Página 1
Instrucciones de utilización y de seguridad OROLOGIO DA POLSO MULTIFUNZIONE Indicazioni per l’uso e per la sicurezza RELÓGIO DESPORTIVO COM VISOR LCD Instruções de utilização e de segurança LCD SPORTS WATCH Operation and Safety Notes LCD-SPORTUHR Bedienungs- und Sicherheitshinweise Z31222...
Página 2
Instrucciones de utilización y de seguridad Página IT / MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina Instruções de utilização e de segurança Página GB / MT Operation and Safety Notes Page DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite...
Uso adecuado ..............Página Descripción de piezas ..........Página Indicaciones generales de seguridad ..Página Indicaciones de seguridad sobre las pilas ...................Página Resistencia al agua .............Página Puesta en servicio Cambiar la pila .................Página Manejo Modo horario ................Página Alarma ..................Página Modo cronómetro..............Página 12 Modo brújula ................Página 15 Modo altímetro .................Página 19 Iluminación de fondo ..............Página 24 Fuentes de error ................Página 24...
Reloj deportivo LCD Uso adecuado El reloj de pulsera indica la hora y la fecha y dispone además de funciones de alarma, cronómetro, altímetro y brújula. El producto no ha sido conce- bido para un uso comercial. Descripción de piezas 1 Botón MODE 2 Botón SELECT (SPLIT) (selección) 3 Botón SET (ST / SP) (ajuste)
¡PRECAUCIÓN! ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN! ¡Nunca recargue las pilas! Retire inmediatamente las pilas usadas del aparato. ¡Existe un alto riesgo de sulfatación! ¡Las pilas no deben desecharse junto con la basura doméstica! ¡Todos los usuarios están obligados por ley a desechar las pilas de forma adecuada! Mantenga las pilas lejos del alcance de los niños, no las tire al fuego, ni las cortocircuite, ni intente desmontarlas.
Puesta en servicio Cambiar la pila Nota: acuda a un comercio especializado para cambiar la pila. Manejo Modo horario Para acceder al modo horario, mantenga pulsado el botón MODE 1 hasta que aparezca la indicación “TIME”. Pulsando el botón SELECT en el módulo horario puede alternar entre las siguientes funciones: –...
Ajuste de la hora (T1) Presione el botón SET 3 y manténgalo presionado durante aprox. 3 segundos. En la pantalla se muestra “HOLD TO SET” y el formato de hora “24H” comienza a parpadear. Pulse el botón SELECT 2 para seleccionar el formato de 12 o 24 horas. Presione la tecla SET para confirmar la entrada.
Para ajustar la segunda hora (T2), proceda igual que para ajustar la primera hora (T1) (véase el capítulo “Ajuste de la hora (T1)”). Pulse el botón SELECT y manténgalo pulsado durante aproximadamente 3 segundos. La indicación horaria muestra nuevamente la hora normal (T1). Alarma Existen cinco avisos de alarma individuales, los cuales se pueden activar o desactivar individualmente.
Página 10
Cuando la alarma se encuentra activada, a la hora ajustada se escuchará una alarma durante 30 segundos. Nota: pulse el botón SELECT 2 , el botón SET 3 o el botón LIGHT 4 para detener la señal de alarma. De lo contrario la alarma se repetirá en cuatro ocasiones en intervalos de 2 minutos.
alarma horaria activada Nota: la alarma ajustada se rige según la hora actual seleccionada (T1 o T2). Temporizador El reloj dispone de un temporizador con cuenta atrás y un temporizador con cuenta progresiva. Ajuste básico: 0.01.00 (1 minuto) En el modo horario, mantenga pulsado el botón SELECT 2 hasta que se muestre la indicación “TIMER”.
Tipos de temporizador: r: El temporizador comienza la cuenta atrás con el tiempo ajustado hasta llegar a cero. U: El temporizador comienza a contar ascendentemente desde cero una vez alcanzado el valor cero. S: El temporizador se detiene una vez alcanzado el valor cero. Para los tres tipos de temporizadores es válido lo siguiente: Presione el botón SET 3 .
Página 13
Pulse el botón SELECT 2 , para memorizar el tiempo de una vuelta mientras el cronómetro avanza. Nota: se pueden memorizar 99 vueltas. Cuando la memoria de vuel- tas está completa se muestra en la pantalla la indicación “MEMORY FULL” (memoria llena). Nota: entre “CHRONO”...
Consulta de la memoria de vueltas: 3 – 2 – 3 – 3 … 2 – 3 MODO CRO- VER PRIMERA NÓMETRO VUELTA pulse pulse pulse para detener el cronó- metro pulse REGRESAR AL RESET MODO CRO- VER ÚLTIMA (poner a cero) NÓMETRO VUELTA mantenga...
Página 16
En la segunda fila se muestra la cifra de dirección y la dirección celeste. Visualización detallada En este formato de visualización existen cuatro filas. – En la primera fila se muestra la brújula. – En la segunda fila aparece una flecha que indica el camino más corto hacia el norte.
