Kratki PATIO Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento

Kratki PATIO Instrucciones De Instalación Y Funcionamiento

Ocultar thumbs Ver también para PATIO:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 94

Enlaces rápidos

GAZOWY OGRZEWACZ OGRODOWY
PATIO / PATIO MINI
instrukcja obsługi i montażu
GARDEN GAS HEATER PATIO / PATIO MINI
Installation and operating instructions (EN)
GARTENGASHEIZGERÄT PATIO / PATIO MINI
Bedienungs- und Montageanweisung (DE)
ГАЗОВЫЙ НАГРЕВАТЕЛЬ PATIO / PATIO MINI
инструкция по монтажу и обслуживанию (RU)
ESTUFA EXTERIOR DE GAS/ PATIO MINI
Carta de garantía (ES)
RISCALDATORE A GAS DA GIARDINO PATIO / PATIO MINI
Istruzioni per l'installazione e l'uso (IT)
CHAUFFAGE AU GAZ DE JARDIN PATIO / PATIO MINI
Instructions d'installation et d'utilisation (FR)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Kratki PATIO

  • Página 1 инструкция по монтажу и обслуживанию (RU) ESTUFA EXTERIOR DE GAS/ PATIO MINI Carta de garantía (ES) RISCALDATORE A GAS DA GIARDINO PATIO / PATIO MINI Istruzioni per l'installazione e l'uso (IT) CHAUFFAGE AU GAZ DE JARDIN PATIO / PATIO MINI...
  • Página 2 Informacja dla instalatora: Zostawić instrukcję razem z urządzeniem. Informacja dla właściciela (nabywcy): Zachowaj instrukcję dla przyszłych potrzeb. Information for the installer: Keep the manual with your device. Information for the owner (buyer): Keep the manual for your future needs. Information für den Installateur: die Bedienungsanweisung zusammen mit der Anlage bewahren. Information für den Besitzer (Erwerber): die Bedienungsanweisung für künftigen Bedarf bewahren.
  • Página 3 Urządzenie musi być zainstalowane i serwisowane wyłącznie przez wykwalifikowanego in- stalatora. Dziękujemy Państwu za zakup gazowego ogrzewacza ogrodowego PATIO. To urządzenie zostało zaprojektowane z myślą o Państwa bezpieczeństwie i komforcie. Wyrażamy pewność, że będą Państwo zadowoleni ze swojego wyboru ze względu na zaangażowanie jakie włożyliśmy w pra- cę...
  • Página 4 Kratki.pl Marek Bal jest znanym i cenionym producentem urządzeń grzewczych zarówno na rynku pol- skim jak i europejskim. Nasze produkty wykonywane są w oparciu o restrykcyjne normy. Każdy wyprodukowany przez firmę ogrzewacz ogrodowy poddawany jest zakładowej kontroli jakości, podczas której przechodzi rygorystyczne testy bezpieczeństwa. Wykorzystanie w produkcji materiałó- wo najwyższej jakości gwarantuje ostatecznemu użytkownikowi sprawne i niezawodne funkcjonowa-...
  • Página 5: Ogólne Informacje

    Dane producenta: Kratki.pl Marek Bal Dane teleadresowe: Kratki.pl Marek Bal ul. Gombrowicza 4, 26-660 Wsola, Polska tel. +48 48 384 44 88 fax +48 48 384 44 88 www.kratki.com Norma europejska EN 14543 + A1 INSTALACJA Twoje urządzenie zostało przystosowane do pracy z rodzajem gazu i ciśnieniem zgodnie z poniższą...
  • Página 6: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    uszkodzoną część oryginalnym zamiennikiem wskazanym przez producenta. Jeżeli doszło do zalania urządzenia, a zwłaszcza, elementów systemu sterowania gazem lub palnika, należy wyłączyć urządzenie i skonsultować się z działem technicznym lub wykwalifikowanym serwi- santem w celu sprawdzenia czy ponowne użytkowanie będzie wymagało wymiany, któregokolwiek z elementów systemu.
  • Página 7 • Stalowy korpus z kółkami. • Wąż 0,6 m z reduktorem i przeciw przechyłowym zaworem bezpieczeństwa Gazowy ogrzewacz ogrodowy PATIO został zaprojektowany z myślą o Państwa wygodzie, dlatego ist- nieją dwie opcje sterowania: ręczne oraz z użyciem bezprzewodowego pilota. Urządzenie jest wyposa- żone w nowoczesny system sterowania gazem zabezpieczającym przed niekontrolowanym wyciekiem...
  • Página 8 WYBÓR MIEJSCA POŁOŻENIA OGRZEWACZA OGRODOWEGO PATIO Gazowy ogrzewacz ogrodowy PATIO jest urządzeniem mobilnym, zdolnym do przemieszczania się w dowolnie wybrane miejsce. Istnieją jednak ograniczenia, do których bezwzględnie należy się stoso- wać. Urządzenie ze względu na możliwość występowania wysokich temperatur na jego zewnętrznych powierzchniach, zwłaszcza szybach należy trzymać...
  • Página 9 WYMOGI DOTYCZĄCE PRZESTRZENI WOKÓŁ OGRZEWACZA WOLNEJ OD MATERIAŁÓW ŁATWO- PALNYCH Gazowy ogrzewacz ogrodowy PATIO został przebadany i dopuszczony do ogrzewania przestrzeni otwartych lub dobrze wentylowanych z zastrzeżeniem zachowania bezpiecznych odległości od mate- riałów łatwopalnych, jak zostało to pokazane na schematach rys. 3.
  • Página 10 PIERWSZE URUCHOMIENIE Przed pierwszym użyciem upewnij się, że wszystkie połączenia indywidualnych elementów system zostały wykonany zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji. Niewłaściwe podłączenie systemu sterowania gazem może skutkować jego uszkodzeniem. Przez pierwsze kilka rozpaleń może być wyczuwalny specyficzny zapach, utrzymujący się nawet przez kilka godzin po użytkowaniu urządzenia.
  • Página 11: Sterowanie Zdalne

    Upewnij się, że wszelkie elementy systemu sterowania gazem są szczelne i podłączone w taki sposób by mogły pełnić swoje funkcje prawidłowo. Wersje ogrzewacza Patio wyposażone w automatyczny system sterowania gazem za pomocą pilota posiadają odbiornik B6R-R8U, który jest zasilany czterema bateriami 1.5V AA. Zasilanie pilota realizo- wane jest za pomocą...
  • Página 12 Wolnostojące ogrzewacze ogrodowe PATIO w opcji z modułem GV60 wyposażone są w system ste- rowania gazem umożliwiający użytkownikowi zdalne rozpalanie kominka oraz pełną kontrolę nad paleniskiem. Aby umożliwić obsługiwanie z poziomu pilota należy upewnić się, że zawór odcinający, zainstalowany na rurze doprowadzającej gaz do kominka jest otwarty.
  • Página 13 INSTRUKCJA OBSŁUGI 6-CIO SYMBOLOWEGO PILOTA TYPU B6R-H9 Child Proof Pole godzin Pole minut Wskaźnik baterii Wyłącznik Fahrenheit czasowy lub Celcjusz Tryb Eco Tryb Programowany Temperatura Tryb Termostat Ustawienie jednostki temperatury Aby zmienić jednostkę temperatury, należy jednocześnie wcisnąć przyciski . Użytkownik ma możliwość wyboru pomiędzy stopniami Celsjusza, a stopniami Fahrenheita.
  • Página 14 Child Proof Włączanie: Aby aktywować funkcję Child Proof wciśnij jednocześnie przyciski Na wyświetlaczu pojawi się ikona Wyłączanie: Aby dezaktywować funkcję Child Proof wciśnij jednocześnie przyciski Ikona zniknie. Tryb Manualny Rozpalanie w kominku za pomocą jednego przycisku (domyślne ustawi- enia) • Wciśnij przycisk aż...
  • Página 15 pokrętło zaworu głównego w pozycji „OFF” i zapoznać się z rozdziałem „Możliwe problemy i rozwiązania”. Tryb czuwania i wyłączanie Aby spowodować przełączenie się urządzenia w tryb czuwania, należy przy- trzymać przycisk , aż do wygaszenia palnika głównego. Aby wyłączyć urządzenie, należy wcisnąć przycisk . Płomień kontrolny zostanie wygaszony.
  • Página 16 Wyłącznik czasowy Włączanie/Ustawienia 1. Wciśnij i przytrzymaj przycisk , aż do pojawienia się ikony . Pole godziny zacznie migać. 2. Wprowadź wartość za pomocą przycisków 3. Aby potwierdzić wciśnij przycisk . Pole minut zacznie migać. 4. Wprowadź wartość za pomocą przycisków 5.
  • Página 17 Tryb Eco Wysokość płomienia regulowana jest pomiędzy jego skrajnymi wartościami. Jeżeli temperatura w pomieszczeniu jest niższa niż temperatura ustawiona na termostacie to wysokość płomienia osiąga swoją maksymalną wartość i pozostaje na wysokim poziomie przez dłuższy okres czasu. Jeżeli temperatura w pomieszczeniu jest niższa niż zadana wówczas wysokość płomienia jest obniżana do minimum na długi okres czasu.
  • Página 18 Wyłączanie trybu programowanego 1. Wciśnij przycisk lub , bądź , aby przejść do trybu manualnego. 2. Wciśnij przycisk , aby przejść do trybu termostatu. Informacja: Wprowadzenie temperatury włączania dla trybu termostatu powoduje automatyczne ustawienie tej samej wartości dla temperatury włączania trybu programowanego.
  • Página 19 Ustawienia czasu wyłączania (Program 1) , 1, „OFF”, następnie przez chwilę 12. Na wyświetlaczu pojawi się ikona zostanie wyświetlony symbol „ALL”. W dalszej kolejności zacznie migać pole godziny. 13. Ustaw godzinę za pomocą przycisków , 1, „OFF”, 14. Aby potwierdzić wciśnij . Na wyświetlaczu pojawi się ikona następnie przez chwilę...
  • Página 20: Wymiana Baterii

