIÓW Str. 78 oBsZarY PielĘGnaCJi Str. 79 uŻYCie Str. 79 ZaleCenia dotYCZĄCe uŻYWania Str. 80 Str. 81 KONSERWACJA LIKWIDACJA Str. 82 LIKWIDACJA BATERII Str.
Página 75
ostrZeŻenie! ryzyko uduszenia. dzieci nie mogą bawić się opakowaniem. W oreczek z tworzywa sztucznego należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. • urządzenia należy używać wyłącznie do celów, dla których zostało zaprojektowane, czyli jako urządzenie do pielęgnacji twarzy do użytku domowego. Każde inne zastosowanie jest uważane za niezgodne z użyciem i w związku z tym niebezpieczne. • Z urządzenia mogą korzystać dzieci od 8 r.ż. oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych lub psychicznych lub bez doświadczenia czy niezbędnej wiedzy pod warunkiem, że są nadzorowane lub po udzieleniu im niezbędnych instrukcji dotyczących bezpiecznego korzystania z urządzenia i zrozumienia niebezpieczeństw z nim związanych.
Página 76
• Gdy urządzenie jest włączone, należy je nadzorować. • W przypadku awarii lub wadliwego działania, należy je wyłączyć i nie manipulować nim. W razie wystąpienia konieczności naprawy, należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem. • nie zanurzać urządzenia w wodzie. • nie używać urządzenia na zwierzętach. INSTRUKCJE BEZPIECZNEGO uŻYCia Baterii • Baterie należy wymieniać wyłącznie na baterie tego samego rodzaju i o tych samych parametrach technicznych. • upewnić się, że baterie zostały włożone zgodnie z biegunowością wskazaną na urządzeniu. • Jeśli z urządzenia nie będzie się korzystało przez dłuższy okres, należy wyjąć baterie.
Página 77
nieBeZPieCZeŃstWo! ryzyko wycieku żrących substancji z baterii i wybuchu. Baterii nie należy rozmontowywać, narażać na działanie nadmiernego ciepła, jak np. to, spowodowane przez promienie słoneczne, ogień lub inne źródła ciepła. nie należy wykonywać na nich zwarć, szkód mechanicznych, wrzucać do ognia, zanurzać w wodzie, przechowywać razem z innymi metalowymi przedmiotami, upuszczać na twarde powierzchnie. W razie wycieku płynu z baterii nie należy dopuścić do kontaktu ze skórą, oczami i odzieżą. • Przerwać korzystanie z urządzenia i nie używać ani urządzenia ani baterii, jeśli widać na nich ślady zniszczenia, jak np.: odkształcenie, rysy, nietypowy zapach lub wyblaknięcie powierzchni.
Baterie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Połknięcie baterii może spowodować śmiertelne obrażenia. Przechowywać baterie w miejscu niedostępnym dla dzieci. W przypadku połknięcia baterii należy natychmiast skonsultować się z lekarzem lub centrum zatruć. • techniczne cechy urządzenia podano na zewnątrz opakowania. • używać tylko z dostarczonymi końcówkami. OGÓLNE INSTRUKCJE • Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia w przypadku problemów skórnych należy skonsultować się z lekarzem lub dermatologiem.
Página 79
• urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku osobistego: nie udostępniać urządzenia innym osobom. ostrZeŻenie! Zachować odpowiednią odległość od oczu. PrZeCiWWsKaZania do uŻYWania PRODUKTU niektóre warunki mogą uniemożliwić korzystanie z urządzenia. W przypadku wątpliwości dotyczących możliwości zastosowania urządzenia, należy skonsultować się z lekarzem lub dermatologiem. Przykładowo, ale niewyczerpująco, poniżej podano pewne warunki, w których przed użyciem urządzenia konieczne jest, aby skonsultować się z lekarzem lub dermatologiem: • alergie skórne;...
• przyjmowanie produktów leczniczych, które mogą powodować wrażliwość skóry; • niedawna operacja plastyczna na obszarach, które mają być pielęgnowane; • trądzik, infekcje lub zaburzenia stanu skóry spowodowane przez choroby układowe lub metaboliczne. OPIS SYMBOLI Ważne Ryzyko wypłynięcia Zakaz ostrzeżenie substancji żrących oPis urZĄdZenia I AKCESORIÓW Aby sprawdzić zawartość opakowania należy przejrzeć Przewodnik (Str. I). Wszystkie rysunki znajdują...
Página 81
Podstawa Głowica oczyszczająca (Cleansing) Głowica do głębokiego oczyszczania, idealna również dla wrażliwej skóry (Silky) Głowica aktywująca do nakładania produktów kosmetycznych (Activation) Głowica do masażu (Revitalizing) Bateria AA Techniczne cechy urządzenia podano na zewnątrz opakowania. Używać tylko z dostarczonymi końcówkami. oBsZarY PielĘGnaCJi Typowe obszary pielęgnacji urządzenia są...
Página 82
WKŁadanie Baterii • Otworzyć komorę na baterie (1F), przekręcając pierścień (1A) na wskaźnik otwierania komory na baterie [Rys. A]. • Włożyć baterię alkaliczną typu AA (7) z opakowania zgodnie z biegunowością +/- [Rys. B]. • Zamknąć komorę na baterie (1F), przekręcając pierścień (1A) na wskaźnik wyłączonego urządzenia [Rys.
Página 83
• Natężenie I(małe) uaktywnia się automatycznie po włączeniu urządzenia: LED działania (1C) zacznie się świecić ciągłym słabym światłem. • Natężenie II (duże) uaktywnia się na włączonym urządzeniu, po przekręceniu pierścienia do włączania i wyłączania (1A) na wskaźnik sterowania natężeniem dużym II: LED działania (1C) zacznie się...
Página 84
• Wytrzeć miękką i suchą szmatką. Po wyczyszczeniu urządzenie z głowicą umieścić w odpowiedniej podstawie (2). Do czyszczenia urządzenia NIE WOLNO używać szorstkich środków czyszczących lub środków chemicznych. NIE myć w zmywarce. Ciągłe używanie powoduje zużycie głowic, które należy okresowo wymieniać...
że jest czytelna), chyba że kupujący może udowodnić, że dostawa nastąpiła później. W przypadku wady produktu już istniejącej w dniu dostawy, firma IMETEC gwarantuje naprawę lub wymianę urządzenia bez opłat, chyba że jedno z dwóch rozwiązań jest nieproporcjonalne w stosunku do drugiego. Kupujący ma obowiązek poinformować...
Página 86
Gwarancja jest również wykluczona we wszystkich przypadkach niewłaściwego użytkowania urządzenia i w przypadku zastosowań profesjonalnych. Firma IMETEC nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody poniesione bezpośrednio lub pośrednio przez osoby, rzeczy lub zwierzęta domowe wskutek nieprzestrzegania wszystkich zaleceń...