Nota: para volver a activar la brújula pulse el botón SET 3 . Interferencias del entorno – Las brújulas digitales trabajan con el campo magnético terrestre. Por ello, estos aparatos reaccionan muy sensiblemente a las influencias del entorno, las cuales alteran el campo magnético de la tierra, por ejemplo, al aproximarse a metales pesados, electrodomésticos, orde- nadores y cables de corriente de alta tensión.
Nota: si no se realiza correctamente la calibración pueden produ- cirse imprecisiones a la hora de indicar la dirección. Realice una nueva calibración si detecta errores en la indicación de la dirección. pulse modo de calibra- ción pulse para pulse confirmar Cuando el círculo se mueva, mueva el reloj trazando dos círculos en el sentido de las agujas del reloj...
Pulse el botón SELECT para ajustar el ángulo a compensar. Para confirmar el ajuste pulse el botón SET. Pulse el botón SELECT para activar o desactivar la función de declinación. En la parte inferior de la pantalla aparecerá “ON” u “OFF”. Pulse el botón MODE 1 para confirmar el ajuste.
– número de montañas (HILL) – registro (RECORD) Ajuste del altímetro En el modo altímetro, pulse el botón SELECT 2 hasta que se muestre la indicación “ALTI”. Presione el botón SET 3 y manténgalo presionado durante aprox. 3 segundos. En la pantalla aparece “HOLD TO SET”. La indicación de altura comienza a parpadear.
Pulse el botón SET 3 para acceder al modo de visualización simple. Pulse a continuación el botón SELECT 2 hasta que se muestre la indicación “CLOCK”. En la parte inferior de la pantalla se muestra la hora actual, en el centro la altura actual. Pulse el botón SET 3 para acceder al modo de visualización deta- llado.
Página 22
pulse Presione el botón SET 3 y manténgalo presionado durante aprox. 3 segundos. En la parte inferior de la pantalla aparecerá brevemente “HOLD TO SET”. A continuación se mostrará en la parte inferior de la pantalla la última altura registrada. Altura total ganada (UP) En el modo altímetro, pulse el botón SELECT 2 hasta que se muestre la indicación “UP”.
pulse Mantenga pulsado el botón SET 3 para poner a cero la altura mínima. En la pantalla aparece “HOLD TO RESET”. Recuento del número de montañas (HILL) En el modo altímetro, pulse el botón SELECT 2 hasta que se muestre la indicación “HILL”.
Pulse el botón SET 3 para consultar el registro de la altura de una posición determinada durante las últimas 8 horas. Para cada registro individual de altura se muestra la hora del registro. Mantenga pulsado el botón SET para iniciar un nuevo registro de la altura.
Limpieza y mantenimiento Limpie el producto con un paño seco y sin pelusa. Un paño para limpiar gafas resulta especialmente adecuado. Eliminación del producto El embalaje está compuesto por materiales no contaminantes que pueden ser eliminados en el centro de reciclaje local. Para obtener información sobre las posibilidades de eliminación del pro- ducto al final de su vida útil, acuda a la administración de su comunidad o ciudad.
Página 26
Utilizzo conforme all’impiego previsto ..Pagina 27 Descrizione dei componenti .........Pagina 27 Avvertenze generali di sicurezza ....Pagina 27 Avvertenze di sicurezza per le batterie ...Pagina 27 Impermeabilità all’acqua ........Pagina 28 Messa in funzione Sostituzione delle batterie ............Pagina 29 Modalità orario................Pagina 29 Allarme ..................Pagina 31 Modalità...
Orologio da polso multifunzione Utilizzo conforme all’impiego previsto L’orologio da polso visualizza orario e data e dispone di funzioni di allarme, cronometro, misurazione dell’altitudine e bussola. Il prodotto non è destinato all’uso professionale. Descrizione dei componenti 1 Tasto MODE 2 Tasto SELECT (SPLIT) (selezione) 3 Tasto SET (ST / SP) (impostazione) 4 Tasto LIGHT (luce) Avvertenze generali di sicurezza...
ATTENZIONE! PERICOLO DI ESPLOSIONE! Non ricaricare mai le batterie! Rimuovere subito la batteria esaurita dall’apparecchio. Persiste forte pericolo di perdite! Non smaltire le batterie nei rifiuti domestici! Ogni utilizzatore ha per legge l‘obbligo di smaltire le batterie in maniera corretta! Tenere la batteria fuori dalla portata dei bambini, non gettare batterie nel fuoco, non cortocircuitarle e non aprirle.
Messa in funzione Sostituzione delle batterie Nota: per la sostituzione delle batterie, rivolgersi ad un negozio specializzato. Modalità orario Per accedere alla modalità orario, premere il tasto MODE 1 fino a quando sul display compare la scritta “TIME”. Premendo il tasto SELECT nella modalità orario è possibile selezionare le seguenti funzioni: –...