    WYMIANA BATERII Zużyte baterie znajdujące się odbiorniku, pilocie, bądź module zasilającym mogą ulec przegrzaniu, rozlaniu, a nawet eksplozji. Nie należy instalować w urządzeniu baterii, które były narażone na dzia- łanie słońca, wilgoci, wysokiej temperatury, czy wstrząsów. Należy instalować jedynie baterii tego samego typu itego samego producenta.
  • Página 21 sekund (gaz dopłynie wyłącznie do palnika kontrolnego). 2. W dalszym ciągu przytrzymaj wciśnięte pokrętło i jednocześnie przekręcaj je dalej w kierunku po- zycji PILOT (aktywuje to piezozapalacz palnika kontrolnego). Przytrzymaj wciśnięte pokrętło w tej pozycji przez kolejne 10 sekund aż do momentu zapłonu palnika kontrolnego (jeśli pilot nie zapali się, powtórz procedurę...
  • Página 22 OFF – wyłączenie Pokrętło ON/OFF Knob jest w pozycji zamkniętej. Zawór termoelektryczny palnika kontrolnego jest zamknięty (poz 1.) Rozpalanie Pokrętło ON/OFF Knob jest w pozycji PILOT i jest wciśnięte. Zawór termoelektryczny jest otwarty (poz 1.), następuje dopływ gazu do palnika kontrolnego. (poz 2.) Niski płomień...
  • Página 23 Wysoki płomień Pokrętło ON/OFF jest w pozycji ON. Pokrętło regulacji płomienia Temperature Knob jest przykręcone w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Gaz przepływa przez zawór niskiego płomienia ON/OFF (poz. 3) oraz zawór modu- lacji wysokiego płomienia (poz. 4). Rys. 11. Schemat poglądowy uruchamiania urządzenia i regulacji płomienia. KONSERWACJA UWAGA!!! Wszelkie prace konserwacyjne powinny być...
  • Página 24 Lista czynności kontrolnych: L.p. Zakres Czynności Przeprowadź procedurę rozpalania w ogrzewaczu. Sprawdź poprawność działania wszystkich systemów zabezpiecza- jących. Sprawdź, czy płomień palnika głównego pali się stabilnie. Sprawdź, Kontrola ogólna czy główny palnik pali się równomiernie. Sprawdź, czy baterie w odbiorniku i pilocie nie wymagają wymiany (Tylko system automatycznego sterowania gazem).
  • Página 25: Ochrona Środowiska

    Sprawdź, czy w obwodach nie występują przebicia (Tylko system Kontrola automatycznego sterowania gazem). urządzeń sterującego Sprawdź, czy elementy systemu sterującego nie są narażone na przegrzanie. Sprawdź, czy elementy dekoracyjne nie wymagają czyszczenia. Sprawdź, czy elementy dekoracyjne nie stykają się z szybą. Elementy dekoracyjne Sprawdź, czy elementy dekoracyjne nie zasłaniają...
  • Página 26 The device must only be installed and serviced only by a qualified installer. Thank you for purchasing PATIO garden gas heater. This device has been designed for your sa- fety and comfort. We are confident you will be satisfied with your choice thanks to the com- mitment we have put into the design and production of this device.
  • Página 27 The manual should be retained for the entire life of the unit. The PATIO garden gas heater has been designed to be supplied with propane or a mixture of propane butane gas. This device is available in several versions depending on the control options, glazing type and colour preferences.
  • Página 28: General Information

    INSTALLATION Your device has been designed to work with gas and pressure type according to the informa- tion table below. Do not use other types of gas or gases with different pressures than those listed below! THIS HEATER MUST BE INSTALLED AND/OR SERVICED BY A QUALIFIED SPECIALIST. DO NOT TAKE ANY ATTEMPT TO MODIFY THE STRUCTURE OF THE DEVICE OR ITS COMPONENTS.
  • Página 29 • 0.6 m hose with reducer and anti-tilt safety valve. The PATIO gas garden heater is designed for your comfort; therefore there are two control options: manual control and wireless remote control. The device is equipped with a modern gas control system to prevent uncontrolled gas leaks.
  • Página 30 The device has an open combustion chamber without the option of connecting it to a flue duct. The PATIO heater is sold with a pre-installed gas control system, but before using it for the first time it is advisable to check the tightness of the system for possible leakage occurred in transport. All instruc- tions for proper connection of the system, installation of walls, doors and glazing can be found below.
  • Página 31 REQUIREMENTS REGARDING SPACE AROUND THE HEATER FREE FROM FLAMMABLE MATERIALS The PATIO garden gas heater has been tested and approved for heating open or well ventilated areas, subject to keeping safe distance from flammable materials, as shown in the diagrams below.
  • Página 32 START-UP Before using the device for the first time, make sure that all the connections to the individual system components have been made in accordance with the instructions in the manual. Incorrect connection of the gas control system can result in its damage. For the first few starts, a specific smell can be detected, lasting up to several hours after use.
  • Página 33: Remote Control

    Keep the device in a dark place to exclude measurement errors related to the direct sunlight. PATIO free-standing garden heaters in option with the GV60 module are equipped with a gas control system allowing the user to remotely fire the device and have full control over it. To be able to operate the device with the remote control, make sure that the shut-off valve, installed on the gas supply pipe to the device, is open.
  • Página 34 Contact a service technician if the knobs are locked. The PATIO heater uses modern B6R-H9 remote controls set in accordance with the European standard to 868 MHz radio frequencies. The remote control does not require a new transmission code and is ready for use.
  • Página 35 USER MANUAL OF THE 6-SYMBOL B6R-H9 CONTROL UNIT Child Proof Hour box Minute box Battery indicator Sleep Thermostat tiimer mode Programmable mode Temperature Fahrenheit or Celsius User manual of the 6-symbol B6R-H9 control unit To change the temperature unit, simultaneously press the buttons.
  • Página 36 Child Proof Enabling: To activate the Child Proof function press the buttons. The display shows the icon. Disabling: To deactivate the Child Proof function press the buttons. The icon will disappear. Manual mode Lighting the fire in the fireplace with a single button (default setting) •...
  • Página 37 Standby or off mode To make the unit switch to the standby mode, hold the button until the main burner is extinguished. To turn the device off, press . The control flame will be extinguished. Before attempting to re-start the fireplace, wait 5 seconds. Adjusting the height of the flame To increase the height of the flame, press and hold the button.
  • Página 38 Sleep timer Enabling/Settings 1. Press and hold until you see the icon. The hours’ box will flash. 2. Enter a value using the buttons. 3. To confirm, press . The minutes’ box will flash. 4. Enter a value using the buttons.
  • Página 39 Tryb Eco The flame height is adjustable between its extremes. If the room temperature is lower than the temperature preset on the thermostat, the flame height reaches its maximum value and remains at a high level for a longer period of time.
  • Página 40 Disabling the programmed mode 1. Press the button or the button, or the button to go to the manual mode. 2. Press the button, to go to the Thermostat mode. Information: Entering the switch-on temperature of the thermostat will automatically set the same value for the switch-on temperature of the programmed mode.
  • Página 41 Switching off time settings (Programme 1) Wybrano opcję „ALL” 12. The display shows , 1 , „OFF”, then for a while you will see the „ALL” symbol. Subsequently, the hour will begin to flash. 13. Set the hour using the buttons.
  • Página 42: Replacement Of Batteries

    REPLACEMENT OF BATTERIES Batteries in the receiver, remote control or the power supply module can overheat, spill or even cause an explosion. Do not use batteries that have been exposed to the sun, moisture, heat or vibration. Install only batteries of the same type and the same manufacturer. Do not install new batteries with worn ones.
  • Página 43 while pressing the knob). 3. After igniting the control burner, release the knob and turn counter clockwise until it is in the ON position (this will also trigger the gas flow to the main burner). Turning off the device: 1. Turn the ON/OFF Knob A clockwise until it stops in the PILOT position. 2.
  • Página 44 OFF - off The ON/OFF Knob is in the closed position. The thermoelectric valve of the control burner is closed (item 1.) Firing up The ON/OFF Knob is in the PILOT position and is pressed down. The thermoelectric valve is open (item 1.), gas flows to the control burner.
  • Página 45 High flame The ON/OFF knob is in the ON position. The Temperature Knob used to adjust the flame is turned in the counter clockwise direction. Gas flows through the ON/OFF low flame valve (item 3) and the high flame modulation valve (item 4). Fig.
  • Página 46 Checklist: Range Activities Carry out the firing procedure in the heater. Verify the correct operation of all the safety systems. Make sure the main burner flame is stable. Make sure the main General burner is burning evenly. inspection Make sure the batteries in the receiver and in the remote control do not need to be replaced (automatic gas control system only) Verify that all modes in the remote control are working correctly (automatic gas control system only)
  • Página 47: Environmental Protection

    Verify that the components of the control system are not exposed to overheating. Make sure the ornamental elements do not require cleaning. Make sure the ornamental elements do not touch the glass. Ornamental elements Make sure the ornamental elements do not cover the air openings of the heater furnace.
  • Página 48 Die Anlage soll ausschließlich durch einen ausgebildeten Installateur installiert und gewar- tet werden. Wir danken Ihnen für den Einkauf des Gartengasheizgerätes PATIO. Diese Anlage wurde in Hin- blick auf Ihre Sicherheit und Ihren Komfort entworfen. Wir sind sicher, dass Sie mit Ihrer Wahl zufrieden sein werden, weil wir am Projekt und an der Produktion dieser Anlage mit vollem Engagement gearbeitet haben.
  • Página 49 Werkstoffe der höchsten Qualität gewährleisten dem Endbenutzer eine leistungsfähige und zuverlässige Funktion der Anlage. Die vorliegende Bedienungsanweisung enthält alle Informati- onen, die notwendig sind, um das freistehende mit Gas versorgte Gartenheizgerät PATIO richtig anzu- schließen und es richtig zu betreiben und zu warten.
  • Página 50: Allgemeine Informationen

    Herstellerangaben: Kratki.pl Marek Bal Kontaktangaben: Kratki.pl Marek Bal ul. Gombrowicza 4, 26-660 Wsola, Polska tel. +48 48 384 44 88 fax +48 48 384 44 88 www.kratki.com Europäische Norm EN 14543 + A1 INSTALLATION Ihre Anlage wurde für den Betrieb mit der Gas- und Druckart gemäß der nachstehenden Infor- mationstabelle ausgelegt.
  • Página 51: Sicherheitsinformationen

    oder des Brenners, soll die Anlage ausgeschaltet werden und man sollte die technische Abteilung oder den ausgebildeten Fachmann konsultieren, um zu prüfen, ob ein erneuter Gebrauch den Austausch irgendwelches Teiles des Systems bedürfen wird. SICHERHEITSINFORMATIONEN Die Anlage dient ausschließlich zum Gebrauch im Freien oder in gut belüfteten Räumen! 25% des gut belüfteten Raumes muss unbedeckt sein.
  • Página 52 • Stahlkörper mit Rädern. • Schlauch 0,6 m mit einem Reduzierstück und Anti-Kipp-Sicherheitsventil. Das Gartengasheizgerät PATIO wurde in Hinblick auf Ihren Komfort entworfen, deshalb gibt es zwei Steuerungsoptionen: manuell oder mit der Fernbedienung. Die Anlage ist mit einem modernen Gas- steuerungssystem ausgerüstet, das vor einem unkontrollierten Gasausströmen schützt.
  • Página 53 Hersteller geliefert werden. WAHL EINER STELLE FÜR DAS GARTENHEIZGERÄT PATIO Das Gartengasheizgerät PATIO ist eine mobile Anlage und kann an eine beliebig gewählte Stelle ver- bracht werden. Es gibt jedoch Einschränkungen, die unbedingt eingehalten werden sollen. Die Anlage soll wegen hoher Temperaturen, die an ihren Außenflächen auftreten, besonders an Scheiben, von...
  • Página 54 ANFORDERUNGEN , DIE DEN VON LEICHTENTZÜNDLICHEN STOFFEN FREIEN BEREICH UM DAS HEIZGERÄT BETREFFEN Das Gartengasheizgerät PATIO wurde geprüft und zum Heizen im Freien oder in gut belüfteten Räu- men zugelassen, wobei eine sichere Entfernung von leichtentzündlichen Stoffen eingehalten werden soll, wie es auf Schemas unten dargestellt wird. Abb. 3 Der oben angegebene Bereich ist ein minimaler freier Bereich von leichtentzündlichen Stoffen, es sei...
  • Página 55 Man soll sich vergewissern, dass alle Elemente des Gassteuerungssystems dicht sind und so angeschlossen, damit sie richtig funktionieren. Die Versionen des Heizgerätes PATIO, die mit dem automatischen Gassteuerungssystem mit Hilfe der Fernbedienung ausgerüstet sind, besitzen den Empfänger B6R-R8U, der mit vier Batterien 1.5V AA versorgt wird.
  • Página 56 Wirkung der Sonnenstrahlen entstandenen Messfehler auszu- schließen. Freistehende Gartenheizgeräte PATIO in der Option mit dem Modul GV60 sind mit einem Gassteu- erungssystem ausgerüstet, das dem Benutzer ein ferngesteuertes Anzünden des Kamins sowie eine vollständige Kontrolle der Feuerstelle ermöglichen. Damit die Bedienung der Anlage mit Hilfe der Fernbedienung möglich ist, soll man sich vergewissern, dass das am Gaszufuhrrohr installierte Ab-...
  • Página 57 europäischen Norm auf die Funkwellenfrequenz von 868MHz eingestellt werden. Die zusammen mit dem Kamin gelieferte Fernbedienung bedarf keines neuen Übertragungscodes und ist gebrauchsfer- tig. Im Falle des Austausches der Fernbedienung gegen eine neue Fernbedienung soll ein Koppelung- sverfahren durchgeführt werden. Um die neue Fernbedienung mit dem Heizgerät zu koppeln, soll man zuerst die Taste „RESET“...
  • Página 58 INSTRUKCJA OBSŁUGI 6-CIO SYMBOLOWEGO PILOTA TYPU B6R-H9 Bedienungsanweisung der Fernbedienung B6R-H9 mit 6 Symbolen Child Proof Stundenfeld Minutenfeld Batterieanzeiger Wyłącznik Fahrenheit czasowy oder Celsius Eco-Modus programmierbarer Temperatur Thermostat-Modus Modus Einstellen der Temperatureinheit Um die Temperatureinheit zu ändern, soll man gleichzeitig die Tasten drücken.
  • Página 59 Child Proof Einschalten: Um die Funktion Child Proof zu aktivieren, drücken Sie gleichzeitig die Tasten und . Auf dem Display erscheint das Symbol Ausschalten: Um die Funktion Child Proof zu deaktivieren, drücken Sie gleichzeitig die Tasten und . Das Symbol wird verschwinden.
  • Página 60 Bereitschafts- und Aus-Zustand Um das Umschalten der Anlage in den Bereitschaftszustand zu verursachen, soll man die Taste , solange halten, bis der Hauptbrenner erlischt. Um die Anlage auszuschalten, soll man die Taste drücken. Die Kontrollflam- me erlischt. Vor dem erneuten Entzünden des Kamins soll man 5 Sekunden lang abwarten.
  • Página 61 Zeitschalte Einschalten/Einstellungen 1. Drücken Sie die Taste , und halten Sie diese solange, bis das Symbol . erscheint. Das Stundenfeld beginnt zu blinken. 2. Führen Sie den Wert mit den Tasten ein. 3. Um zu bestätigen, drücken Sie die Taste .
  • Página 62 Eco-Modus Die Flammenhöhe wird zwischen ihren Extremwerten geregelt. Wenn die Raumtemperatur kleiner als die am Thermostat eingestellte Temperatur ist, erreicht die Flammenhöhe ihren maximalen Wert und längere Zeit auf einem hohen Niveau bleibt. Wenn die Raumtemperatur kleiner als die Soll- Tempera- tur ist, wird die Flammenhöhe bis auf ein Maximum für längere Zeit verringert.
  • Página 63 Ausschalten vom programmierbaren Modus 1. Drücken Sie die Taste oder , oder , um in den Handbetrieb überzu- gehen. 2. Drücken Sie die Taste , um in den Thermostatmodus überzugehen. Information: Die Einführung der Temperatur des Einschaltens für den Thermostatmodus verursacht automatische Einstellung desselben Wertes für die Temperatur des Einschaltens vom programmierbaren Modus.
  • Página 64 Einstellen der Zeit des Ausschaltens (Programm 1) , 1, „OFF”, dann wird einen 12. Auf dem Display erscheint das Symbol Augenblick das Symbol „ALL”. angezeigt. Nachfolgend beginnt das Stun- denfeld zu blinken. 13. Stellen Sie die Stunde mit den Tasten 14.
  • Página 65: Austausch Der Batterien