Impostazione dell’orario (T1) Premere il tasto SET 3 e mantenerlo premuto per circa 3 secondi. Sul display compare la scritta “HOLD TO SET” e il formato orario “24H” inizia a lampeggiare. Premere il tasto SELECT 2 , per passare dal formato 12 ore al formato 24 ore e viceversa.
Per l’impostazione del secondo orario (T2), procedere come per il primo orario (T1) (vedere capitolo “impostazione dell’orario (T1)”). Premere il tasto SELECT e mantenerlo premuto per circa 3 secondi. Il display torna a visualizzare l’orario normale (T1). Allarme Sono disponibili cinque allarmi diversi che possono essere attivati o disatti- vati singolarmente.
Página 32
Se l’allarme è attivato, all’orario impostato viene emesso un segnale acustico per 30 secondi. Nota: premere il tasto SELECT 2 , il tasto SET 3 o il tasto LIGHT 4 , per fermare il segnale d’allarme. In caso contrario, esso continuerà a suonare per quattro volte a intervalli di 2 minuti.
Página 33
Allarme orario attivato Nota: l’allarme impostato dipende dall’orario effettivo selezionato (T1 o T2). Timer L’orologio è dotato di un Countdown Timer (conto alla rovescia fino a zero) e di un Countup Timer (conto a partire da zero). Impostazione base: 0.01.00 (1 minuto) Nella modalità...
Tipi di timer: r: Il timer inizia il conto alla rovescia dall’ora precedentemente impostata, fino ad arrivare a zero. U: Il timer inizia il conto in avanti da zero, quando ha raggiunto lo zero. S: Il timer si ferma non appena raggiunge lo zero. Per tutti i tre tipi di timer vale quanto segue: Premere il tasto SET 3 .
Página 35
Nota: è possibile memorizzare 99 giri. Sul display compare “MEMORY FULL” (memoria piena), quando la memoria giri è piena. Nota: è possibile passare da “CHRONO” a “DATA RECALL” e viceversa solo se è stato registrato / interrotto almeno un giro. Premere il tasto SET 3 e mantenerlo premuto per azzerare il display del cronometro e il contagiri.
Richiamo della memoria dei giri: 3 – 2 – 3 – 3 … 2 – 3 MODALITÀ- RICHIAMO PRIMO CRONOMETRO GIRO Premere Premere Premere fermare il crono- metro Premere INDIETRO ALLA RESET MODALITÀ- RICHIAMO ULTIMO (azzerare) CRONOMETRO GIRO Tenere Premere premuto Modalità...
Página 38
La seconda riga riporta le coordinate e il punto cardinale. Visualizzazione dettagliata In questo formato sono visualizzate quattro righe. – Nella prima riga compare la bussola. – Nella seconda riga è visualizzata una freccia che indica il percorso più breve verso nord. Se sul lato sinistro del display compare “←...
Página 39
Nota: per riattivare la bussola premere il tasto SET 3 . Interferenze ambientali – Le bussole digitali si allineano con il campo magnetico della terra. Pertanto sono estremamente sensibili alle interferenze ambientali che deformano il campo magnetico terrestre, ad esempio in prossimità di metalli pesanti, elettrodomestici, computer e cavi di alta tensione.
Página 40
Nota: una calibrazione scorretta può comportare indicazioni scor- rette di direzione. Ripetere la calibrazione in caso di indicazioni di direzione scorrette. Premere Modalità di cali- brazione Premere Premere confermare Quando il cerchio si muove, far compiere all'orologio due movimenti circolari in senso orario Impostazione dell’angolo di declinazione magnetica per il nord geografico (True North)
Premere il tasto SELECT per impostare l’angolo che deve essere compensato. Premere il tasto SET per confermare l’immissione. Premere il tasto SELECT per attivare o disattivare la funzione di declinazione. Nella parte inferiore del display compare la scritta “ON” o “OFF”. Premere il tasto MODE 1 per confermare l’impostazione e tornare alla modalità...
Página 42
– Numero di rilievi (HILL) – Registrazione (RECORD) Impostazione dell’altimetro Nella modalità altimetro premere il tasto SELECT 2 fino a quando sul display compare la scritta “ALTI”. Premere il tasto SET 3 e tenerlo premuto per circa 3 secondi. Sul display compare la scritta “HOLD TO SET”.
Página 43
Premere il tasto SET 3 per accedere alla modalità di visualizzazione semplice. Premere il tasto SELECT 2 fino a quando sul display compare la scritta “CLOCK”. Nella parte inferiore del display viene visualizzata l’ora corrente, nella parte centrale l’altitudine corrente. Premere il tasto SET 3 per accedere alla modalità...
Página 44
viene visualizzato il valore memorizzato per l’altitudine minima, nella parte centrale l’altitudine corrente. Premere Premere il tasto SET 3 e mantenerlo premuto per circa 3 secondi. Nella parte inferiore del display compare brevemente la scritta “HOLD TO SET”. Successivamente nella parte inferiore del display compare l’ultima altitudine minima memorizzata.