    AUSTAUSCH DER BATTERIEN Altbatterien, die sich im Empfangsgerät, in der Fernbedienung oder im Versorgungsmodul befinden, können überhitzt oder verschüttet werden oder sie können sogar explodieren. In der Anlage sollen keine Batterien installiert werden , die der Wirkung von Sonne, Feuchtigkeit, hoher Temperatur, oder Erschütterungen ausgesetzt wurden.
  • Página 66 Anzünden der Anlage: 1. 1. den Knopf ,,ON/OFF Knob A” vorsichtig gegen den Uhrzeigersinn in Richtung IGNITION (ZÜN- DUNG) drehen, bis er stehengeblieben ist. Dann drücken Sie den Knopf und halten Sie ihn 5 Sekun- den lang (das Gas strömt ausschließlich zum Kontrollbrenner). 2.
  • Página 67 OFF - Ausschalten Der Knopf ON/OFF Knob steht in der geschlossenen Position. Das thermoelektrische Ventil des Kontrollbrenners ist geschlossen (Pos. 1) Anzünden Der Knopf ON/OFF Knob steht in der Position PILOT (Fernbedienung) und ist gedrückt. Das thermo- elektrische Ventil ist offen (Pos.1), dann erfolgt die Gaszufuhr zum Kontrollbrenner (Pos. 2) Niedrige Flamme Der Knopf der Flammeneinstellung Temperature Knob ist gegen den Uhrzeigersinn gedreht.
  • Página 68 Hohe Flamme Der Knopf der Flammeneinstellung Temperature Knob ist gegen den Uhrzeigersinn gedreht. Das Gas strömt durch das Ventil der niedrigen Flamme ON/OFF pos. 3) sowie durch das Ventil der Modulation der hohen Flamme (Pos. 4). Abb. 17. Übersichtsschema der Inbetriebnahme der Anlage und der Einstellung der Flamme. WARTUNG VORSICHT!!! Alle Wartungsarbeiten sollen an der abgekühlten Anlage beim gesperrten Gas und getrennten...
  • Página 69 Liste der Kontrolltätigkeiten Lfd. Bereich Tätigkeiten Führen Sie das Verfahren des Anzündens des Heizgerätes durch. Prüfen Sie, ob alle Sicherheitssysteme richtig funktionieren. Prüfen Sie, ob die Flamme des Hauptbrenners stabil brennt. Prüfen Sie, ob der Hauptbrenner gleichmäßig brennt. Hauptkontrolle Prüfen Sie, ob die Batterien im Empfänger und in der Fernbedienung nicht ausgetauscht werden sollen (nur das System der automatischen Gassteuerung) Prüfen Sie, ob alle Modi in der Fernbedienung richtig funktionieren...
  • Página 70 Prüfen Sie, ob die Antenne des Empfängers nicht beschädigt ist (nur das System der automatischen Gassteuerung). Kontrolle der Prüfen Sie, ob in den Schaltkreisen keine Durchbrüche auftreten (nur Steuerungsan- das System der automatischen Gassteuerung). lageo Prüfen Sie, ob die Elemente des Steuerungssystems der Überhitzung nicht ausgesetzt sind.
  • Página 71 Нагреватель должен быть введен в эксплуатацию только квалифицированным специалистом. Благодарим Вас за выбор газового нагревателя PATIO. Он разработан для вашего удобства и безопасности. Мы уверены, что вы останетесь довольны своим выбором благодаря тем усилиям, которые мы вложили в создание этого продукта. По любым...
  • Página 72 Kratki.pl Marek Bal это широко известный производитель отопительного оборудования в Польше и Европе. Производство наших продуктов основано на строгих стандартах. Каждый газовый нагреватель произведен на заводе в соответствии с контролем качества проходит и испытания на безопасность. Использование высококачественных материалов в нашем производстве...
  • Página 73: Ввод В Эксплуатацию

    Производитель: Kratki.pl Marek Bal Контактная информация: Kratki.pl Marek Bal ul. Gombrowicza 4, 26-660 Wsola, Polska tel. +48 48 384 44 88 fax +48 48 384 44 88 www.kratki.com Европейский стандарт EN 14543 + A1 ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Ваше устройство разработано для работы с типом газа и параметрами давления в...
  • Página 74: Информация По Безопасности

    выключите устройство и обратитесь в сервисный отдел или к квалифицированному специалисту, чтобы убедиться, что для повторного использования не потребуется замена какого-либо компонента устройства. ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ Только для наружного использования или использования в хорошо проветриваемых помещениях! Из-за возможности возникновения высоких температур, особенно на стеклянных панелях, все...
  • Página 75 • Стальной корпус с колесиками. • 0,6 м шланга с редуктором и предохранительным клапаном наклона. Газовый нагреватель PATIO предназначен для вашего комфорта. Поэтому есть два варианта управления: ручное управление и дистанционное управления(с пультом ДУ). Устройство оснащено современной системой управления для предотвращения утечки газа.
  • Página 76 запасные части, кроме тех, которые установлены или поставлены производителем. ВЫБОР МЕСТОПОЛОЖЕНИЯ НАГРЕВАТЕЛЯ PATIO Газовый нагреватель PATIO - это мобильное устройство, которое можно перемещать в любое выбранное место. Тем не менее, существуют определенные ограничения, которые должны строго соблюдаться. Устройство должно храниться вдали от легковоспламеняющихся материалов из-за...
  • Página 77 ОТСОЕДИНЯЕТСЯ И ХРАНИТСЯ В БЕЗОПАСНОМ МЕСТЕ. ТРЕБОВАНИЯ В ОТНОШЕНИИ НЕОБХОДИМЫХ РАССТОЯНИЙ ОТ ЛЕГКОВОСПЛАМЕНЯЮЩИХСЯ МАТЕРИАЛОВ Нагреватель PATIO испытан и предназначен для обогрева открытых или хорошо вентилируемых зон, при условии соблюдения безопасного расстояния от легковоспламеняющихся материалов, как показано на схемах ниже. Указанное выше расстояние является минимально допустимым расстоянием от...
  • Página 78: Подключение Питания

    элементов системы управления газом. Убедитесь, что все элементы системы газового управления плотно затянуты и подключены, чтобы они могли нормально функционировать. Модели нагревателяей PATIO, оснащенные автоматической системой управления газом с дистанционным управлением, имеют приемник B6R-R8U, который питается от четырех элементов 1,5В(тип АА). Пульт дистанционного управления оснащен двумя 1,5В эламентами...
  • Página 79 Храните устройство в затененном месте, чтобы исключить ошибки измерения, связанные с прямым солнечным излучением. Модели газовых нагревателей PATIO с модулем GV60 оснащены системой газового контроля, позволяющей пользователю дистанционно запускать устройство и управлять им. Чтобы иметь возможность управлять устройством с помощью пульта дистанционного управления, убедитесь, что...
  • Página 80 Нагреватель PATIO использует современный пульт дистанционного управления B6R-H9, произведенный в соответствии с европейским стандартом, с радиочастотами 868 МГц. Пульт дистанционного управления не требует подтверждения кода передачи и готов к использованию. При замене пульта дистанционного управления требуется процедура сопряжения. Чтобы соединить новый пульт с нагревателем, сначала нажмите и удерживайте кнопку RESET, расположенную...
  • Página 81 ИНСТРУКЦИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ПУЛЬТА ДУ B6R-H9 Защита от детей Часы Минуты Заряд батарей Режим Таймер термостата Режим Eco Режим Температура Фаренгейт программирования или Цельсий Установка единиц измерения температуры Чтобы изменить единицы измерения температуры, одновременно нажать кнопки . Вы можете выбрать между градусами Цельсия, и...
  • Página 82 Защита от детей Включение: Для включения функции "Защита от детей" нажмите и . На дисплее отобразится значок Отключение: Для отключения функции "Защита от детей" нажмите и . Значок погаснет. Режим включения(розжига). Включение(розжиг) устройства с помощью одной кнопки(настройка по умолчанию) • Нажимайте кнопку до...
  • Página 83 Режим ожидания и выключение Для перевода системы управления в режим ожидания удерживайте кнопку , чтобы погасить основную горелку. Чтобы выключить устройство, нажмите . Пламя контрольной горелки будет потушено Перед повторным розжигом, подождите 5 секунд. Регулировка высоты пламени Для того, чтобы увеличить высоту пламени, нажмите и удерживайте кнопку...
  • Página 84 Установка таймера Включение / Настройки 1. Нажмите и удерживайте кнопку , до появления значка . Поле часов на дисплее начинает мигать. 2. Введите значение с помощью кнопок 3. Для подтверждения нажмите . Поле минут на дисплее начинает мигать.. 4. Введите значение с помощью кнопок 5.
  • Página 85 Режим Eco Высота пламени регулируется между его крайними значениями. Если температура в помещении ниже температуры, установленной на термостате высота пламени достигает своего максимального значения и остается на высоком уровне в течение длительного периода времени. Если температура в помещении ниже, чем номинальная высота пламени уменьшается...
  • Página 86 Выключение режима программирования 1. Нажмите кнопку или , или , для перехода в ручной режим. 2. Нажмите , чтобы переключиться на режим термостата. Информация: Введение значения температуры включения режима термостата автоматически устанавливает то же значение для режима программирования. Значение параметров: Температура...
  • Página 87 Установка времени выключения(Прогамма 1) , 1, „OFF”, на мгновение отобразится 12. На дисплее отобразится значок символ „ALL”. Затем поле часов начнет мигать. 13. Установите значение часов с помощью и . , 1, „OFF”, на 14. Для подтверждения нажмите . На дисплее отобразятся мгновение...
  • Página 88: Замена Элементов Питания

    ЗАМЕНА ЭЛЕМЕНТОВ ПИТАНИЯ Установка использованных элементов питания в приемник, пульт дистанционного управления, или модуль питания может привести к перегреву, протеканию и даже взрыву. Не устанавливайте элементы питания, которые подвергались воздействию солнечных лучей, влаги, высоких температур и ударам. Устанавливайте элементы питания одного и того же го типа и одного производителя.
  • Página 89 Запуск нагревателя: 1. Осторожно поверните ручку „ON/OFF - A” против часовой стрелки в направлении положения зажигания(запуск), пока он не остановится. Затем нажмите на ручку и удерживайте в течение 5 секунд (газ поступает на контрольную горелку). 2. Продолжайте удерживать ручку в нажатом положении и поворачивайте ее к поз. PILOT (это положение...
  • Página 90 Регулировка Ручка температуры управления В А OFF – выключение Ручка ON/OFF находится в закрытом положении. Термоэлектрически клапан упраения горелкой закрыт (поз. 1) Включение Ручка ON/OFF находится в положении PILOT и нажимается. Термоэлектрически клапан упраения горелкой открыт (поз. 1.), поток газа на контрольную горелку...
  • Página 91 Увеличение высоты пламени Ручка ON/OFF находится в положении ON. Ручка регулировки температуры вращается проти направления часовой стрелки. Газ поступает через клапан низкого пламени ON/OFF (poz. 3) и через клапан высокого пламени (poz. 4). Рис. 11. Принципиальная схема блока управления и регулировки температуры. ОБСЛУЖИВАНИЕ...
  • Página 92 Список контрольных проверок №№ Наименование Действия Выполните процедуру розжига нагревателя Проверьте безопасность работы всех систем . Убедитесь, что пламя контрольной горелки горит устойчиво. Убедитесь, что основная горелка горит равномерно. Общий осмотр Проверьте, что элементы питания в приемнике и пульте дистанционного управления не требуют замены (только для нагревателей...
  • Página 93: Охрана Окружающей Среды

    Проверка Проверьте устройство на предмет обрыва эл. цепей (только для элементов нагревателей с автоматическим управлением). устройства Проверьте, не подвержен ли блок управления нагреву. Убедитесь, что декоративные элементы не требуют очистки. Убедитесь, что декоративные элементы не вступают в контакт со стеклом. Декоративные...
  • Página 94: El Cristal En Caliente Pu- Ede Causar Quemaduras

    Para cualquier información adicional también puede consultar en www.kratki.com. Kratki pl Marek Bal es un reconocido fabricante de equipos de calefacción en Polonia y Europa. Nuestros productos están basados siguiendo estrictamente las normas y standards.
  • Página 95 El manual debe conservarse durante toda la vida útil del aparato. La estufa de gas para exterior PATIO ha sido diseñada para usarla con gas propano o una mezcla de gas butano propano.Este dispositivo está disponible en varias versiones dependiendo de las opciones de control, tipo de acristalamiento y preferencias de color.
  • Página 96: Instalación

    Datos del fabricante: Kratki.pl Marek Bal Datos de contacto: Kratki.pl Marek Bal ul. Gombrowicza 4, 26-660 Wsola, Polska tel. +48 48 384 44 88 fax +48 48 384 44 88 www.kratki.com Standard Europeo EN 14543 + A1 INSTALACIÓN El dispositivo ha sido diseñado para trabajar con gas y tipo de presión de acuerdo con la tabla de información siguiente.
  • Página 97: Información De Seguridad

    requiere el cambio de alguno de los componentes del sistema. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ¡Sólo para uso en exteriores o uso en áreas bien ventiladas! El espacio bien ventilado debe tener 25% de su área expuesta. Esta superficie se determina en base a la suma de las superficies de la pared de un espacio de uso.
  • Página 98: Para Opción Control Manual

    El aparato tiene una cámara de combustión abierta sin la posibilidad de conectarlo a un conducto de humos. La estufa PATIO se vende con un sistema de control de gas preinstalado, pero antes de usarlo por primera vez es aconsejable verificar la estanqueidad del sistema para posibles fugas. Todas las ins- trucciones para la conexión correcta del sistema, la instalación de paredes, puertas y acristalamiento...
  • Página 99: Elección De Localización De La Estufa Exterior

    ELECCIÓN DE LOCALIZACIÓN DE LA ESTUFA EXTERIOR La estufa exterior de gas PATIO es un dispositivo móvil que se puede mover a cualquier lugar. Sin embargo, hay ciertas restricciones que deben ser estrictamente aplicadas. El dispositivo debe man- tenerse alejado de materiales inflamables debido a altas temperaturas en sus superficies externas, especialmente los cristales;...
  • Página 100: Requisitos Relativos Al Espacio Alrededor De La Estufa Libre De Materiales Infla- Mables

    REQUISITOS RELATIVOS AL ESPACIO ALREDEDOR DE LA ESTUFA LIBRE DE MATERIALES INFLA- MABLES La estufa exterior de gas PATIO ha sido probada y aprobada para calentar áreas abiertas o bien ven- tiladas, sujeto a mantener una distancia segura de materiales inflamables, como se muestra en los diagramas a continuación.
  • Página 101: Puesta En Marcha

    PUESTA EN MARCHA Antes de utilizar el equipo por primera vez, asegúrese de que todas las conexiones a los componentes individuales del sistema se hayan realizado de acuerdo con las instrucciones del manual. La conexión incorrecta del sistema de control de gas puede causar daños. Las primeras veces que la ponga en marcha puede detectar un olor específico, que dura hasta varias horas después del uso.
  • Página 102: Conexión Alimentación

    Los modelos de estufa de exterior de gas PATIO están equipados con un sistema de control de gas automático con función de control remoto en el receptor B6R-R8U que es alimentado por cuatro pilas AA de 1,5 V.
  • Página 103: Información

    Póngase en contacto con el servicio técnico si los mandos están bloqueados. La estufa PATIO utiliza controles remotos B6R-H9 de acuerdo con las normas europeas con frecuen- cias de radio de 868 MHz. El mando a distancia no requiere una nuevas líneas de transmisión y está...
  • Página 104 MANUAL DEL USUARIO DEL MANDO B6R-H9 Protección infantil Hora Minutos Indicador de batería Modo Fahrenheit descanso o Celsius Tryb Eco Modo programable Temperatura Modo termostato Configuración de la unidad de temperatura Para cambiar la temperatura presione simultáneamente . Użytkownik ma Puede escoger entre grados Celsius y Fahrenheit.
  • Página 105 Modo infantil Para activar la función, presione los botones La pantalla mostrará el icono Wyłączanie: Para desactivar la función Prueba infantil, presione los mismos botones . El icono desaparecerá. Modo manual Encendido con un solo botón (configuración predeterminada) • Presione el botón hasta que escuche dos pitidos cortos.
  • Página 106 En espera o apagado Para hacer que la unidad pase al modo de espera, mantenga presionado el botón , hasta que se apague el quemador principal. Para apagar el dispositivo, presione . La llama se apagará. Antes de intentar reiniciar, espere 5 segundos. Ajuste de la altura de la llama Para aumentar la altura de la llama presione y mantenga presionado el botón Para reducir la altura o ponerlo en modo descanso presione y mantenga...
  • Página 107: Modo Programable

    Modo Sleep Configuraciones 1. Presione y mantenga apretado el botón , hasta que vea el icono . El cuadro de horas parpa- deará. 2. Gradúelo usando los botones 3. Para confirmar, presione . El cuadro de minutos parpadeará. 4. Gradúelo usando los botones 5.
  • Página 108 Tryb Eco La altura de la llama es ajustable entre sus extremos. Si la temperatura am- biente es inferior a la temperatura preestablecida en el termostato, la altura de la llama alcanza su valor máximo y permanece en un nivel alto du- rante un período de tiempo más largo.
  • Página 109 Desactivar el modo programado 1. Presione el botón o el botón , o el botón , para ir al modo manual. 2. Presione el botón , para ir al modo de Termostato. Información: Al introducir la temperatura de encendido del termostato se establecerá automáticamente el mismo valor para la temperatura de encendido del modo programado.
  • Página 110 1 y 2, reinicie el control remoto quitando la batería. Auxiliar opcional Esta opción está disponible solo para inserts de gas con más de un quemador. En el caso de los aparatos Leo y Patio, esta función está inactiva. Eco mode Para encencer el Eco Mode Presione el botón...
  • Página 111: Reemplazo De Baterías