Página 45
viene visualizzata la perdita di altitudine totale, nella parte centrale l’altitudine corrente. Premere Tenere premuto il tasto SET 3 per azzerare l’altitudine minima. Sul display compare la scritta “HOLD TO RESET”. Conteggio del numero di rilievi (HILL) Nella modalità altimetro premere il tasto SELECT 2 fino a quando sul display compare la scritta “HILL”.
sua rappresentazione grafica. L’andamento altimetrico e la rappresen- tazione grafica tracciano la variazione di altitudine delle ultime 8 ore. Premere il tasto SET 3 per richiamare la registrazione dell’altitudine per un determinato luogo per le ultime 8 ore. Per ogni singola registra- zione viene indicato il rispettivo orario.
Pulizia e cura Pulire il prodotto con un panno asciutto e privo di peli. Un panno per pulire gli occhiali è la soluzione ideale. Smaltimento L’imballaggio è composto da materiali ecologici che possono essere smaltiti presso i siti di riciclaggio locali. Informarsi presso l’amministrazione comunale o locale circa le possibilità...
Página 48
Utilização Correcta ............Página 49 Descrição das peças ...........Página 49 Indicações gerais de segurança .....Página 49 Indicações de segurança referentes às pilhas .................Página 49 Resistência à água ............Página 50 Colocação em funcionamento Substituir a pilha ...............Página 51 Utilização Modo de hora ................Página 51 Alarme ..................Página 53 Modo de cronómetro ...............Página 57 Modo de bússola ..............Página 59...
Relógio desportivo com visor LCD Utilização Correcta O relógio de pulso indica as horas e a data e dispõe de uma função de alarme, de cronómetro, de altímetro e de compasso. O produto não é indicado para uma utilização industrial. Descrição das peças 1 Botão MODE 2 Botão SELECT (SPLIT) (Selecção)
CUIDADO! PERIGO DE EXPLOSÃO! Nunca recarregue as pilhas! Providencie de imediato a remoção das pilhas gastas do aparelho. Existe um elevado risco de derrame! As pilhas não devem ser depositadas no lixo doméstico! Cada consumidor é legalmente obrigado a eliminar correctamente as pilhas! Mantenha as pilhas fora do alcance das crianças, não as atire para o fogo, proteja-as contra curto-circuitos e não as desmonte.
Substituir a pilha Nota: Para substituir a pilha dirija-se a uma loja especializada. Utilização Modo de hora Para aceder ao modo de hora, prima o botão MODE 1 até surgir a indicação “TIME” no visor. No modo de hora pode alternar entre as várias funções, premindo o botão SELECT: –...
Página 52
Ajuste da hora (T1) Prima o botão SET 3 e mantenha-o premido durante aprox. 3 segundos. No visor surge “HOLD TO SET” e o formato das horas indica “24H” de forma intermitente. Prima o botão SELECT 2 para optar entre o formato de 12 horas e de 24 horas.
Segunda hora (T2) No modo de hora, prima o botão SELECT 2 e mantenha-o premido durante aprox. 3 segundos. A segunda hora (T2) surge na área inferior do visor. Para o ajuste da segunda hora (T2) proceda, como no ajuste da pri- meira (T1) (ver capítulo “Ajuste da hora (T1)”).
Página 54
e) Alarme de hora em hora (alarme a cada hora certa) (A5) Quando o alarme estiver ligado, é emitido um som de alarme durante 30 segundos na hora ajustada. Nota: Prima o botão SELECT 2 , o botão SET 3 ou o botão LIGHT 4 , para parar o alarme.
Página 55
Alarme A1 Alarme ligado Minuto Passo 1 Passo 2 Passo 3 Data Mês Hora Passo 6 Passo 5 Passo 4 Alarme de hora em hora ligado Nota: O alarme ajustado rege-se pela hora actual seleccionada (T1 ou T2). TIMER O relógio está equipado com um Countdown-Timer (contagem decrescente) e um Countup-Timer (contagem crescente).
Prima o botão SELECT para ajustar as horas. Prima o botão SET para aceder ao ajuste “Cd r” seguinte. Pode ser ajustada uma contagem decrescente de no máximo 23 horas e 59 minutos. Confirme os ajustes premindo o botão MODE 1 . Tipos de Timer: r: O Timer inicia a contagem decrescente da hora ajustada anterior- mente, até...
Modo de cronómetro Para aceder ao modo de cronómetro, prima o botão MODE 1 até surgir a indicação “CHRONO” no visor. No modo de cronómetro pode seleccionar entre as seguintes subfunções: CHRONO (cronómetro ) DATA RECALL (consulta de dados) Cronómetro Prima o botão SET 3 para iniciar / parar o cronómetro.
Página 58
Prima o botão SELECT 2 para aceder ao modo de consulta de memória. No visor surgem “BEST LAP” e os registos das MELHORES VOLTAS. Prima o botão SET, para leitura de diversas memórias de voltas. Prima o botão SELECT para sair do modo de consulta de memória. Para efectuar uma medição padrão, uma medição de tempo de voltas e uma consulta de memória siga as seguintes figuras: Medição padrão: 3 –...
Consulta da memória de voltas: 3 – 2 – 3 – 3 … 2 – 3 MODO DE CONSULTA PRIMEIRA CRONÓMETRO VOLTA Prima Prima PRIMA para parar o cronóme- Prima VOLTAR AO RESET MODO DE CONSULTA ÚLTIMA (colocar a zero) CRONÓMETRO VOLTA Mantenha...
Visor detalhado Neste formato de indicador existem quatro linhas. – Na primeira linha surge a bússola. – Na segunda linha surge uma seta, que indica o caminho mais curto para Norte. Se do lado esquerdo do visor surgir “← N”, vá para a esquerda, para alcançar mais rapidamente o Norte.
Página 61
Nota: Para reactivação prima o botão SET 3 . Avarias condicionadas pelo ambiente – Bússolas digitais trabalham com o campo magnético da terra. Por isso estes aparelhos reagem de forma muito sensível às diversas influências do ambiente envolvente, que alteram o campo magnético da terra, por exemplo em caso de aproximação de metais pesados, electrodo- mésticos, computadores e cabos de corrente intensa.
Página 62
De seguida prima o botão SET 3 para concluir a calibragem. Nota: Caso a calibragem não seja efectuada de forma correcta, as consequências poderão ser indicações de direcção imprecisas. Efectue novamente uma calibragem, caso surja uma indicação de direcção incorrecta. Prima Modo de calibra- Prima...
Para confirmar a sua introdução prima novamente o botão SET. O dígito para o ângulo de declinação fica intermitente. Prima o botão SELECT para ajustar o ângulo que deve ser compen- sado. Para confirmar a sua introdução prima o botão SET. Prima o botão SELECT, para ligar ou desligar a função de declinação.
Página 64
– Ganho total em altitude (UP) – Perda total de altitude (DOWN) – Número de montanhas (HILL) – Registos (RECORD) Ajustar altímetro No modo de altímetro prima o botão SELECT 2 , até surgir “ALTI” no visor. Prima o botão SET 3 e mantenha-o premido durante aprox. 3 segundos. No visor surge “HOLD TO SET”.
Página 65
2. modo de indicação detalhado: temperatura, hora, altitude actual e representação gráfica de altitudes. Prima o botão SET 3 para aceder ao modo do visor mais simples. Prima agora o botão SELECT 2 até surgir “CLOCK” no visor. Na área inferior do visor surge a hora actual, no centro a altitude actual. Prima o botão SET 3 para aceder ao modo de visor detalhado.
Página 66
Prima Prima o botão SET 3 e mantenha-o premido durante aprox. 3 segundos. Na área inferior do visor surge por breves instantes “HOLD TO SET”. De seguida surge na área inferior do visor a última altitude gravada. Ganho total em altitude (UP) No modo de altímetro prima o botão SELECT 2 até...
Prima Mantenha o botão SET 3 premido para repor a altitude mínima a zero. No visor surge “HOLD TO RESET”. Contagem do número de montanhas (HILL) No modo de altímetro prima o botão SELECT 2 até surgir “HILL” no visor. Na área inferior do visor surge o número de montanhas, no centro a altitude actual.
Mantenha premido o botão SET para iniciar um novo registo de altitudes. No visor surge “HOLD TO RESET”. Iluminação de contraste do fundo Prima o botão LIGHT 4 para ligar a luz de fundo durante aprox. 2 segundos. Não é possível uma iluminação contínua do visor. Fontes de erro Medição de altitudes Todos os altímetros são influenciados pela pressão de ar (a não ser que...
Limpeza e conservação Limpe o produto com um pano seco, que não largue fios. Um pano dos óculos é o ideal. Eliminação A embalagem é feita de materiais não poluentes que podem ser eliminados nos contentores de reciclagem locais. As possibilidades de reciclagem dos artigos utilizados poderão ser averi- guadas no seu Município ou Câmara Municipal.
Página 70
Intended use ................ Page 71 Description of Parts ............Page 71 General Safety Instructions ........Page 71 Safety Instructions for Batteries ....... Page 71 Watertightness ..............Page 72 Preparations for use Changing the battery ..............Page 73 Operation Time Mode .................. Page 73 Alarm ...................
LCD Sports Watch Intended use The wrist watch shows the time and date and has alarm, stopwatch, altitude measurement and compass functions. The product is not intended for commercial use. Description of Parts 1 MODE button 2 SELECT button (SPLIT) (selection) 3 SET button (ST / SP) (setting) 4 LIGHT button (light) General Safety Instructions...
CAUTION! EXPLOSION HAZARD! The batteries must never be recharged! Remove a spent battery immediately from the device. There is an increased danger of leaks! Batteries must not be disposed of in the normal domestic waste! Every consumer is legally obliged to dispose of batteries in the proper manner! Keep batteries away from children.
Preparations for use Changing the battery Note: Have batteries changed in a specialist shop. Operation Time Mode Press the MODE button 1 until the display „TIME“ appears to proceed to the time mode. By pressing the SELECT button in time mode, you can switch between the following functions: –...