    REEMPLAZO DE BATERíAS Las baterías en el receptor, el control remoto o el módulo de suministro de energía pueden sobreca- lentarse, sulfatarse o incluso causar una explosión. No use baterías que hayan estado expuestas al sol, la humedad, el calor o la vibración. Instale solo baterías del mismo tipo y del mismo fabricante.
  • Página 112 2. Continúe presionando el mando y al mismo tiempo girarlo hacia la posición PILOTO (esto activa un control del quemador). Mantengalo presionado en esta posición durante otros 10 segundos hasta que el control Enciende quemador (si el piloto no se enciende, repita el procedimiento Inmediata- mente mientras presiona el mando).
  • Página 113 OFF - apagado El mando ON / OFF está en la posición cerrada. La válvula termoeléctrica del control del quemador está cerrada (el punto 1) ENCENDIENDO El mando ON / OFF está en la posición PILOTO y se presiona hacia abajo. La válvula termoeléctrica está abierta (punto 1), el gas fluye hacia el control del quemador.
  • Página 114 LLAMA ALTA El mando ON/OFF está en posición ON El botón de temperatura utilizado para ajustar la llama se gira en dirección contraria a las agujas del reloj. El gas fluye a través de la válvula ON/OFF llama baja (punto 3) y la válvula de modulación de alta llama (punto 4) Fig.
  • Página 115 Lista de comprobación: Alcance Actividades Llevar a cabo el proceso de encendido. Verificar el correcto funcionamiento de los sistemas de seguridad. Inspección Asegúrese de que la llama del quemador principal es estable. general Asegúrese que el quemador principal quema de manera uniforme. Verifique que todas las funciones del mando a distancia funcionan correctamente.
  • Página 116: Protección Ambiental

    Compruebe si hay pinchazos en los circuitos (solo para Sistema El dispositivo automático de control de gas). de control de inspección Comprobar que los componentes del Sistema del control no están expuestos a un sobrecalentamiento. Asegúrese de que los elementos decorativos no requieren limpieza. Asegúrese de que los elementos de decoración no tocan el cristal.
  • Página 117 L'unità deve essere installata e sottoposta a manutenzione solo da un installatore qualificato. Grazie per aver acquistato la stufa da giardino a gas PATIO. Questo dispositivo è stato progetta- to pensando alla vostra sicurezza e al vostro comfort. Siamo fiduciosi che Siete soddisfatti della vostra scelta per l'impegno che abbiamo profuso nella progettazione e nella produzione di questo dispositivo.
  • Página 118 La stufa da giardino a gas PATIO è progettata per il propano o la miscela di gas propano butano. Il dispositivo è disponibile in diverse versioni a seconda delle opzioni di controllo, del tipo di vetro o delle preferenze di colore.
  • Página 119 Dati del produttore: Kratki.pl Marek Bal Dettagli di contatto: Kratki.pl Marek Bal ul. Gombrowicza 4, 26-660 Wsola, Polska tel. +48 48 384 44 88 fax +48 48 384 44 88 www.kratki.com Standard europeo EN 14543 + A1 INSTALLAZIONE Il vostro apparecchio è progettato per funzionare con il tipo di gas e di pressione secondo con la seguente tabella informativa.
  • Página 120: Informazioni Sulla Sicurezza

    INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA L'apparecchio è destinato esclusivamente all'uso all'aperto o in aree ben ventilate! Uno spazio ben ventilato deve avere un'area esposta del 25%. Questa area è determinata sulla base della somma delle aree delle pareti del rispettivo spazio di utilizzo. A causa della possibilità...
  • Página 121: Regole Di Installazione

    - Tubo flessibile da 0,6 m con riduttore e valvola di sicurezza antiribaltamento. Il riscaldatore da giardino a gas PATIO è stato progettato pensando alla vostra comodità, quindi ci sono due opzioni di controllo: manuale e telecomando senza fili. Il dispositivo è dotato di un moderno sistema di controllo del gas per evitare perdite incontrollate di gas.
  • Página 122 LA SCELTA DELLA POSIZIONE DEL RISCALDATORE DEL PATIO Il radiatore da giardino a gas PATIO è un dispositivo mobile, in grado di spostare in qualsiasi posto tu voglia. Ci sono, tuttavia, delle restrizioni che devono essere rigorosamente rispet- tate.
  • Página 123 REQUISITI DI SPAZIO INTORNO AL RISCALDATORE SENZA MATERIALI COMBUSTIBILI La stufa da giardino a gas PATIO è stata testata e approvata per il riscaldamento di spazi aperti o ben ventilati, a condizione che vengano mantenute le distanze di sicurezza dai materiali infiammabili, come mostrato nei diagrammi della Figura 3.
  • Página 124: Primo Avvio

    PRIMO AVVIO Prima di utilizzare il sistema per la prima volta, assicurarsi che tutti i collegamenti dei singoli compo- nenti del sistema siano stati effettuati secondo le istruzioni del manuale. Un collegamento non corret- to del sistema di controllo del gas può causare danni all'impianto. Per le prime accensioni si può...
  • Página 125: Comando Remoto

    I riscaldatori da giardino indipendenti PATIO in opzione con il modulo GV60 sono dotati di un sistema di controllo del gas che consente all'utente di accendere il caminetto a distanza e di avere il pieno controllo del caminetto.
  • Página 126 Se le manopole sono bloccate, contattare un tecnico dell'assistenza. Il riscaldatore PATIO utilizza moderni telecomandi di tipo B6R-H9 impostati secondo lo standard euro- peo per la radiofrequenza 868MHz. Il telecomando fornito con il caminetto non richiede l'inserimento di un nuovo codice di trasmissione ed è...
  • Página 127 ISTRUZIONI PER L'USO DEL TELECOMANDO A 6 CARATTERI TIPO B6R-H9 Scatola degli orari Campo dei minuti A prova di bambino Indicatore della batteria Timer Fahrenheit o Celsius Modalità Eco Modo programmabile Temperatura Modalità termostato Impostazione dell'unità di temperatura Per cambiare l'unità di misura della temperatura, premere contemporanea- mente i tasti.
  • Página 128 Child Proof Accensione: Per attivare Child Proof, premere contemporaneamente i tasti Il display mostrerà l'icona Spegnimento: Per disattivare Child Proof premere contemporaneamente i tasti Icona scomparirà. Modalità manuale Accendere il caminetto con un pulsante (impostazioni predefinite) • Premere il pulsante fino a quando non si sentono due brevi segnali.
  • Página 129 Modalità Standby e Off Per mettere il dispositivo in modalità standby, tenere premuto il pulsante , fino allo spegnimento del bruciatore principale. Per spegnere l'apparecchio, premere il tasto . La fiamma di controllo si spegnerà. Aspettare 5 secondi prima di cercare di riaccendere il caminetto. Regolazione dell'altezza della fiamma Per aumentare l'altezza della fiamma, tenere premuto il pulsante .
  • Página 130 Timer Accensione e spegnimento 1. Premere e tenere premuto il pulsante , aż do pojawienia się ikony . Il campo orario inizierà a lampeggiare. 2. Inserire il valore con i tasti 3. Per confermare, premere il tasto . Il campo dei minuti inizierà a lampeggiare. 4.
  • Página 131 Modalità Eco L'altezza della fiamma è regolabile tra i suoi valori estremi. Se la temperatura ambiente è inferiore alla temperatura impostata al termostato, l'altezza della fiamma raggiunge il suo valore massimo e rimane alta per un periodo di tempo prolungato. Se la temperatura ambiente è inferiore al set point, l'altezza della fiamma viene ridotta al minimo per un lungo periodo di tempo.
  • Página 132 Disattivazione del modo operativo programmato 1. Premere il pulsante oppure , oppure , per passare alla modalità manuale. 2. Premere il pulsante , per entrare in modalità termostato. Informazioni: L'immissione della temperatura di accensione per la modalità termostato imposta automaticamente lo stesso valore per la temperatura di accensione per la modalità...
  • Página 133 Impostazioni del tempo di spegnimento (Programma 1) , 1, „OFF”, poi il simbolo verrà visualizzato per 12. Il display mostrerà l'icona un po' di tempo „ALL”. Poi il campo orario lampeggerà. 13. Impostare l'ora con i tasti , 1, „OFF”, poi il 14.
  • Página 134: Sostituzione Della Batteria

    SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA Le batterie esaurite nel ricevitore, nel telecomando o nel modulo di alimentazione possono surriscal- darsi, fuoriuscire o addirittura esplodere. Non installare nel dispositivo batterie che siano state esposte a luce solare, umidità, calore o urti. Installare solo batterie dello stesso tipo e produttore. Non installare batterie nuove con quelle usate.
  • Página 135 Tenere premuto il pomello in questo posizione per altri 10 secondi fino all'accensione del bruciatore di controllo (se il telecomando non si accende, ripetere immediatamente la procedura con la mano- pola premuta contemporaneamente). 3. Dopo l'accensione del bruciatore di controllo, rilasciare la manopola e ruotarla in senso antiorario fino a raggiungere la posizione ON (in questo modo si avvia il flusso di gas anche verso il bruciatore principale).
  • Página 136 OFF - spegnimento La manopola ON/OFF è in posizione chiusa. La valvola di controllo del bruciatore termoelettrico è chiusa (posizione 1.) Costituzione La manopola ON/OFF è in posizione PILOT e viene premuta. La valvola termoelettrica è aperta (posizione 1.), il gas viene fornito al bruciatore di controllo .
  • Página 137 Fiamma alta Pokrętło ON/OFF jest w pozycji ON. La manopola di controllo della temperatura della manopola è avvitata in senso antiorario. Il gas scorre attraverso la valvola a bassa fiamma ON/OFF (posizione. 3) e valvola ad alta modulazione di fiamma (posizione.
  • Página 138: Controllo Generale