Página 74
Setting the time (T1) Press the SET button 3 and hold for about 3 seconds. „HOLD TO SET“ will appear in the display and the hour format „24H“ begins to flash. Press the SELECT button 2 , to switch between the 12 and 24 hour format.
Second time (T2) Press the SELECT button 2 in time mode and hold down for about 3 seconds. The second time (T2) appears in the bottom area of the display. To set the second time (T2), proceed in the same manner as for the setting of the first time (T1) (see chapter „Setting the time (T1)“).
Página 76
e) Hourly alarm (alarm every clock hour) (A5) When the alarm is switched on, at the set time an alarm signal will buzz for 30 seconds. Note: Press the SELECT button 2 , the SET button 3 or the LIGHT button 4 to stop the alarm signal.
Página 77
Alarm A1 Alarm on minute Step 1 Step 2 Step 3 Date month hour Step 6 Step 5 Step 4 Hourly alarm on Note: The set alarm is determined by the current time selected (T1 or T2). Timer The watch is equipped with a countdown timer and a countup timer. Basic setting: 0.01.00 (1 minute) Press the SELECT button 2 in time mode until the display „TIMER“...
Press the SELECT button to set the hours. Press the SET button to proceed to the next setting “Cd r”. The countdown can be set at maximum 23 hours and 59 minutes. Confirm your setting by pressing the MODE button 1 . Timer Types: r: The timer begins to count down the previously set time until 0 is reached.
Página 79
You can choose between the following sub-function in the stopwatch mode: CHRONO (Stopwatch) DATA RECALL (data recall) Stopwatch Press the SET button 3 to start / stop the stopwatch.. Press the SELECT button 2 to record a lap time in the lap memory while the stopwatch is running.
Página 80
Standard measurement: 3 – 3 – 3 START STOP Press Press RESET Hold pressed down Measurement of lap time: 3 – 2 – 2 – 3 – 3 Lap 1 Lap 2 START Press Press Press Lap 3 RESET STOP Press Hold pressed down...
STOPWATCH RECALL OF FIRST MODE Press Press Press to stop the stopwatch Press RESET BACK TO STOP- RECALL OF LAST (set to 0) WATCH MODE Hold Press pressed down Compass Mode Press the MODE button 1 until the display „COMP“ appears to proceed to the compass mode.
Página 82
Detail display There are four lines in this display format. – The compass appears in the first line. – An arrow appears in the second line pointing the shortest route to the north. When „← N“ appears on the left side of the display, go left to reach north faster.
Página 83
Ambient interference – Digital compasses operate with the magnetic field of the earth. Hence these devices react very sensitively to various ambient influences, that distort the magnetic field of the earth, for example, when approaching heavy metal, household devices, computers and power cables. Never use the compass in the proximity of another compass or a metal or magnetic object.
Página 84
Press Calibration mode Press Press confirm When the ring moves, turn the watch clockwise in two rotations Entry of declination angle for the geographic north (True North) – The declination indicates the difference between the magnetic north and the geometric north direction at your location. –...
Press the MODE button 1 to confirm the setting. You will now return to compass mode. Please read the following example to understand the declination effect: The current direction is N 10 degrees. If the declination angle is set at 30 degrees, the final direction is changed to NW 340 degrees. Note: You will find information on the declination data for your location positioning in the Internet.
Setting the altimeter Press the SELECT button 2 in altimeter mode until the display „ALTI“ appears. Press the SET button 3 and hold for about 3 seconds. “HOLD TO SET” appears in the display The altitude display then starts to flash. Press the SELECT button to set the altimeter.
Página 87
Press the SET button 3 to proceed to detailed display mode. The current altitude appears in the bottom area of the display. Simple display Detailed display Temperature current Press height current time time Graphic altitude display current height Memory of maximum altitude (HIGH) Press the SELECT button 2 in altimeter mode until the display „HIGH“...
Página 88
Press the SET button 3 and hold for about 3 seconds. “HOLD TO SET” appears in the bottom area of the display. The last recorded altitude then appears in the bottom area of the display. Total height gain (UP) Press the SELECT button 2 in altimeter mode until the display „UP“ appears.
Página 89
Counting the number of hills (HILL) Press the SELECT button 2 in altimeter mode until the display „HILL“ appears. The number of hills appears in the bottom area of the display, the current altitude appears in the middle. Press Hold the SET button 3 pressed down to reset the number of hills to 0. “HOLD TO RESET”...
Background contrast lighting Press the LIGHT button 4 to switch on the background lighting for approx. 2 seconds. A permanent lighting of the display is not possible. Troubleshooting Altitude measurement All altimeters are influenced by air pressure (unless they are controlled via GPS etc), as the altitude is calculated with the air pressure.
Página 91
To help protect the environment, please properly dispose of the product when it has reached the end of its useful life, not through household waste. Faulty or used batteries must be recycled in accordance with Directive 2006 / 66 / EC. Environmental damage through incorrect disposal of the batteries! Never dispose of batteries in your household waste.
LCD-Sportuhr Bestimmungsgemäße Verwendung Die Armbanduhr zeigt Zeit und Datum an und verfügt über eine Alarm-, Stoppuhr-, Höhenmess- und Kompassfunktion. Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Teilebeschreibung 1 MODE-Taste 2 SELECT-Taste (SPLIT) (Auswahl) 3 SET-Taste (ST / SP) (Einstellung) 4 LIGHT-Taste (Licht) Allgemeine Sicherheitshinweise BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN...
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie Batterien niemals wieder auf! Lassen Sie eine erschöpfte Batterie umgehend aus dem Gerät entfernen. Es besteht erhöhte Auslaufgefahr! Batterien gehören nicht in den Hausmüll! Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, Batterien ordnungsgemäß zu entsorgen! Halten Sie die Batterie von Kindern fern, werfen Sie Batterien nicht ins Feuer, schließen Sie Batterien nicht kurz und nehmen Sie sie nicht ausein- ander.
Inbetriebnahme Batterie wechseln Hinweis: Wenden Sie sich zum Wechseln der Batterie an ein Fachgeschäft. Bedienung Zeit-Modus Um in den Zeit-Modus zu gelangen, drücken Sie die MODE-Taste 1 solange, bis in der Anzeige „TIME“ erscheint. Durch Drücken der SELECT-Taste im Zeit-Modus können Sie zwischen den folgenden Funktionen wechseln: –...
Página 96
Einstellen der Zeit (T1) Drücken Sie die SET-Taste 3 und halten Sie diese ca. 3 Sekunden lang gedrückt. In der Anzeige erscheint „HOLD TO SET“ und das Stundenformat „24H“ beginnt zu blinken. Drücken Sie die SELECT-Taste 2 , um zwischen dem 12- und 24-Stun- denformat zu wählen.
Zweite Zeit (T2) Drücken Sie im Zeit-Modus die SELECT-Taste 2 und halten Sie diese ca. 3 Sekunden lang gedrückt. Die zweite Zeit (T2) erscheint im unteren Bereich der Anzeige. Gehen Sie zur Einstellung der zweiten Zeit (T2) vor, wie beim Einstellen der ersten Zeit (T1) (siehe Kapitel „Einstellen der Zeit (T1)“).
Página 98
e) stündlicher Alarm (Alarm zu jeder vollen Stunde) (A5) Wenn der Alarm eingeschaltet ist, ertönt zur eingestellten Alarmzeit 30 Sekunden lang ein Alarmton. Hinweis: Drücken Sie die SELECT-Taste 2 , die SET-Taste 3 oder die LIGHT-Taste 4 , um das Alarmsignal zu stoppen. Ansonsten ertönt es danach noch viermal im Abstand von 2 Minuten.
Página 99
Alarm A1 Alarm ein Minute Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3 Datum Monat Stunde Schritt 6 Schritt 5 Schritt 4 stündlicher Alarm ein Hinweis: Der eingestellte Alarm richtet sich nach der gewählten aktuellen Zeit (T1 oder T2). Timer Die Uhr ist mit einem Countdown-Timer (Rückwärtszähler) und einem Countup-Timer (Vorwärtszähler) ausgestattet.
Página 100
Drücken Sie die SELECT-Taste, um die Stunden einzustellen. Drücken Sie die SET-Taste, um in die nächste Einstellung „Cd r“ zu gelangen. Ein Herunterzählen von maximal 23 Stunden und 59 Minuten kann eingestellt werden. Bestätigen Sie die Einstellungen durch Drücken der MODE-Taste 1 . Timer-Typen: r: Der Timer beginnt die zuvor eingestellte Zeit herunter zu zählen, bis die Null erreicht ist.
Stoppuhr-Modus Um in den Stoppuhr-Modus zu gelangen, drücken Sie die MODE- Taste 1 solange, bis in der Anzeige „CHRONO“ erscheint. Im Stoppuhr-Modus können Sie zwischen folgenden Unterfunktionen auswählen: CHRONO (Stoppuhr) DATA RECALL (Datenabruf) Stoppuhr Drücken Sie die SET-Taste 3 , um die Stoppuhr zu starten / stoppen. Drücken Sie die SELECT-Taste 2 , um eine Rundenzeit im Rundenspeicher aufzuzeichnen, während die Stoppuhr läuft.
Página 102
Abruf des Stoppuhrspeichers Drücken Sie die SET-Taste 3 , um die Stoppuhr anzuhalten. Drücken Sie die SELECT-Taste 2 , um in den Speicherabruf-Modus zu gelangen. In der Anzeige erscheinen „BEST LAP“ und die Aufzeich- nungen der BESTEN RUNDEN. Drücken Sie die SET-Taste, um verschiedene Rundenspeicher abzulesen. Drücken Sie die SELECT-Taste, um den Speicherabruf-Modus zu verlassen.