    Lista di controllo: L.p. Portata Attività Eseguire la procedura di accensione nel riscaldatore. Controllare che tutti i sistemi di sicurezza funzionino correttamente. Controllare che la fiamma del bruciatore principale sia stabile. Con- trollare se il bruciatore principale brucia in modo uniforme. Controllo generale Controllare che le batterie del ricevitore e del telecomando non...
  • Página 139: Protezione Dell'ambiente

    Controllo dei Controllare che l'antenna del ricevitore non sia danneggiata (solo dispositivi di sistema di controllo automatico del gas). controllo Controllare che i circuiti non siano forati (solo sistema di controllo Controllo automatico del gas). dispositivi Il volante Controllare che i componenti del sistema di controllo non siano esposti a surriscaldamento.
  • Página 140 L'appareil doit être installé et entretenu uniquement par un installateur qualifié. Merci d'avoir acheté le chauffage de jardin au gaz PATIO. Cet appareil a été conçu pour votre sécurité et votre confort. Nous sommes convaincus qu'ils vont Vous êtes satisfait de votre choix en raison de l'engagement que nous avons pris dans la con-...
  • Página 141 Ce manuel doit être conservé pendant toute la durée de vie de l'appareil. Le chauffage de jardin à gaz PATIO est conçu pour le propane ou le mélange gazeux propane-butane. Le dispositif est disponible en plusieurs versions selon les options de commande, le type de vitrage ou les préférences de couleur.
  • Página 142: Informations Générales

    INSTALLATION Votre appareil est conçu pour fonctionner avec le type de gaz et la pression en fonction avec le tableau d'information suivant. N'utilisez pas un type de gaz différent ou des gaz ayant une pression différente de celle indiquée ci-dessous ! LE CHAUFFAGE DOIT ÊTRE INSTALLé...
  • Página 143 matériaux inflammables doivent être situés à une distance sûre de l'appareil. Les enfants plus âgés et les autres personnes ignorantes doivent être informés et avertis sur la possibilité de températures élevées sur l'appareil pendant son fonctionnement et immédiate- ment après son extinction et doit éviter tout contact avec l'appareil pour éviter les brûlures et l'inflam- mation des vêtements.
  • Página 144: Règles D'installation

    - Tuyau de 0,6 m avec réducteur et soupape de sécurité anti-basculement. Le chauffage de jardin au gaz PATIO a été conçu pour votre confort. Il existe donc deux options de commande : manuelle et sans fil. L'appareil est équipé d'un système moderne de contrôle du gaz pour éviter les fuites de gaz incontrôlées.
  • Página 145 à l'endroit de votre choix. Il existe cependant des restrictions qui doivent être strictement respectées. En raison de la possibilité de températures élevées sur ses surfaces extérieures, en particulier le verre doit être tenu à l'écart des matériaux inflammables, et en raison de la chambre de combustion ouverte sans possibilité...
  • Página 146 LES EXIGENCES EN MATIÈRE D'ESPACE AUTOUR DE L'APPAREIL DE CHAUFFAGE EXEMPT DE MA- TéRIAUX COMBUSTIBLES Le chauffage de jardin au gaz PATIO a été testé et approuvé pour le chauffage d'espaces ouverts ou bien ventilés, sous réserve de maintenir une distance de sécurité par rapport aux matériaux inflamma- bles, comme le montrent les diagrammes de la figure 3.
  • Página 147: Connexion Électrique

    étanches et connectés de manière à ce qu'ils puissent remplir correctement leurs fonctions. Les versions du chauffage de patio équipées du système de contrôle automatique du gaz avec télécommande ont un récepteur B6R-R8U qui est alimenté par quatre piles AA de 1,5V. La télécom- mande est alimentée par deux piles AAA de 1,5 V.
  • Página 148: Contrôle À Distance

    Stockez l'appareil dans un endroit sombre pour éviter les erreurs de mesure dues à la lumière directe du soleil. Les chauffages de jardin PATIO autonomes en option avec le module GV60 sont équipés d'un système de contrôle du gaz permettant à l'utilisateur d'allumer la cheminée à distance et d'avoir un contrôle total sur la cheminée.
  • Página 149 Désactivation de la fonction pilote Installez les piles. Toutes les icônes disponibles apparaissent sur l'écran et commencent à clignoter. Pendant que les icônes clignotent, appuyez sur le bouton correspondant à la fonction et maintenez-le enfoncé pendant 10 secondes. L'icône correspondant au bouton sélectionné clignotera jusqu'à ce que le processus de désactivation soit terminé.
  • Página 150 Réglage de l’unité de température Pour modifier l‘unité de température, appuyer en même temps les boutons . L‘utilisateur peut choisir entre les degrés Celsius et Fahrenheit. Le choix de ° F entraîne le réglage automatique de l‘horloge au format de 12 heures et le choix de °C règle l‘horloge au format de 24 heures.
  • Página 151 Allumage du foyer avec deux boutons • Appuyer simultanément sur les boutons jusqu’à ce que vous enten- diez deux bips. Le déclenchement de la séquence d’allumage est confirmé par l’icône de brûleur clignotant. Relâcher le bouton. • L’allumage de la flamme de contrôle est confirmé par un seul bip. •...
  • Página 152 Réglage de la hauteur maximale et minimale de la flamme Réglage minimale de la flamme Pour réduire la flamme du brûleur principal à la hauteur minimale, appuyer deux fois sur le bouton . Le symbole „LO” s’affiche sur l’écran. Hauteur maximale de la flamme Pour augmenter la flamme du brûleur principal à...
  • Página 153 Modes Mode Thermostat La température ambiante est mesurée et comparée à la température préréglée. La hauteur de la flamme est réglée automatiquement de manière à atteindre la température désirée. Mode programmé Les programmes 1 et 2 peuvent être librement modifiés. L‘utilisateur peut régler l‘heure d‘activation et de désactivation du foyer à...
  • Página 154 Réglage du thermostat 1. Appuyer et maintenir le bouton , jusqu’à l’affichage de l’icône . La température affichée commence à clignoter. 2. Pour régler la température souhaitée, utiliser les boutons et . 3. Pour valider, appuyer sur le bouton ou attendre. Mode programmé...
  • Página 155 Réglage des jours 5.Le symbole „ALL” commence à clignoter sur l’écran. Appuyer sur le bouton pour sélectionner l’une des options de saisie disponibles (ALL, SA:SU, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7). 6. Pour valider, appuyer sur le bouton Les symboles SA:SU signifient respectivement samedi et dimanche. Les dif- férents numéros correspondent au jour de la semaine sélectionné...
  • Página 156 Option auxiliaire Cette option est disponible uniquement pour les inserts à gaz avec plusieurs brûleurs. Pour les séries LEO 100 et LEO 200 cette fonction est inactive. Mode Eco Activation : Appuyer sur le bouton . L‘écran affiche l‘icône Désactivation : Appuyer sur le bouton .
  • Página 157 ATTENTION !!!! Le remplacement des piles du récepteur/module ne peut être effectué que sur un foyer refroidi lorsque l'alimentation en gaz est coupée. ATTENTION !!!!! Les piles sont classées comme des déchets chimiques dangereux. Une fois utilisées, elles ne doivent donc pas être jetées avec les autres déchets ménagers. CONTRÔLE MANUEL L'utilisateur qui choisit l'option avec commande manuelle reçoit un appareil équipé...
  • Página 158 Fig. 12. Schéma du contrôleur GV32 OFF - arrêt Le bouton ON/OFF est en position fermée. La vanne thermoélectrique du brûleur de contrôle est fermée (point 1.) Firing-up Le bouton ON/OFF est en position PILOT et est enfoncé. La vanne thermoélectrique est ouverte (point 1.), le gaz est fourni au brûleur de contrôle.
  • Página 159 Feu doux Le bouton ON/OFF est en position ON. Le bouton de réglage de la température est vissé dans le sens des aiguilles d'une montre. Le gaz passe par la vanne ON/OFF. (point 3) Flamme haute Le bouton ON/OFF est en position ON. Le bouton de réglage de la température est vissé dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
  • Página 160 Liste de contrôle: L.p. Zakres Czynności Effectuez la procédure de mise à feu dans le chauffage. Vérifier le bon fonctionnement de tous les systèmes de sécurité. Vérifiez si la flamme du brûleur principal brûle régulièrement. Vérifiez si le brûleur principal brûle de manière uniforme. Contrôle général Vérifiez si les piles du récepteur et de la télécommande ne doivent pas être remplacées (système de contrôle automatique du gaz...
  • Página 161 Vérifiez que l'antenne du récepteur n'est pas endommagée (Système de contrôle automatique du gaz uniquement). Contrôle Vérifiez que les circuits ne sont pas percés (système de contrôle appareils automatique des gaz uniquement). Le volant Vérifiez que les composants du système de contrôle ne sont pas exposés à...
  • Página 162 WYMIARY URZĄDZENIA / DIMENSIONS OF THE DEVICE / MASSE DER ANLAGE / РАЗМЕРЫ УСТРОЙСТВА / MEDIDAS DEL DISPOSITIVO / DIMENSIONI DEL DISPOSITIVO / LES DIMENSIONS DE L'APPAREIL PATIO...
  • Página 163 Abb. 1 Maßzeichnung des Heizgerätes PATIO Рис.1. Схема нагревателя PATIO с размерами Fig. 1. Dibujo dimensional de la estufa PATIO / PATIO MINI Disegno 1. disegno quotato del riscaldatore PATIO / PATIO MINI Dessin 1. Dessin coté du chauffage PATIO / PATIO MINI...
  • Página 164 Rys. 2. Kółka z hamulcami ułatwiające przemieszcza- nie i bezpieczne ustawianie urządzenia. Fig. 2. Wheels with brakes to facilitate movement and secure positioning. Abb. 2 . Räder mit Bremsen, die die Verbringung und sichere Aufstellung der Anlage erleichtern. Рис.2. Колеса с блокираторами для облегчения движения и надежной фиксации в стационарном положении.
  • Página 165 Abb. 3 Minimaler freier Bereich von leichtentzündlichen Stoffen/Gegenständen Рис.3. Регулируемые кронштейны Fig. 3. Distancia mínima libre de materiales inflamables Fig. 3. Distanza minima libera da materiali infiammabili Figure 3 : Espace libre minimal par rapport aux matériaux/objets inflammables Rys. 4. Minimalna wolna przestrzeń od materiałów/przedmiotów łatwopalnych Fig.
  • Página 166 Patio/ Patio MiNi na pilota Patio/ Patio MiNi remote control Gaz odniesienia / Gas type / Bezugsgas / Газ отнесения / Referencia del gas / Tipo di gas / Gaz de référence Kategoria urządzenia / Category / Katego- rie der Anlage / Категория оборудования...
  • Página 167 Patio / Patio MiNi G30/G31 G30/G31 3B/P(50) 3+(30/37) 3P(30) 3P(37) 3P(50) 3B/P(30) 3B/P(37) 3B/P(50) 3+(30/37) BE, CH, CY, BE, CH, CY, BE, CH, CY, BE, CY, CZ, DK, CZ, ES, FR, CZ, ES, FR, CZ, ES, FR, AT, CH, EE, ES, FR, GB,...
  • Página 168 UŁOŻENIE KAMIENI OZDOBNYCH NA PALNIKU Właściwa instalacja kamieni ozdobnych na ogrzewaczu PATIO. LOCATION OF ORNAMENTAL STONES ON THE BURNER Proper installation of the ornamental stones on the PATIO heater. VERTEILUNG DER DEKORSTEINE AUF DEM BRENNER Richtige Installation der Dekorstein auf dem Heizgerät PATIO.
  • Página 169 DEMONTAŻ I WYMIANA SZYB/ŚCIAN: Przed przystąpieniem do demontażu ścian i szyb urządzenia, upewnij się, że urządzenie jest wyłączo- ne i wychłodzone, a dopływ gazu jest zamknięty! Okres potrzebny na wychłodzenie najgorętszych elementów urządzenia to ok. 60 minut. Nie dotykaj szyb, ani górnych elementów obudowy przed upływem godziny od momentu wyłączenia urządzenia.
  • Página 170 Due to the size of a standard 11 kg cylinder, the PATIO heater in the MINI version has been equipped with a removable door, unlike the standard PATIO version, where a hinged door is installed. It is a necessary condition for placing the 11 kg cylinder in the PATIO MINI heater, dictated by the size of the device and the cylinder itself.
  • Página 171 PATIO MINI, dettata dalle dimensioni dell'apparecchio e del cilindro stesso. En raison de la taille d'un cylindre standard de 11 kg, le chauffage PATIO dans la version MINI a été équipé d'une porte amovible, contrairement à la version PATIO standard, où une porte à charnière est installée.
  • Página 172 Krok 2. Zdejmij szklaną pokrywę wraz z zaczepami, a następnie zdejmij maskownicę ścian bocz- nych. Step 2. Remove the glass cover with the clips, and then remove the side wall covers. Schritt 2. Entfernen Sie den Glasdeckel zusammen mit Halterungen, und entfernen Sie dann den Abschlussdeckel der Seitenwände.
  • Página 173 Krok 3. Odchyl ściany boczne lekko do siebie, a następnie unosząc je do góry, wyjmij je z otwo- rów mocujących. Step 3. Tilt the side walls slightly from each other and then lift them upwards, removing them from the mounting holes. Schritt 3.
  • Página 174 Krok 4. Poluzuj śruby listew dociskowych szyb i wyjmij szyby. Step 4 Loosen the screws of the glass pressure strips and remove the glass. Schritt 4. Lösen Sie Druckleistenschrauben der Scheiben und nehmen Sie die Scheiben heraus. Шаг 4. Ослабьте винты прижимных планок и снимите стекло. Paso 4.
  • Página 175 Reduktor ciśnienia gazu Gas pressure reducer Gasdruckregler Iskrownik Редуктор газа Magneto Zündmagnet Reductor de presión de gas Zündmagnet Riduttore di pressione del gas Пьезоэлемент Régulateur de pression du gaz Magneto Zawór przechyłowy odcinający Magneto Accenditore Shut-off tilt valve Magneto Absperrkippventil Sparkle Клапан...
  • Página 176 Reduktor ciśnienia gazu Gas pressure reducer Reductor de presión de gas Gasdruckregler Riduttore di pressione del gas Редуктор газа Régulateur de pression du gaz Iskrownik Magneto Zündmagnet Zawór przechyłowy odcinający Zündmagnet Shut-off tilt valve Пьезоэлемент Absperrkippventil Magneto Клапан наклона Magneto Accenditore Válvula de inclinación de cierre Magneto Valvola basculante di intercettazione...
  • Página 177 Rys. 8. Zawór antyprzechyłowy, instalowany w urządzeniu. Fig. 8. Anti-tilt valve installed in the device. Abb. 8. Das in der Anlage installierte Anti-Kipp-Sicherheitsventil. Рис. 8. Установленный клапан наклона. Fig. 8. Válvula anti-vuelco instalada en el dispositivo. Fig. 8. Valvola antiribaltamento installata nell'apparecchio. Fig.
  • Página 178 REJESTR PRZEGLĄDÓW PRZEWODU DYMOWEGO Przegląd przy instalacji wkładu Data, podpis i pieczęć kominiarza Data, podpis i pieczęć kominiarza Data, podpis i pieczęć kominiarza Data, podpis i pieczęć kominiarza Data, podpis i pieczęć kominiarza Data, podpis i pieczęć kominiarza Data, podpis i pieczęć kominiarza Data, podpis i pieczęć...
  • Página 179 SPRZEDAJĄCY Nazwa: Pieczęć i podpis sprzedawcy; Adres: Tel/fax: Data sprzedaży: NABYWCA WKŁADU Wkład kominkowy powinien być zainstalowany zgodnie Data i czytelny podpis nabywcy; z obowiązującymi w kraju przepisami i regułami, z postano- wieniami instrukcji obsługi przez instalatora posiadającego stosowne uprawnienia. Oświadczam, iż...
  • Página 180 SELLER Seller’s seal and signature; Name: Address: Tel/fax: Date of sale: INSERT BUYER The fireplace insert should be installed in accordance with Date and legible signature of the Buyer; the rules and regulations valid in the country, the manual provisions by the installer having required qualifications. I hereby declare that having read the operating manual and the guarantee conditions in case of failure to observe the provisions included there the producer bears no liability for...
  • Página 181 REGISTER OF SMOKE DUCT INSPECTIONS Inspection during the insert installation Date, signature and seal of the chimney sweeper Date, signature and seal of the chimney sweeper Date, signature and seal of the chimney sweeper Date, signature and seal of the chimney sweeper Date, signature and seal of the chimney sweeper Date, signature and seal of the chimney sweeper Date, signature and seal of the chimney sweeper...
  • Página 184 Kratki.pl Marek Bal ul. Gombrowicza 4, Wsola, 26-660 Jedlińsk, Poland tel. 00 48 48 389 99 00, 00 48 48 384 44 88, fax 00 48 48 384 44 88 wew. 106 www.kratki.com www.facebook.com/kratkipl www.youtube.com/kratkipl www.instagram.com/kratkipl AP/15/06/2020...

Este manual también es adecuado para:

Patio mini

Tabla de contenido