Página 103
Messung der Rundenzeit: 3 – 2 – 2 – 3 – 3 Runde 1 Runde 2 START Drücken Sie Drücken Sie Drücken Sie Runde 3 RESET STOP Drücken Halten Sie gedrückt Abruf des Rundenspeichers: 3 – 2 – 3 – 3 … 2 – 3 STOPPUHR- ABRUF ERSTE MODUS...
Kompass-Modus Um in den Kompass-Modus zu gelangen, drücken Sie die MODE- Taste 1 solange, bis in der Anzeige „COMP“ erscheint. Halten Sie den Kompass waagerecht und markieren Sie die gewünschte Richtung mit Es gibt zwei Anzeigeformate: Anzeige mit großen Ziffern und Detailanzeige. Anzeige mit großen Ziffern In diesem Anzeigeformat gibt zwei Zeilen.
Página 105
Wenn auf der rechten Seite der Anzeige „N →“ erscheint, gehen Sie nach rechts, um den Norden schneller zu erreichen. – In der dritten Zeile erscheint die Peilung. – In der vierten Zeile erscheint der Kompass mit Richtungszahl und Him- melsrichtung.
Página 106
Kalibrierung des Geräts Drücken Sie die MODE-Taste 1 , um in den Kompass-Modus zu gelangen. Drücken Sie die SELECT-Taste 2 und halten Sie diese gedrückt, um in den Kalibrierungsmodus zu gelangen. In der Anzeige erscheint „CAL“. Drücken Sie die SELECT-Taste erneut um die Kalibrierung zu starten. In der Anzeige erscheint ein Ring, der sich dreht.
Página 107
Eingabe des Deklinationswinkels für den geographischen Norden (True North) – Die Deklination zeigt den Unterschied zwischen dem magnetischen Norden und der geometrischen Nordrichtung an Ihrem Standort. – Die lokale Deklination ist am Rand der Landkarte angegeben, entweder als Ost plus Deklination (E) oder als West minus Deklination (W). Während der Orientierung wird die Richtung auf der Landkarte korri- giert, indem die Plus-Deklination subtrahiert und die Minus-Deklination addiert wird.
Hinweis: Informationen zu den Deklinationsdaten für Ihre Standort- Positionierung finden Sie im Internet. Höhenmesser-Modus Drücken Sie die MODE-Taste 1 , um in den Höhenmesser-Modus zu gelangen. In der Anzeige erscheint „ALTI“. Drücken Sie im Höhenmesser-Modus die SELECT-Taste 2 . Sie können zwischen folgenden Unterfunktionen auszuwählen: –...
Página 109
Drücken Sie abschließend die MODE-Taste 1 , um die Einstellung zu bestätigen. Hinweis: Zum Auswählen der gewünschten Anzeige im Höhenmesser- Modus drücken Sie die SELECT-Taste 2 . Wenn Sie anschließend die SET- Taste 3 drücken, erscheinen im mittleren Bereich der Anzeige immer folgende Daten: Temperatur, Zeit und graphische Höhendarstellung.
Página 110
einfache Anzeige detaillierte Anzeige Temperatur aktuelle Drücken Sie Höhe aktuelle Zeit Zeit graphische Höhendarstellung aktuelle Höhe Speicher der maximalen Höhe (HIGH) Drücken Sie im Höhenmesser-Modus die SELECT-Taste 2 , bis in der Anzeige „HIGH“ erscheint. Im unteren Bereich der Anzeige erscheint der Speicher der maximalen Höhe, in der Mitte die aktuelle Höhe.
Página 111
Höhengewinn gesamt (UP) Drücken Sie im Höhenmesser-Modus die SELECT-Taste 2 , bis in der Anzeige „UP“ erscheint. Im unteren Bereich der Anzeige erscheint der gesamte Höhengewinn, in der Mitte die aktuelle Höhe. Drücken Sie Halten Sie die SET-Taste 3 gedrückt, um die minimale Höhe auf Null zurückzusetzen.
Página 112
Drücken Sie Halten Sie die SET-Taste 3 gedrückt, um die Anzahl der Berge auf Null zurückzusetzen. In der Anzeige erscheint „HOLD TO RESET”. Aufzeichnung Drücken Sie im Höhenmesser-Modus die SELECT-Taste 2 , bis in der Anzeige „RECORD“ erscheint. Im unteren Bereich der Anzeige erscheint die aktuelle Höhe, in der Mitte erscheint die graphische Höhendarstellung.
Hintergrund-Kontrastbeleuchtung Drücken Sie die LIGHT-Taste 4 um das Hintergrundlicht für ca. 2 Sekun- den einzuschalten. Eine dauerhafte Beleuchtung der Anzeige ist nicht möglich. Fehlerquellen Höhenmessung Alle Höhenmesser werden vom Luftdruck beeinflusst (es sei den, sie werden über GPS o. ä. gesteuert), da mit dem Luftdruck die Höhe berechnet wird. Überprüfen und justieren Sie daher den Höhenmesser.
Página 114
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu. Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß Richtlinie 2006 / 66 / EC recycelt werden. Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien! Batterien dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden.