Página 1
!!! WARUNKIEM OTRZYMANIA GWARANCJI jest rejestracja produktu na stronie www.kratki.com GAZOWY OGRZEWACZ OGRODOWY PATIO / PATIO MINI / PATIO SLIM instrukcja obsługi i montażu...
Página 2
ZÁHRADNÝ PLYNOVÝ OHRIEVAČ PATIO / PATIO MINI / PATIO SLIM Návod na inštaláciu a obsluhu (SK) PATIO / PATIO MINI / PATIO SLIM / Návod k instalaci a použití (CZ) БАШТЕНСКИ ГРИЈАЧ НА ПЛИН ПАТИО / ПАТИО МИНИ / ПАТИО СЛИМ...
Página 3
(DK) HAVEGAS VARMER TERRASSE / PATIO MINI / PATIO SLIM Installations- og betjeningsvejledning (LT) SODO DUJINIS ŠILDYMAS PATIO / PATIO MINI / PATIO SLIM Montavimo ir naudojimo instrukcijos (LV) DĀRZA GĀZES SILDĪTĀJS PATIO / PATIO MINI / PATIO SLIM Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija (EE) AIAS GAASIKÜTTE PATIO / PATIO MINI / PATIO SLIM...
Página 4
Informacja dla instalatora: Zostawić instrukcję razem z urządzeniem. Informacja dla właściciela (nabywcy): Zachowaj instrukcję dla przyszłych potrzeb. Information for the installer: Keep the manual with your device. Information for the owner (buyer): Keep the manual for your future needs. Information für den Installateur: die Bedienungsanweisung zusammen mit der Anlage bewahren. Information für den Besitzer (Erwerber): die Bedienungsanweisung für künftigen Bedarf bewahren.
Página 5
Πληροφορίες για τον εγκαταστάτη: Αφήστε τις οδηγίες στη συσκευή. Σημείωση προς τον ιδιοκτήτη (αγοραστή): Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά. Information til installatøren: Efterlad instruktionerne sammen med enheden. Bemærkning til ejeren (køberen): Gem denne manual til fremtidig reference. Informacija montuotojui: instrukcijas palikite kartu su įrenginiu. Pastaba savininkui (pirkėjui): išsaugokite šį...
Página 6
Urządzenie musi być zainstalowane i serwisowane wyłącznie przez wykwalifikowanego in- stalatora. Dziękujemy Państwu za zakup gazowego ogrzewacza ogrodowego PATIO. To urządzenie zostało zaprojektowane z myślą o Państwa bezpieczeństwie i komforcie. Wyrażamy pewność, że będą Państwo zadowoleni ze swojego wyboru ze względu na zaangażowanie jakie włożyliśmy w pra- cę...
Página 7
Kratki.pl Marek Bal jest znanym i cenionym producentem urządzeń grzewczych zarówno na rynku pol- skim jak i europejskim. Nasze produkty wykonywane są w oparciu o restrykcyjne normy. Każdy wyprodukowany przez firmę ogrzewacz ogrodowy poddawany jest zakładowej kontroli jakości, podczas której przechodzi rygorystyczne testy bezpieczeństwa.
Página 8
Dane producenta: Kratki.pl Marek Bal Dane teleadresowe: Kratki.pl Marek Bal ul. Gombrowicza 4, 26-660 Wsola, Polska tel. +48 48 384 44 88 fax +48 48 384 44 88 www.kratki.com Norma europejska EN 14543 + A1 INSTALACJA Twoje urządzenie zostało przystosowane do pracy z rodzajem gazu i ciśnieniem zgodnie z poniższą...
Página 9
uszkodzoną część oryginalnym zamiennikiem wskazanym przez producenta. Jeżeli doszło do zalania urządzenia, a zwłaszcza, elementów systemu sterowania gazem lub palnika, należy wyłączyć urządzenie i skonsultować się z działem technicznym lub wykwalifikowanym serwi- santem w celu sprawdzenia czy ponowne użytkowanie będzie wymagało wymiany, któregokolwiek z elementów systemu.
Página 10
• Stalowy korpus z kółkami. • Wąż 0,6 m z reduktorem i przeciw przechyłowym zaworem bezpieczeństwa Gazowy ogrzewacz ogrodowy PATIO został zaprojektowany z myślą o Państwa wygodzie, dlatego ist- nieją dwie opcje sterowania: ręczne oraz z użyciem bezprzewodowego pilota. Urządzenie jest wyposa- żone w nowoczesny system sterowania gazem zabezpieczającym przed niekontrolowanym wyciekiem...
Página 11
WYBÓR MIEJSCA POŁOŻENIA OGRZEWACZA OGRODOWEGO PATIO Gazowy ogrzewacz ogrodowy PATIO jest urządzeniem mobilnym, zdolnym do przemieszczania się w dowolnie wybrane miejsce. Istnieją jednak ograniczenia, do których bezwzględnie należy się stoso- wać. Urządzenie ze względu na możliwość występowania wysokich temperatur na jego zewnętrznych powierzchniach, zwłaszcza szybach należy trzymać...
Página 12
WYMOGI DOTYCZĄCE PRZESTRZENI WOKÓŁ OGRZEWACZA WOLNEJ OD MATERIAŁÓW ŁATWO- PALNYCH Gazowy ogrzewacz ogrodowy PATIO został przebadany i dopuszczony do ogrzewania przestrzeni otwartych lub dobrze wentylowanych z zastrzeżeniem zachowania bezpiecznych odległości od mate- riałów łatwopalnych, jak zostało to pokazane na schematach rys. 3.
Página 13
PIERWSZE URUCHOMIENIE Przed pierwszym użyciem upewnij się, że wszystkie połączenia indywidualnych elementów system zostały wykonany zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji. Niewłaściwe podłączenie systemu sterowania gazem może skutkować jego uszkodzeniem. Przez pierwsze kilka rozpaleń może być wyczuwalny specyficzny zapach, utrzymujący się nawet przez kilka godzin po użytkowaniu urządzenia.
Página 14
Upewnij się, że wszelkie elementy systemu sterowania gazem są szczelne i podłączone w taki sposób by mogły pełnić swoje funkcje prawidłowo. Wersje ogrzewacza Patio wyposażone w automatyczny system sterowania gazem za pomocą pilota posiadają odbiornik B6R-R8U, który jest zasilany czterema bateriami 1.5V AA. Zasilanie pilota realizo- wane jest za pomocą...
Página 15
Wolnostojące ogrzewacze ogrodowe PATIO w opcji z modułem GV60 wyposażone są w system ste- rowania gazem umożliwiający użytkownikowi zdalne rozpalanie kominka oraz pełną kontrolę nad paleniskiem. Aby umożliwić obsługiwanie z poziomu pilota należy upewnić się, że zawór odcinający, zainstalowany na rurze doprowadzającej gaz do kominka jest otwarty.
Página 16
INSTRUKCJA OBSŁUGI 6-CIO SYMBOLOWEGO PILOTA TYPU B6R-H9 Child Proof Pole godzin Pole minut Wskaźnik baterii Wyłącznik Fahrenheit czasowy lub Celcjusz Tryb Eco Tryb Programowany Temperatura Tryb Termostat Ustawienie jednostki temperatury Aby zmienić jednostkę temperatury, należy jednocześnie wcisnąć przyciski . Użytkownik ma możliwość wyboru pomiędzy stopniami Celsjusza, a stopniami Fahrenheita.
Página 17
Child Proof Włączanie: Aby aktywować funkcję Child Proof wciśnij jednocześnie przyciski Na wyświetlaczu pojawi się ikona Wyłączanie: Aby dezaktywować funkcję Child Proof wciśnij jednocześnie przyciski Ikona zniknie. Tryb Manualny Rozpalanie w kominku za pomocą jednego przycisku (domyślne ustawi- enia) • Wciśnij przycisk aż...
Página 18
pokrętło zaworu głównego w pozycji „OFF” i zapoznać się z rozdziałem „Możliwe problemy i rozwiązania”. Tryb czuwania i wyłączanie Aby spowodować przełączenie się urządzenia w tryb czuwania, należy przy- trzymać przycisk , aż do wygaszenia palnika głównego. Aby wyłączyć urządzenie, należy wcisnąć przycisk . Płomień kontrolny zostanie wygaszony.
Página 19
Wyłącznik czasowy Włączanie/Ustawienia 1. Wciśnij i przytrzymaj przycisk , aż do pojawienia się ikony . Pole godziny zacznie migać. 2. Wprowadź wartość za pomocą przycisków 3. Aby potwierdzić wciśnij przycisk . Pole minut zacznie migać. 4. Wprowadź wartość za pomocą przycisków 5.
Página 20
Tryb Eco Wysokość płomienia regulowana jest pomiędzy jego skrajnymi wartościami. Jeżeli temperatura w pomieszczeniu jest niższa niż temperatura ustawiona na termostacie to wysokość płomienia osiąga swoją maksymalną wartość i pozostaje na wysokim poziomie przez dłuższy okres czasu. Jeżeli temperatura w pomieszczeniu jest niższa niż zadana wówczas wysokość płomienia jest obniżana do minimum na długi okres czasu.
Página 21
Wyłączanie trybu programowanego 1. Wciśnij przycisk , bądź , aby przejść do trybu manualnego. 2. Wciśnij przycisk , aby przejść do trybu termostatu. Informacja: Wprowadzenie temperatury włączania dla trybu termostatu powoduje automatyczne ustawienie tej samej wartości dla temperatury włączania trybu programowanego.
Página 22
1 i 2, należy zresetować pilota poprzez wyjęcie baterii. Opcja pomocnicza Opcja ta dostępna jest jedynie w przypadku wkładów gazowych posiadających więcej niż jeden palnik. W przypadku serii Patio funkcja pozostaje nieaktywna. Tryb Eco Włączanie: Wciśnij przycisk . Na wyświetlaczu pojawi się ikona Wyłączanie:...
Página 23
WYMIANA BATERII Zużyte baterie znajdujące się odbiorniku, pilocie, bądź module zasilającym mogą ulec przegrzaniu, rozlaniu, a nawet eksplozji. Nie należy instalować w urządzeniu baterii, które były narażone na dzia- łanie słońca, wilgoci, wysokiej temperatury, czy wstrząsów. Należy instalować jedynie baterii tego samego typu itego samego producenta.
Página 24
sekund (gaz dopłynie wyłącznie do palnika kontrolnego). 2. W dalszym ciągu przytrzymaj wciśnięte pokrętło i jednocześnie przekręcaj je dalej w kierunku po- zycji PILOT (aktywuje to piezozapalacz palnika kontrolnego). Przytrzymaj wciśnięte pokrętło w tej pozycji przez kolejne 10 sekund aż do momentu zapłonu palnika kontrolnego (jeśli pilot nie zapali się, powtórz procedurę...
Página 25
OFF – wyłączenie Pokrętło ON/OFF Knob jest w pozycji zamkniętej. Zawór termoelektryczny palnika kontrolnego jest zamknięty (poz 1.) Rozpalanie Pokrętło ON/OFF Knob jest w pozycji PILOT i jest wciśnięte. Zawór termoelektryczny jest otwarty (poz 1.), następuje dopływ gazu do palnika kontrolnego. (poz 2.) Niski płomień...
Página 26
Wysoki płomień Pokrętło ON/OFF jest w pozycji ON. Pokrętło regulacji płomienia Temperature Knob jest przykręcone w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Gaz przepływa przez zawór niskiego płomienia ON/OFF (poz. 3) oraz zawór modu- lacji wysokiego płomienia (poz. 4). Rys. 11. Schemat poglądowy uruchamiania urządzenia i regulacji płomienia. KONSERWACJA UWAGA!!! Wszelkie prace konserwacyjne powinny być...
Página 27
Lista czynności kontrolnych: L.p. Zakres Czynności Przeprowadź procedurę rozpalania w ogrzewaczu. Sprawdź poprawność działania wszystkich systemów zabezpiecza- jących. Sprawdź, czy płomień palnika głównego pali się stabilnie. Sprawdź, Kontrola ogólna czy główny palnik pali się równomiernie. Sprawdź, czy baterie w odbiorniku i pilocie nie wymagają wymiany (Tylko system automatycznego sterowania gazem).
Página 28
Reklamacje można składać za pośrednictwem formularza na stronie internetowej w zakładce „strefa Klienta” lub drogą mailową na adres reklamcje@ kratki.com. Złożenie wymienionej dokumentacji jest konieczne do rozpatrzenia wszelkich roszczeń. Rozpatrzenie reklamacji zostanie dokonane w okresie do 14 dni od daty pisemnego jej złożenia. Wszel- kie przeróbki, modyfikacje i zmiany konstrukcyjne wkładu powodują...
Página 29
Karta gwarancyjna bez daty, pieczęci, podpisów, jak również z poprawkami dokonanymi przez osoby nieupoważnione traci ważność. Duplikaty Gwarancji nie są wydawane!!! W celu stałego polepszania jakości swoich produktów firma Kratki.pl Marek Bal zastrzega sobie prawo do modyfikowania urządzeń bez wcześniejszego uprzedzenia.
Página 30
The device must only be installed and serviced only by a qualified installer. Thank you for purchasing PATIO garden gas heater. This device has been designed for your sa- fety and comfort. We are confident you will be satisfied with your choice thanks to the com- mitment we have put into the design and production of this device.
Página 31
The manual should be retained for the entire life of the unit. The PATIO garden gas heater has been designed to be supplied with propane or a mixture of propane butane gas. This device is available in several versions depending on the control options, glazing type and colour preferences.
Página 32
INSTALLATION Your device has been designed to work with gas and pressure type according to the informa- tion table below. Do not use other types of gas or gases with different pressures than those listed below! THIS HEATER MUST BE INSTALLED AND/OR SERVICED BY A QUALIFIED SPECIALIST. DO NOT TAKE ANY ATTEMPT TO MODIFY THE STRUCTURE OF THE DEVICE OR ITS COMPONENTS.
Página 33
• 0.6 m hose with reducer and anti-tilt safety valve. The PATIO gas garden heater is designed for your comfort; therefore there are two control options: manual control and wireless remote control. The device is equipped with a modern gas control system to prevent uncontrolled gas leaks.
Página 34
The device has an open combustion chamber without the option of connecting it to a flue duct. The PATIO heater is sold with a pre-installed gas control system, but before using it for the first time it is advisable to check the tightness of the system for possible leakage occurred in transport. All instruc- tions for proper connection of the system, installation of walls, doors and glazing can be found below.
Página 35
REQUIREMENTS REGARDING SPACE AROUND THE HEATER FREE FROM FLAMMABLE MATERIALS The PATIO garden gas heater has been tested and approved for heating open or well ventilated areas, subject to keeping safe distance from flammable materials, as shown in the diagrams below.
Página 36
START-UP Before using the device for the first time, make sure that all the connections to the individual system components have been made in accordance with the instructions in the manual. Incorrect connection of the gas control system can result in its damage. For the first few starts, a specific smell can be detected, lasting up to several hours after use.
Página 37
Keep the device in a dark place to exclude measurement errors related to the direct sunlight. PATIO free-standing garden heaters in option with the GV60 module are equipped with a gas control system allowing the user to remotely fire the device and have full control over it. To be able to operate the device with the remote control, make sure that the shut-off valve, installed on the gas supply pipe to the device, is open.
Página 38
Contact a service technician if the knobs are locked. The PATIO heater uses modern B6R-H9 remote controls set in accordance with the European standard to 868 MHz radio frequencies. The remote control does not require a new transmission code and is ready for use.
Página 39
USER MANUAL OF THE 6-SYMBOL B6R-H9 CONTROL UNIT Child Proof Hour box Minute box Battery indicator Sleep Thermostat tiimer mode Programmable mode Temperature Fahrenheit or Celsius User manual of the 6-symbol B6R-H9 control unit To change the temperature unit, simultaneously press the buttons.
Página 40
Child Proof Enabling: To activate the Child Proof function press the buttons. The display shows the icon. Disabling: To deactivate the Child Proof function press the buttons. The icon will disappear. Manual mode Lighting the fire in the fireplace with a single button (default setting) •...
Página 41
Standby or off mode To make the unit switch to the standby mode, hold the button until the main burner is extinguished. To turn the device off, press . The control flame will be extinguished. Before attempting to re-start the fireplace, wait 5 seconds. Adjusting the height of the flame To increase the height of the flame, press and hold the button.
Página 42
Sleep timer Enabling/Settings 1. Press and hold until you see the icon. The hours’ box will flash. 2. Enter a value using the buttons. 3. To confirm, press . The minutes’ box will flash. 4. Enter a value using the buttons.
Página 43
Tryb Eco The flame height is adjustable between its extremes. If the room temperature is lower than the temperature preset on the thermostat, the flame height reaches its maximum value and remains at a high level for a longer period of time.
Página 44
Disabling the programmed mode 1. Press the button or the button, or the button to go to the manual mode. 2. Press the button, to go to the Thermostat mode. Information: Entering the switch-on temperature of the thermostat will automatically set the same value for the switch-on temperature of the programmed mode.
Página 45
To restore the factory settings for programmes 1 and 2, reset the remote control by removing the battery. An optional auxiliary This option is available only for gas inserts with more than one burner. In the case of the Patio series, the function remains inactive. Eco mode Switching on: Press the button.
Página 46
REPLACEMENT OF BATTERIES Batteries in the receiver, remote control or the power supply module can overheat, spill or even cause an explosion. Do not use batteries that have been exposed to the sun, moisture, heat or vibration. Install only batteries of the same type and the same manufacturer. Do not install new batteries with worn ones.
Página 47
while pressing the knob). 3. After igniting the control burner, release the knob and turn counter clockwise until it is in the ON position (this will also trigger the gas flow to the main burner). Turning off the device: 1. Turn the ON/OFF Knob A clockwise until it stops in the PILOT position. 2.
Página 48
OFF - off The ON/OFF Knob is in the closed position. The thermoelectric valve of the control burner is closed (item 1.) Firing up The ON/OFF Knob is in the PILOT position and is pressed down. The thermoelectric valve is open (item 1.), gas flows to the control burner.
Página 49
High flame The ON/OFF knob is in the ON position. The Temperature Knob used to adjust the flame is turned in the counter clockwise direction. Gas flows through the ON/OFF low flame valve (item 3) and the high flame modulation valve (item 4). Fig.
Página 50
Checklist: Range Activities Carry out the firing procedure in the heater. Verify the correct operation of all the safety systems. Make sure the main burner flame is stable. Make sure the main General burner is burning evenly. inspection Make sure the batteries in the receiver and in the remote control do not need to be replaced (automatic gas control system only) Verify that all modes in the remote control are working correctly (automatic gas control system only)
Página 51
Complaints can be submitted via the form on the website in the „customer zone” tab or by email to reklamcje@kratki.com. Submission of the aforemen- tioned documentation is necessary to process any claims. Consideration of the claim will be made within 14 days from the date of its written submission.
Página 52
Duplicate Guarantees are not issued!!! In order to constantly improve the quality of its products, Kratki.pl Marek Bal company reserves the right to modify the devices without prior notice.
Página 53
Die Anlage soll ausschließlich durch einen ausgebildeten Installateur installiert und gewar- tet werden. Wir danken Ihnen für den Einkauf des Gartengasheizgerätes PATIO. Diese Anlage wurde in Hin- blick auf Ihre Sicherheit und Ihren Komfort entworfen. Wir sind sicher, dass Sie mit Ihrer Wahl zufrieden sein werden, weil wir am Projekt und an der Produktion dieser Anlage mit vollem Engagement gearbeitet haben.
Página 54
Werkstoffe der höchsten Qualität gewährleisten dem Endbenutzer eine leistungsfähige und zuverlässige Funktion der Anlage. Die vorliegende Bedienungsanweisung enthält alle Informati- onen, die notwendig sind, um das freistehende mit Gas versorgte Gartenheizgerät PATIO richtig anzu- schließen und es richtig zu betreiben und zu warten.
Página 55
Herstellerangaben: Kratki.pl Marek Bal Kontaktangaben: Kratki.pl Marek Bal ul. Gombrowicza 4, 26-660 Wsola, Polska tel. +48 48 384 44 88 fax +48 48 384 44 88 www.kratki.com Europäische Norm EN 14543 + A1 INSTALLATION Ihre Anlage wurde für den Betrieb mit der Gas- und Druckart gemäß der nachstehenden Infor- mationstabelle ausgelegt.
Página 56
oder des Brenners, soll die Anlage ausgeschaltet werden und man sollte die technische Abteilung oder den ausgebildeten Fachmann konsultieren, um zu prüfen, ob ein erneuter Gebrauch den Austausch irgendwelches Teiles des Systems bedürfen wird. SICHERHEITSINFORMATIONEN Die Anlage dient ausschließlich zum Gebrauch im Freien oder in gut belüfteten Räumen! 25% des gut belüfteten Raumes muss unbedeckt sein.
Página 57
• Stahlkörper mit Rädern. • Schlauch 0,6 m mit einem Reduzierstück und Anti-Kipp-Sicherheitsventil. Das Gartengasheizgerät PATIO wurde in Hinblick auf Ihren Komfort entworfen, deshalb gibt es zwei Steuerungsoptionen: manuell oder mit der Fernbedienung. Die Anlage ist mit einem modernen Gas- steuerungssystem ausgerüstet, das vor einem unkontrollierten Gasausströmen schützt.
Página 58
Hersteller geliefert werden. WAHL EINER STELLE FÜR DAS GARTENHEIZGERÄT PATIO Das Gartengasheizgerät PATIO ist eine mobile Anlage und kann an eine beliebig gewählte Stelle ver- bracht werden. Es gibt jedoch Einschränkungen, die unbedingt eingehalten werden sollen. Die Anlage soll wegen hoher Temperaturen, die an ihren Außenflächen auftreten, besonders an Scheiben, von...
Página 59
ANFORDERUNGEN , DIE DEN VON LEICHTENTZÜNDLICHEN STOFFEN FREIEN BEREICH UM DAS HEIZGERÄT BETREFFEN Das Gartengasheizgerät PATIO wurde geprüft und zum Heizen im Freien oder in gut belüfteten Räu- men zugelassen, wobei eine sichere Entfernung von leichtentzündlichen Stoffen eingehalten werden soll, wie es auf Schemas unten dargestellt wird. Abb. 3 Der oben angegebene Bereich ist ein minimaler freier Bereich von leichtentzündlichen Stoffen, es sei...
Página 60
Man soll sich vergewissern, dass alle Elemente des Gassteuerungssystems dicht sind und so angeschlossen, damit sie richtig funktionieren. Die Versionen des Heizgerätes PATIO, die mit dem automatischen Gassteuerungssystem mit Hilfe der Fernbedienung ausgerüstet sind, besitzen den Empfänger B6R-R8U, der mit vier Batterien 1.5V AA versorgt wird.
Página 61
Wirkung der Sonnenstrahlen entstandenen Messfehler auszu- schließen. Freistehende Gartenheizgeräte PATIO in der Option mit dem Modul GV60 sind mit einem Gassteu- erungssystem ausgerüstet, das dem Benutzer ein ferngesteuertes Anzünden des Kamins sowie eine vollständige Kontrolle der Feuerstelle ermöglichen. Damit die Bedienung der Anlage mit Hilfe der Fernbedienung möglich ist, soll man sich vergewissern, dass das am Gaszufuhrrohr installierte Ab-...
Página 62
europäischen Norm auf die Funkwellenfrequenz von 868MHz eingestellt werden. Die zusammen mit dem Kamin gelieferte Fernbedienung bedarf keines neuen Übertragungscodes und ist gebrauchsfer- tig. Im Falle des Austausches der Fernbedienung gegen eine neue Fernbedienung soll ein Koppelung- sverfahren durchgeführt werden. Um die neue Fernbedienung mit dem Heizgerät zu koppeln, soll man zuerst die Taste „RESET“...
Página 63
INSTRUKCJA OBSŁUGI 6-CIO SYMBOLOWEGO PILOTA TYPU B6R-H9 Bedienungsanweisung der Fernbedienung B6R-H9 mit 6 Symbolen Child Proof Stundenfeld Minutenfeld Batterieanzeiger Wyłącznik Fahrenheit czasowy oder Celsius Eco-Modus programmierbarer Temperatur Thermostat-Modus Modus Einstellen der Temperatureinheit Um die Temperatureinheit zu ändern, soll man gleichzeitig die Tasten drücken.
Página 64
Child Proof Einschalten: Um die Funktion Child Proof zu aktivieren, drücken Sie gleichzeitig die Tasten und . Auf dem Display erscheint das Symbol Ausschalten: Um die Funktion Child Proof zu deaktivieren, drücken Sie gleichzeitig die Tasten und . Das Symbol wird verschwinden.
Página 65
Bereitschafts- und Aus-Zustand Um das Umschalten der Anlage in den Bereitschaftszustand zu verursachen, soll man die Taste , solange halten, bis der Hauptbrenner erlischt. Um die Anlage auszuschalten, soll man die Taste drücken. Die Kontrollflam- me erlischt. Vor dem erneuten Entzünden des Kamins soll man 5 Sekunden lang abwarten.
Página 66
Zeitschalte Einschalten/Einstellungen 1. Drücken Sie die Taste , und halten Sie diese solange, bis das Symbol . erscheint. Das Stundenfeld beginnt zu blinken. 2. Führen Sie den Wert mit den Tasten ein. 3. Um zu bestätigen, drücken Sie die Taste .
Página 67
Eco-Modus Die Flammenhöhe wird zwischen ihren Extremwerten geregelt. Wenn die Raumtemperatur kleiner als die am Thermostat eingestellte Temperatur ist, erreicht die Flammenhöhe ihren maximalen Wert und längere Zeit auf einem hohen Niveau bleibt. Wenn die Raumtemperatur kleiner als die Soll- Tempera- tur ist, wird die Flammenhöhe bis auf ein Maximum für längere Zeit verringert.
Página 68
Ausschalten vom programmierbaren Modus 1. Drücken Sie die Taste oder , oder , um in den Handbetrieb überzu- gehen. 2. Drücken Sie die Taste , um in den Thermostatmodus überzugehen. Information: Die Einführung der Temperatur des Einschaltens für den Thermostatmodus verursacht automatische Einstellung desselben Wertes für die Temperatur des Einschaltens vom programmierbaren Modus.
Página 69
Batterien herausnimmt. Hilfsoption Diese Option ist lediglich im Falle der Gaskamineinsätze zugänglich, die mehr als einen Brenner besitzen. Bei den Serien Patio ist diese Funktion nicht aktiv. Tryb Eco Einschalten: Drücken Sie die Taste. Auf dem Display erscheint das Symbol.
Página 70
AUSTAUSCH DER BATTERIEN Altbatterien, die sich im Empfangsgerät, in der Fernbedienung oder im Versorgungsmodul befinden, können überhitzt oder verschüttet werden oder sie können sogar explodieren. In der Anlage sollen keine Batterien installiert werden , die der Wirkung von Sonne, Feuchtigkeit, hoher Temperatur, oder Erschütterungen ausgesetzt wurden.
Página 71
Anzünden der Anlage: 1. 1. den Knopf ,,ON/OFF Knob A” vorsichtig gegen den Uhrzeigersinn in Richtung IGNITION (ZÜN- DUNG) drehen, bis er stehengeblieben ist. Dann drücken Sie den Knopf und halten Sie ihn 5 Sekun- den lang (das Gas strömt ausschließlich zum Kontrollbrenner). 2.
Página 72
OFF - Ausschalten Der Knopf ON/OFF Knob steht in der geschlossenen Position. Das thermoelektrische Ventil des Kontrollbrenners ist geschlossen (Pos. 1) Anzünden Der Knopf ON/OFF Knob steht in der Position PILOT (Fernbedienung) und ist gedrückt. Das thermo- elektrische Ventil ist offen (Pos.1), dann erfolgt die Gaszufuhr zum Kontrollbrenner (Pos. 2) Niedrige Flamme Der Knopf der Flammeneinstellung Temperature Knob ist gegen den Uhrzeigersinn gedreht.
Página 73
Hohe Flamme Der Knopf der Flammeneinstellung Temperature Knob ist gegen den Uhrzeigersinn gedreht. Das Gas strömt durch das Ventil der niedrigen Flamme ON/OFF pos. 3) sowie durch das Ventil der Modulation der hohen Flamme (Pos. 4). Abb. 17. Übersichtsschema der Inbetriebnahme der Anlage und der Einstellung der Flamme. WARTUNG VORSICHT!!! Alle Wartungsarbeiten sollen an der abgekühlten Anlage beim gesperrten Gas und getrennten...
Página 74
Liste der Kontrolltätigkeiten Lfd. Bereich Tätigkeiten Führen Sie das Verfahren des Anzündens des Heizgerätes durch. Prüfen Sie, ob alle Sicherheitssysteme richtig funktionieren. Prüfen Sie, ob die Flamme des Hauptbrenners stabil brennt. Prüfen Sie, ob der Hauptbrenner gleichmäßig brennt. Hauptkontrolle Prüfen Sie, ob die Batterien im Empfänger und in der Fernbedienung nicht ausgetauscht werden sollen (nur das System der automatischen Gassteuerung) Prüfen Sie, ob alle Modi in der Fernbedienung richtig funktionieren...
Página 75
Garantiekarte bestätigen sollte. Im Falle einer Reklamation ist der Nutzer verpflichtet, ein Re- klamationsprotokoll, eine ausgefüllte Garantiekarte und einen Kaufbeleg vorzulegen. Beschwerden können über das Formular auf der Website im „Kundenbereich” oder per E-Mail an reklamcje@kratki. com eingereicht werden. Die Vorlage der vorgenannten Unterlagen ist für die Bearbeitung etwaiger Ansprüche erforderlich.
Página 76
Die Garantie deckt nicht ab: - Verglasung des Geräts. Gilt für alle Schäden, einschließlich Rußflecken oder Verbrennungen, die durch die Verwendung von falschem Gas verursacht werden, Verfärbungen, Anlaufen und andere Ver- änderungen, die durch Überhitzung verursacht werden; - dekorative Elemente zur Auskleidung des Brennraums, die mit dem Gerät geliefert werden; - alle Mängel, die sich aus der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung ergeben, insbesondere durch den Anschluss einer falschen Gasart an das Gerät;...
Página 77
Нагреватель должен быть введен в эксплуатацию только квалифицированным специалистом. Благодарим Вас за выбор газового нагревателя PATIO. Он разработан для вашего удобства и безопасности. Мы уверены, что вы останетесь довольны своим выбором благодаря тем усилиям, которые мы вложили в создание этого продукта. По любым...
Página 78
Kratki.pl Marek Bal это широко известный производитель отопительного оборудования в Польше и Европе. Производство наших продуктов основано на строгих стандартах. Каждый газовый нагреватель произведен на заводе в соответствии с контролем качества проходит и испытания на безопасность. Использование высококачественных материалов в нашем производстве...
Página 79
Производитель: Kratki.pl Marek Bal Контактная информация: Kratki.pl Marek Bal ul. Gombrowicza 4, 26-660 Wsola, Polska tel. +48 48 384 44 88 fax +48 48 384 44 88 www.kratki.com Европейский стандарт EN 14543 + A1 ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Ваше устройство разработано для работы с типом газа и параметрами давления в...
Página 80
выключите устройство и обратитесь в сервисный отдел или к квалифицированному специалисту, чтобы убедиться, что для повторного использования не потребуется замена какого-либо компонента устройства. ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ Только для наружного использования или использования в хорошо проветриваемых помещениях! Из-за возможности возникновения высоких температур, особенно на стеклянных панелях, все...
Página 81
• Стальной корпус с колесиками. • 0,6 м шланга с редуктором и предохранительным клапаном наклона. Газовый нагреватель PATIO предназначен для вашего комфорта. Поэтому есть два варианта управления: ручное управление и дистанционное управления(с пультом ДУ). Устройство оснащено современной системой управления для предотвращения утечки газа.
Página 82
запасные части, кроме тех, которые установлены или поставлены производителем. ВЫБОР МЕСТОПОЛОЖЕНИЯ НАГРЕВАТЕЛЯ PATIO Газовый нагреватель PATIO - это мобильное устройство, которое можно перемещать в любое выбранное место. Тем не менее, существуют определенные ограничения, которые должны строго соблюдаться. Устройство должно храниться вдали от легковоспламеняющихся материалов из-за...
Página 83
ОТСОЕДИНЯЕТСЯ И ХРАНИТСЯ В БЕЗОПАСНОМ МЕСТЕ. ТРЕБОВАНИЯ В ОТНОШЕНИИ НЕОБХОДИМЫХ РАССТОЯНИЙ ОТ ЛЕГКОВОСПЛАМЕНЯЮЩИХСЯ МАТЕРИАЛОВ Нагреватель PATIO испытан и предназначен для обогрева открытых или хорошо вентилируемых зон, при условии соблюдения безопасного расстояния от легковоспламеняющихся материалов, как показано на схемах ниже. Указанное выше расстояние является минимально допустимым расстоянием от...
Página 84
элементов системы управления газом. Убедитесь, что все элементы системы газового управления плотно затянуты и подключены, чтобы они могли нормально функционировать. Модели нагревателяей PATIO, оснащенные автоматической системой управления газом с дистанционным управлением, имеют приемник B6R-R8U, который питается от четырех элементов 1,5В(тип АА). Пульт дистанционного управления оснащен двумя 1,5В эламентами...
Página 85
Храните устройство в затененном месте, чтобы исключить ошибки измерения, связанные с прямым солнечным излучением. Модели газовых нагревателей PATIO с модулем GV60 оснащены системой газового контроля, позволяющей пользователю дистанционно запускать устройство и управлять им. Чтобы иметь возможность управлять устройством с помощью пульта дистанционного управления, убедитесь, что...
Página 86
Нагреватель PATIO использует современный пульт дистанционного управления B6R-H9, произведенный в соответствии с европейским стандартом, с радиочастотами 868 МГц. Пульт дистанционного управления не требует подтверждения кода передачи и готов к использованию. При замене пульта дистанционного управления требуется процедура сопряжения. Чтобы соединить новый пульт с нагревателем, сначала нажмите и удерживайте кнопку RESET, расположенную...
Página 87
ИНСТРУКЦИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ПУЛЬТА ДУ B6R-H9 Защита от детей Часы Минуты Заряд батарей Режим Таймер термостата Режим Eco Режим Температура Фаренгейт программирования или Цельсий Установка единиц измерения температуры Чтобы изменить единицы измерения температуры, одновременно нажать кнопки . Вы можете выбрать между градусами Цельсия, и...
Página 88
Защита от детей Включение: Для включения функции "Защита от детей" нажмите и . На дисплее отобразится значок Отключение: Для отключения функции "Защита от детей" нажмите и . Значок погаснет. Режим включения(розжига). Включение(розжиг) устройства с помощью одной кнопки(настройка по умолчанию) • Нажимайте кнопку до...
Página 89
Режим ожидания и выключение Для перевода системы управления в режим ожидания удерживайте кнопку , чтобы погасить основную горелку. Чтобы выключить устройство, нажмите . Пламя контрольной горелки будет потушено Перед повторным розжигом, подождите 5 секунд. Регулировка высоты пламени Для того, чтобы увеличить высоту пламени, нажмите и удерживайте кнопку...
Página 90
Установка таймера Включение / Настройки 1. Нажмите и удерживайте кнопку , до появления значка . Поле часов на дисплее начинает мигать. 2. Введите значение с помощью кнопок 3. Для подтверждения нажмите . Поле минут на дисплее начинает мигать.. 4. Введите значение с помощью кнопок 5.
Página 91
Режим Eco Высота пламени регулируется между его крайними значениями. Если температура в помещении ниже температуры, установленной на термостате высота пламени достигает своего максимального значения и остается на высоком уровне в течение длительного периода времени. Если температура в помещении ниже, чем номинальная высота пламени уменьшается...
Página 92
Выключение режима программирования 1. Нажмите кнопку или , или , для перехода в ручной режим. 2. Нажмите , чтобы переключиться на режим термостата. Информация: Введение значения температуры включения режима термостата автоматически устанавливает то же значение для режима программирования. Значение параметров: Температура...
Página 93
Программ 1 и 2, необходимо удалить элементы питания из пульта дистанционного управления. Дополнительная функция Эта опция доступна только для газовых приборов с более чем одной горелкой. Для серий PATIO эта функция неактивна. Режим Eco Включениее: Нажмите кнопку . На дисплее отобразится значок...
Página 94
ЗАМЕНА ЭЛЕМЕНТОВ ПИТАНИЯ Установка использованных элементов питания в приемник, пульт дистанционного управления, или модуль питания может привести к перегреву, протеканию и даже взрыву. Не устанавливайте элементы питания, которые подвергались воздействию солнечных лучей, влаги, высоких температур и ударам. Устанавливайте элементы питания одного и того же го типа и одного производителя.
Página 95
Запуск нагревателя: 1. Осторожно поверните ручку „ON/OFF - A” против часовой стрелки в направлении положения зажигания(запуск), пока он не остановится. Затем нажмите на ручку и удерживайте в течение 5 секунд (газ поступает на контрольную горелку). 2. Продолжайте удерживать ручку в нажатом положении и поворачивайте ее к поз. PILOT (это положение...
Página 96
Регулировка Ручка температуры управления В А OFF – выключение Ручка ON/OFF находится в закрытом положении. Термоэлектрически клапан упраения горелкой закрыт (поз. 1) Включение Ручка ON/OFF находится в положении PILOT и нажимается. Термоэлектрически клапан упраения горелкой открыт (поз. 1.), поток газа на контрольную горелку...
Página 97
Увеличение высоты пламени Ручка ON/OFF находится в положении ON. Ручка регулировки температуры вращается проти направления часовой стрелки. Газ поступает через клапан низкого пламени ON/OFF (poz. 3) и через клапан высокого пламени (poz. 4). Рис. 11. Принципиальная схема блока управления и регулировки температуры. ОБСЛУЖИВАНИЕ...
Página 98
Список контрольных проверок Наименование Действия Выполните процедуру розжига нагревателя Проверьте безопасность работы всех систем . Убедитесь, что пламя контрольной горелки горит устойчиво. Убедитесь, что основная горелка горит равномерно. Общий осмотр Проверьте, что элементы питания в приемнике и пульте дистанционного управления не требуют замены (только для нагревателей...
Página 99
ном талоне в момент покупки. В случае рекламации пользователь обязан предоставить прото- кол рекламации, заполненный гарантийный талон и доказательство покупки. Жалобы можно по- дать через форму на сайте в „Кабинете клиента” или по электронной почте reklamcje@kratki.com. Предоставление вышеупомянутой документации необходимо для обработки любых претензий.
Página 100
внесенными неуполномоченными лицами, становится недействительным. Дубликаты Гарантии не выдаются!!! В целях постоянного улучшения качества своей продукции компания Kratki.pl Marek Bal оставля- ет за собой право вносить изменения в устройства без предварительного уведомления. Вышеуказанные гарантийные положения никоим образом не приостанавливают, не ограничива- ют...
Página 101
ГАРАНТИЙНАЯ КАРТОЧКА Печать и подпись дилера: Тип устройства: ........................Модель устройства: ........................Дата продажи: ........................
Página 102
Para cualquier información adicional también puede consultar en www.kratki.com. Kratki pl Marek Bal es un reconocido fabricante de equipos de calefacción en Polonia y Europa. Nuestros productos están basados siguiendo estrictamente las normas y standards.
Página 103
El manual debe conservarse durante toda la vida útil del aparato. La estufa de gas para exterior PATIO ha sido diseñada para usarla con gas propano o una mezcla de gas butano propano.Este dispositivo está disponible en varias versiones dependiendo de las opciones de control, tipo de acristalamiento y preferencias de color.
Página 104
Datos del fabricante: Kratki.pl Marek Bal Datos de contacto: Kratki.pl Marek Bal ul. Gombrowicza 4, 26-660 Wsola, Polska tel. +48 48 384 44 88 fax +48 48 384 44 88 www.kratki.com Standard Europeo EN 14543 + A1 INSTALACIÓN El dispositivo ha sido diseñado para trabajar con gas y tipo de presión de acuerdo con la tabla de información siguiente.
Página 105
requiere el cambio de alguno de los componentes del sistema. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ¡Sólo para uso en exteriores o uso en áreas bien ventiladas! El espacio bien ventilado debe tener 25% de su área expuesta. Esta superficie se determina en base a la suma de las superficies de la pared de un espacio de uso.
Página 106
El aparato tiene una cámara de combustión abierta sin la posibilidad de conectarlo a un conducto de humos. La estufa PATIO se vende con un sistema de control de gas preinstalado, pero antes de usarlo por primera vez es aconsejable verificar la estanqueidad del sistema para posibles fugas. Todas las ins- trucciones para la conexión correcta del sistema, la instalación de paredes, puertas y acristalamiento...
Página 107
ELECCIÓN DE LOCALIZACIÓN DE LA ESTUFA EXTERIOR La estufa exterior de gas PATIO es un dispositivo móvil que se puede mover a cualquier lugar. Sin embargo, hay ciertas restricciones que deben ser estrictamente aplicadas. El dispositivo debe man- tenerse alejado de materiales inflamables debido a altas temperaturas en sus superficies externas, especialmente los cristales;...
Página 108
REQUISITOS RELATIVOS AL ESPACIO ALREDEDOR DE LA ESTUFA LIBRE DE MATERIALES INFLA- MABLES La estufa exterior de gas PATIO ha sido probada y aprobada para calentar áreas abiertas o bien ven- tiladas, sujeto a mantener una distancia segura de materiales inflamables, como se muestra en los diagramas a continuación.
Página 109
PUESTA EN MARCHA Antes de utilizar el equipo por primera vez, asegúrese de que todas las conexiones a los componentes individuales del sistema se hayan realizado de acuerdo con las instrucciones del manual. La conexión incorrecta del sistema de control de gas puede causar daños. Las primeras veces que la ponga en marcha puede detectar un olor específico, que dura hasta varias horas después del uso.
Página 110
Los modelos de estufa de exterior de gas PATIO están equipados con un sistema de control de gas automático con función de control remoto en el receptor B6R-R8U que es alimentado por cuatro pilas AA de 1,5 V.
Página 111
Póngase en contacto con el servicio técnico si los mandos están bloqueados. La estufa PATIO utiliza controles remotos B6R-H9 de acuerdo con las normas europeas con frecuen- cias de radio de 868 MHz. El mando a distancia no requiere una nuevas líneas de transmisión y está...
Página 112
MANUAL DEL USUARIO DEL MANDO B6R-H9 Protección infantil Hora Minutos Indicador de batería Modo Fahrenheit descanso o Celsius Tryb Eco Modo programable Temperatura Modo termostato Configuración de la unidad de temperatura Para cambiar la temperatura presione simultáneamente . Użytkownik ma Puede escoger entre grados Celsius y Fahrenheit.
Página 113
Modo infantil Para activar la función, presione los botones La pantalla mostrará el icono Wyłączanie: Para desactivar la función Prueba infantil, presione los mismos botones . El icono desaparecerá. Modo manual Encendido con un solo botón (configuración predeterminada) • Presione el botón hasta que escuche dos pitidos cortos.
Página 114
En espera o apagado Para hacer que la unidad pase al modo de espera, mantenga presionado el botón , hasta que se apague el quemador principal. Para apagar el dispositivo, presione . La llama se apagará. Antes de intentar reiniciar, espere 5 segundos. Ajuste de la altura de la llama Para aumentar la altura de la llama presione y mantenga presionado el botón Para reducir la altura o ponerlo en modo descanso presione y mantenga...
Página 115
Modo Sleep Configuraciones 1. Presione y mantenga apretado el botón , hasta que vea el icono . El cuadro de horas parpa- deará. 2. Gradúelo usando los botones 3. Para confirmar, presione . El cuadro de minutos parpadeará. 4. Gradúelo usando los botones 5.
Página 116
Tryb Eco La altura de la llama es ajustable entre sus extremos. Si la temperatura am- biente es inferior a la temperatura preestablecida en el termostato, la altura de la llama alcanza su valor máximo y permanece en un nivel alto du- rante un período de tiempo más largo.
Página 117
Desactivar el modo programado 1. Presione el botón o el botón , o el botón , para ir al modo manual. 2. Presione el botón , para ir al modo de Termostato. Información: Al introducir la temperatura de encendido del termostato se establecerá automáticamente el mismo valor para la temperatura de encendido del modo programado.
Página 118
1 y 2, reinicie el control remoto quitando la batería. Auxiliar opcional Esta opción está disponible solo para inserts de gas con más de un quemador. En el caso de los aparatos Patio, esta función está inactiva. Eco mode Para encencer el Eco Mode Presione el botón...
Página 119
REEMPLAZO DE BATERÍAS Las baterías en el receptor, el control remoto o el módulo de suministro de energía pueden sobreca- lentarse, sulfatarse o incluso causar una explosión. No use baterías que hayan estado expuestas al sol, la humedad, el calor o la vibración. Instale solo baterías del mismo tipo y del mismo fabricante.
Página 120
2. Continúe presionando el mando y al mismo tiempo girarlo hacia la posición PILOTO (esto activa un control del quemador). Mantengalo presionado en esta posición durante otros 10 segundos hasta que el control Enciende quemador (si el piloto no se enciende, repita el procedimiento Inmediata- mente mientras presiona el mando).
Página 121
OFF - apagado El mando ON / OFF está en la posición cerrada. La válvula termoeléctrica del control del quemador está cerrada (el punto 1) ENCENDIENDO El mando ON / OFF está en la posición PILOTO y se presiona hacia abajo. La válvula termoeléctrica está abierta (punto 1), el gas fluye hacia el control del quemador.
Página 122
LLAMA ALTA El mando ON/OFF está en posición ON El botón de temperatura utilizado para ajustar la llama se gira en dirección contraria a las agujas del reloj. El gas fluye a través de la válvula ON/OFF llama baja (punto 3) y la válvula de modulación de alta llama (punto 4) Fig.
Página 123
Lista de comprobación: Alcance Actividades Llevar a cabo el proceso de encendido. Verificar el correcto funcionamiento de los sistemas de seguridad. Inspección Asegúrese de que la llama del quemador principal es estable. general Asegúrese que el quemador principal quema de manera uniforme. Verifique que todas las funciones del mando a distancia funcionan correctamente.
Página 124
"área de clientes" o por correo electrónico a reklamcje@kratki.com. La presentación de dicha documentación es necesaria para la tramitación de cualquier reclamación. Las reclamaciones se tramitarán en un plazo de 14 días a partir de la fecha de presentación del escrito.
Página 125
Una tarjeta de garantía sin fechas, sellos, firmas, así como con correcciones realizadas por personas no autorizadas, pierde su validez. ¡¡¡No se emiten duplicados de la Garantía!!! Con el fin de mejorar continuamente la calidad de sus productos, Kratki.pl Marek Bal se reserva el derecho de modificar los dispositivos sin previo aviso.
Página 126
L'unità deve essere installata e sottoposta a manutenzione solo da un installatore qualificato. Grazie per aver acquistato la stufa da giardino a gas PATIO. Questo dispositivo è stato progetta- to pensando alla vostra sicurezza e al vostro comfort. Siamo fiduciosi che Siete soddisfatti della vostra scelta per l'impegno che abbiamo profuso nella progettazione e nella produzione di questo dispositivo.
Página 127
La stufa da giardino a gas PATIO è progettata per il propano o la miscela di gas propano butano. Il dispositivo è disponibile in diverse versioni a seconda delle opzioni di controllo, del tipo di vetro o delle preferenze di colore.
Página 128
Dati del produttore: Kratki.pl Marek Bal Dettagli di contatto: Kratki.pl Marek Bal ul. Gombrowicza 4, 26-660 Wsola, Polska tel. +48 48 384 44 88 fax +48 48 384 44 88 www.kratki.com Standard europeo EN 14543 + A1 INSTALLAZIONE Il vostro apparecchio è progettato per funzionare con il tipo di gas e di pressione secondo con la seguente tabella informativa.
Página 129
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA L'apparecchio è destinato esclusivamente all'uso all'aperto o in aree ben ventilate! Uno spazio ben ventilato deve avere un'area esposta del 25%. Questa area è determinata sulla base della somma delle aree delle pareti del rispettivo spazio di utilizzo. A causa della possibilità...
Página 130
- Tubo flessibile da 0,6 m con riduttore e valvola di sicurezza antiribaltamento. Il riscaldatore da giardino a gas PATIO è stato progettato pensando alla vostra comodità, quindi ci sono due opzioni di controllo: manuale e telecomando senza fili. Il dispositivo è dotato di un moderno sistema di controllo del gas per evitare perdite incontrollate di gas.
Página 131
LA SCELTA DELLA POSIZIONE DEL RISCALDATORE DEL PATIO Il radiatore da giardino a gas PATIO è un dispositivo mobile, in grado di spostare in qualsiasi posto tu voglia. Ci sono, tuttavia, delle restrizioni che devono essere rigorosamente rispet- tate.
Página 132
REQUISITI DI SPAZIO INTORNO AL RISCALDATORE SENZA MATERIALI COMBUSTIBILI La stufa da giardino a gas PATIO è stata testata e approvata per il riscaldamento di spazi aperti o ben ventilati, a condizione che vengano mantenute le distanze di sicurezza dai materiali infiammabili, come mostrato nei diagrammi della Figura 3.
Página 133
PRIMO AVVIO Prima di utilizzare il sistema per la prima volta, assicurarsi che tutti i collegamenti dei singoli compo- nenti del sistema siano stati effettuati secondo le istruzioni del manuale. Un collegamento non corret- to del sistema di controllo del gas può causare danni all'impianto. Per le prime accensioni si può...
Página 134
I riscaldatori da giardino indipendenti PATIO in opzione con il modulo GV60 sono dotati di un sistema di controllo del gas che consente all'utente di accendere il caminetto a distanza e di avere il pieno controllo del caminetto.
Página 135
Se le manopole sono bloccate, contattare un tecnico dell'assistenza. Il riscaldatore PATIO utilizza moderni telecomandi di tipo B6R-H9 impostati secondo lo standard euro- peo per la radiofrequenza 868MHz. Il telecomando fornito con il caminetto non richiede l'inserimento di un nuovo codice di trasmissione ed è...
Página 136
ISTRUZIONI PER L'USO DEL TELECOMANDO A 6 CARATTERI TIPO B6R-H9 Scatola degli orari Campo dei minuti A prova di bambino Indicatore della batteria Timer Fahrenheit o Celsius Modalità Eco Modo programmabile Temperatura Modalità termostato Impostazione dell'unità di temperatura Per cambiare l'unità di misura della temperatura, premere contemporanea- mente i tasti.
Página 137
Child Proof Accensione: Per attivare Child Proof, premere contemporaneamente i tasti Il display mostrerà l'icona Spegnimento: Per disattivare Child Proof premere contemporaneamente i tasti Icona scomparirà. Modalità manuale Accendere il caminetto con un pulsante (impostazioni predefinite) • Premere il pulsante fino a quando non si sentono due brevi segnali.
Página 138
Modalità Standby e Off Per mettere il dispositivo in modalità standby, tenere premuto il pulsante , fino allo spegnimento del bruciatore principale. Per spegnere l'apparecchio, premere il tasto . La fiamma di controllo si spegnerà. Aspettare 5 secondi prima di cercare di riaccendere il caminetto. Regolazione dell'altezza della fiamma Per aumentare l'altezza della fiamma, tenere premuto il pulsante .
Página 139
Timer Accensione e spegnimento 1. Premere e tenere premuto il pulsante , aż do pojawienia się ikony . Il campo orario inizierà a lampeggiare. 2. Inserire il valore con i tasti 3. Per confermare, premere il tasto . Il campo dei minuti inizierà a lampeggiare. 4.
Página 140
Modalità Eco L'altezza della fiamma è regolabile tra i suoi valori estremi. Se la temperatura ambiente è inferiore alla temperatura impostata al termostato, l'altezza della fiamma raggiunge il suo valore massimo e rimane alta per un periodo di tempo prolungato. Se la temperatura ambiente è inferiore al set point, l'altezza della fiamma viene ridotta al minimo per un lungo periodo di tempo.
Página 141
Disattivazione del modo operativo programmato 1. Premere il pulsante oppure , oppure , per passare alla modalità manuale. 2. Premere il pulsante , per entrare in modalità termostato. Informazioni: L'immissione della temperatura di accensione per la modalità termostato imposta automaticamente lo stesso valore per la temperatura di accensione per la modalità...
Página 142
Per ripristinare le impostazioni di fabbrica per i programmi 1 e 2, resettare il telecomando rimuovendo la batteria. Un'opzione ausiliaria Questa opzione è disponibile solo per cartucce di gas con più di un bruciatore. Per le serie PATIO la funzione rimane inattiva. Modalità Eco Accensione: Premere il pulsante .
Página 143
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA Le batterie esaurite nel ricevitore, nel telecomando o nel modulo di alimentazione possono surriscal- darsi, fuoriuscire o addirittura esplodere. Non installare nel dispositivo batterie che siano state esposte a luce solare, umidità, calore o urti. Installare solo batterie dello stesso tipo e produttore. Non installare batterie nuove con quelle usate.
Página 144
Tenere premuto il pomello in questo posizione per altri 10 secondi fino all'accensione del bruciatore di controllo (se il telecomando non si accende, ripetere immediatamente la procedura con la mano- pola premuta contemporaneamente). 3. Dopo l'accensione del bruciatore di controllo, rilasciare la manopola e ruotarla in senso antiorario fino a raggiungere la posizione ON (in questo modo si avvia il flusso di gas anche verso il bruciatore principale).
Página 145
OFF - spegnimento La manopola ON/OFF è in posizione chiusa. La valvola di controllo del bruciatore termoelettrico è chiusa (posizione 1.) Costituzione La manopola ON/OFF è in posizione PILOT e viene premuta. La valvola termoelettrica è aperta (posizione 1.), il gas viene fornito al bruciatore di controllo .
Página 146
Fiamma alta Pokrętło ON/OFF jest w pozycji ON. La manopola di controllo della temperatura della manopola è avvitata in senso antiorario. Il gas scorre attraverso la valvola a bassa fiamma ON/OFF (posizione. 3) e valvola ad alta modulazione di fiamma (posizione.
Página 147
Lista di controllo: L.p. Portata Attività Eseguire la procedura di accensione nel riscaldatore. Controllare che tutti i sistemi di sicurezza funzionino correttamente. Controllare che la fiamma del bruciatore principale sia stabile. Con- trollare se il bruciatore principale brucia in modo uniforme. Controllo generale Controllare che le batterie del ricevitore e del telecomando non...
Página 148
Clienti” o via e-mail all’indirizzo reklamcje@ kratki.com. La presentazione della suddetta documentazione è necessaria per l’elaborazione di even- tuali richieste di risarcimento. I reclami saranno esaminati entro 14 giorni dalla data di presentazione scritta.
Página 149
La garanzia non copre: - Vetratura dell’apparecchio. Si applica a qualsiasi danno, comprese le macchie di fuliggine o le brucia- ture causate dall’uso di un gas sbagliato, lo scolorimento, l’appannamento e altre alterazioni causate dal sovraccarico di calore; - elementi decorativi per il rivestimento della camera di combustione in dotazione all’apparecchio; - tutti i difetti derivanti dall’inosservanza delle istruzioni per l’uso, in particolare per quanto riguarda il collegamento all’apparecchio di un tipo di gas sbagliato;...
Página 150
L'appareil doit être installé et entretenu uniquement par un installateur qualifié. Merci d'avoir acheté le chauffage de jardin au gaz PATIO. Cet appareil a été conçu pour votre sécurité et votre confort. Nous sommes convaincus qu'ils vont Vous êtes satisfait de votre choix en raison de l'engagement que nous avons pris dans la con-...
Página 151
Ce manuel doit être conservé pendant toute la durée de vie de l'appareil. Le chauffage de jardin à gaz PATIO est conçu pour le propane ou le mélange gazeux propane-butane. Le dispositif est disponible en plusieurs versions selon les options de commande, le type de vitrage ou les préférences de couleur.
Página 152
INSTALLATION Votre appareil est conçu pour fonctionner avec le type de gaz et la pression en fonction avec le tableau d'information suivant. N'utilisez pas un type de gaz différent ou des gaz ayant une pression différente de celle indiquée ci-dessous ! LE CHAUFFAGE DOIT ÊTRE INSTALLÉ...
Página 153
matériaux inflammables doivent être situés à une distance sûre de l'appareil. Les enfants plus âgés et les autres personnes ignorantes doivent être informés et avertis sur la possibilité de températures élevées sur l'appareil pendant son fonctionnement et immédiate- ment après son extinction et doit éviter tout contact avec l'appareil pour éviter les brûlures et l'inflam- mation des vêtements.
Página 154
- Tuyau de 0,6 m avec réducteur et soupape de sécurité anti-basculement. Le chauffage de jardin au gaz PATIO a été conçu pour votre confort. Il existe donc deux options de commande : manuelle et sans fil. L'appareil est équipé d'un système moderne de contrôle du gaz pour éviter les fuites de gaz incontrôlées.
Página 155
à l'endroit de votre choix. Il existe cependant des restrictions qui doivent être strictement respectées. En raison de la possibilité de températures élevées sur ses surfaces extérieures, en particulier le verre doit être tenu à l'écart des matériaux inflammables, et en raison de la chambre de combustion ouverte sans possibilité...
Página 156
LES EXIGENCES EN MATIÈRE D'ESPACE AUTOUR DE L'APPAREIL DE CHAUFFAGE EXEMPT DE MA- TÉRIAUX COMBUSTIBLES Le chauffage de jardin au gaz PATIO a été testé et approuvé pour le chauffage d'espaces ouverts ou bien ventilés, sous réserve de maintenir une distance de sécurité par rapport aux matériaux inflamma- bles, comme le montrent les diagrammes de la figure 3.
Página 157
étanches et connectés de manière à ce qu'ils puissent remplir correctement leurs fonctions. Les versions du chauffage de patio équipées du système de contrôle automatique du gaz avec télécommande ont un récepteur B6R-R8U qui est alimenté par quatre piles AA de 1,5V. La télécom- mande est alimentée par deux piles AAA de 1,5 V.
Página 158
Stockez l'appareil dans un endroit sombre pour éviter les erreurs de mesure dues à la lumière directe du soleil. Les chauffages de jardin PATIO autonomes en option avec le module GV60 sont équipés d'un système de contrôle du gaz permettant à l'utilisateur d'allumer la cheminée à distance et d'avoir un contrôle total sur la cheminée.
Página 159
Désactivation de la fonction pilote Installez les piles. Toutes les icônes disponibles apparaissent sur l'écran et commencent à clignoter. Pendant que les icônes clignotent, appuyez sur le bouton correspondant à la fonction et maintenez-le enfoncé pendant 10 secondes. L'icône correspondant au bouton sélectionné clignotera jusqu'à ce que le processus de désactivation soit terminé.
Página 160
Réglage de l’unité de température Pour modifier l‘unité de température, appuyer en même temps les boutons . L‘utilisateur peut choisir entre les degrés Celsius et Fahrenheit. Le choix de ° F entraîne le réglage automatique de l‘horloge au format de 12 heures et le choix de °C règle l‘horloge au format de 24 heures.
Página 161
Allumage du foyer avec deux boutons • Appuyer simultanément sur les boutons jusqu’à ce que vous enten- diez deux bips. Le déclenchement de la séquence d’allumage est confirmé par l’icône de brûleur clignotant. Relâcher le bouton. • L’allumage de la flamme de contrôle est confirmé par un seul bip. •...
Página 162
Réglage de la hauteur maximale et minimale de la flamme Réglage minimale de la flamme Pour réduire la flamme du brûleur principal à la hauteur minimale, appuyer deux fois sur le bouton . Le symbole „LO” s’affiche sur l’écran. Hauteur maximale de la flamme Pour augmenter la flamme du brûleur principal à...
Página 163
Modes Mode Thermostat La température ambiante est mesurée et comparée à la température préréglée. La hauteur de la flamme est réglée automatiquement de manière à atteindre la température désirée. Mode programmé Les programmes 1 et 2 peuvent être librement modifiés. L‘utilisateur peut régler l‘heure d‘activation et de désactivation du foyer à...
Página 164
Réglage du thermostat 1. Appuyer et maintenir le bouton , jusqu’à l’affichage de l’icône . La température affichée commence à clignoter. 2. Pour régler la température souhaitée, utiliser les boutons et . 3. Pour valider, appuyer sur le bouton ou attendre. Mode programmé...
Página 165
Réglage des jours 5.Le symbole „ALL” commence à clignoter sur l’écran. Appuyer sur le bouton pour sélectionner l’une des options de saisie disponibles (ALL, SA:SU, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7). 6. Pour valider, appuyer sur le bouton Les symboles SA:SU signifient respectivement samedi et dimanche. Les dif- férents numéros correspondent au jour de la semaine sélectionné...
Página 166
Option auxiliaire Cette option est disponible uniquement pour les inserts à gaz avec plusieurs brûleurs. Pour les séries PATIO cette fonction est inactive. Mode Eco Activation : Appuyer sur le bouton . L‘écran affiche l‘icône Désactivation : Appuyer sur le bouton .
Página 167
ATTENTION !!!! Le remplacement des piles du récepteur/module ne peut être effectué que sur un foyer refroidi lorsque l'alimentation en gaz est coupée. ATTENTION !!!!! Les piles sont classées comme des déchets chimiques dangereux. Une fois utilisées, elles ne doivent donc pas être jetées avec les autres déchets ménagers. CONTRÔLE MANUEL L'utilisateur qui choisit l'option avec commande manuelle reçoit un appareil équipé...
Página 168
Fig. 12. Schéma du contrôleur GV32 OFF - arrêt Le bouton ON/OFF est en position fermée. La vanne thermoélectrique du brûleur de contrôle est fermée (point 1.) Firing-up Le bouton ON/OFF est en position PILOT et est enfoncé. La vanne thermoélectrique est ouverte (point 1.), le gaz est fourni au brûleur de contrôle.
Página 169
Feu doux Le bouton ON/OFF est en position ON. Le bouton de réglage de la température est vissé dans le sens des aiguilles d'une montre. Le gaz passe par la vanne ON/OFF. (point 3) Flamme haute Le bouton ON/OFF est en position ON. Le bouton de réglage de la température est vissé dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Página 170
Liste de contrôle: L.p. Zakres Czynności Effectuez la procédure de mise à feu dans le chauffage. Vérifier le bon fonctionnement de tous les systèmes de sécurité. Vérifiez si la flamme du brûleur principal brûle régulièrement. Vérifiez si le brûleur principal brûle de manière uniforme. Contrôle général Vérifiez si les piles du récepteur et de la télécommande ne doivent pas être remplacées (système de contrôle automatique du gaz...
Página 171
Les plaintes peuvent être soumises via le formulaire du site web dans l’”Espace client” ou par e-mail à reklamcje@kratki.com. La présentation des documents susmentionnés est nécessaire pour le traitement de toute demande. Les plaintes seront traitées dans un délai de 14 jours à...
Página 172
Une carte de garantie sans dates, timbres, signatures, ainsi qu’avec des corrections effectuées par des personnes non autorisées devient invalide. Les duplicata de la garantie ne sont pas délivrés !!! Afin d’améliorer continuellement la qualité de ses produits, Kratki.pl Marek Bal se réserve le droit de modifier les dispositifs sans préavis.
Página 173
Jos sinulla on kysyttävää, ota yhteyttä tekniseen osastollemme. Lisätietoja on saatavana verkkosivustoltamme www.kratki.com. Kratki.pl Marek Bal on tunnettu ja arvostettu lämmityslaitteiden valmistaja sekä Puolan että Euroopan markkinoilla. Tuotteemme valmistetaan tiukkojen standardien mukaisesti. Jokainen yrityksen valmistama puutarhalämmitin läpikäy tehtaan laadunvalvonnan, jonka aikana se...
Página 174
PATIO-kaasupuutarhalämmitin on suunniteltu toimimaan propaanin tai propaanibutaanikaasujen se- oksen kanssa. Tätä laitetta on saatavana useina versioina ohjausvaihtoehdosta, lasityypistä tai väriase- tuksista riippuen. Versiosta riippumatta PATIO-lämmitin on varustettu täysin turvallisella, edistyneellä kaasunohjausjärjestelmällä kahdessa variantissa - manuaalisesti tai kauko-ohjattuna. PATIO / PATIO MINI...
Página 175
ASENNUS Laitteesi on säädetty toimimaan kaasutyypin ja paineen mukaan alla olevan tietotaulukon kanssa. Älä käytä muuta kaasutyyppiä tai kaasua, jolla on erilainen paine kuin alla on mainittu! TÄMÄ LÄMMITIN ON ASENNETTAVA / / TAI PALVELUTA PÄTEVÄN ASIANTUNTIJAN. ÄLÄ Yritä mu- uttaa laitteen tai sen komponenttien rakennetta.
Página 176
• Laitteen asennus- ja käyttöohjeet. • Teräsrunko pyörillä. • 0,6 m letku vähennysventtiilillä ja kallistuksenestoventtiilillä PATIO-kaasupuutarhalämmitin on suunniteltu mukavuutta ajatellen, joten on olemassa kaksi ohjau- svaihtoehtoa: manuaalinen ja langattoman kaukosäätimen käyttö. Laite on varustettu modernilla ka- asunohjausjärjestelmällä, joka suojaa hallitsemattomalta kaasuvuodolta.
Página 177
LAITTEEN ASENNUKSEN JA SYLINTERIEN VARASTOINNIN PITÄISI OTTAA SOVELLETTAVIA LAIT. Laitteessa on avoin palotila ilman mahdollisuutta liittää se savupiippuun. PATIO-lämmitintä myydään esiasennetun kaasunohjausjärjestelmän kanssa, mutta ennen ensimmäistä käyttökertaa on suositelta- vaa tarkistaa järjestelmän tiiviys, koska se voi purkautua kuljetuksen aikana. Kaikki ohjeet järjestelmän oikeasta liitännästä, seinien, ovien ja lasien asennuksesta löytyvät ohjekirjan seuraavasta osasta.
Página 178
JOS VÄLITTÄÄ SITÄ HUOMIOON, IRROTA KAASUSYLINTERI JA PIDÄ SE TURVALLISESSA PAIKASSA. VAATIMUKSET LÄMMITTIMEN YMPÄRISTÖSTÄ, JOTKA EI SISÄLLÄ SYTTYVIÄ MATERIAALEJA PATIO-kaasupuutarhalämmitin on testattu ja hyväksytty avoimien tai hyvin ilmastoitujen tilojen läm- mitykseen edellyttäen, että pidetään turvallisia etäisyyksiä palavista materiaaleista kuvan 3 kaavioiden mukaisesti.
Página 179
Automaattisella kaukosäädintä käyttävällä kaasunohjausjärjestelmällä varustetuissa patio-lämmitin- malleissa on B6R-R8U-vastaanotin, joka saa virtansa neljästä 1,5 V AA-paristosta. Kaukosäädin saa vir- tansa kahdesta 1,5 V AAA-paristosta. Kaukosäätimen paristojen vaihtotarve ilmaistaan näytön oikeassa yläkulmassa olevalla merkkivalolla, kun taas lyhyet äänimerkit, jotka ilmestyvät 3 sekunnin kuluessa...
Página 180
Laite on varastoitava pimeässä, jotta vältetään suorasta auringonvalosta johtuvat mittausvirheet. PATIO: n erilliset puutarhalämmittimet, joissa on GV60-moduuli, on varustettu kaasunohjausjärjestel- mällä, jonka avulla käyttäjä voi sytyttää takan etänä ja hallita täysin uunia. Ota käyttöön kaukosääti- men taso varmistaen, että...
Página 181
TIEDOT Voit näyttää kaukosäätimen käyttämän ohjelmiston nykyisen version painamalla samanaikaisesti -painikkeita. Painamalla -painikkeita samanaikaisesti, kaukosäätimen malli tulee näkyviin. Kauko-ohjaustoiminnon deaktivointi Asenna paristot. Kaikki käytettävissä olevat kuvakkeet näkyvät näytössä ja vilkkuvat. Kun kuvakkeet vilkkuvat, paina toiminnolle sopivaa painiketta ja pidä sitä painettuna 10 sekunnin ajan. Valitun painik- keen vastaava kuvake vilkkuu, kunnes deaktivointi on valmis.
Página 182
6-symbolisen B6R-H9 -kaukosäätimen käyttöopas Child Proof Tunnit-kenttä Minuuttikenttä Akun ilmaisin Uniajastin Fahrenheit tai Celsius Tryb Eco Ohjelmoitu tila Lämpötila Termostaattitila Lämpötilayksikön asettaminen Vaihda lämpötilayksikkö painamalla painikkeita samanaikaisesti Käyttäjä voi valita Celsius-asteen tai Fahrenheit-asteen välillä. ° F: n valitseminen asettaa kellon automaattisesti 12 tunnin muotoon, kun taas °...
Página 183
Child Proof Ota käyttöön: Aktivoi Child Proof -toiminto painamalla painikkeita samanaikaisesti Kuvake ilmestyy näyttöön Sammuttamalla: Poista lapsitunnistustoiminto käytöstä painamalla painikkeita samanaikaisesti Kuvake katoaa. Manuaalitila Takka sytytetään yhdellä painikkeella (oletusasetukset) • Painaa nappia kunnes kuulet kaksi lyhyttä äänimerkkiä. Käynnistysjakson alku vahvistetaan vilkkuvan poltinkuvakkeen ilmestymisellä näyttöön. Vapauta painike.
Página 184
Valmiustila ja sammutus Aseta laite valmiustilaan pitämällä painiketta painettuna , kunnes pääpoltin sammuu. Sammuta laite painamalla painiketta. Kontrolliliekki sammuu. Odota, ennen kuin yrität sytyttää takan uudelleen 5 sekuntia. Liekin korkeuden asettaminen Lisää liekin korkeutta pitämällä painiketta painettuna Paina ja pidä alhaalla liekin korkeutta tai aseta takka valmiustilaan paini- ketta.
Página 185
Uniajastin Ota käyttöön / Asetukset 1. Pidä painiketta painettuna , kunnes kuvake tulee näkyviin . Tunnikenttä alkaa vilkkua. 2. Syötä arvo painikkeilla 3. Vahvista painamalla painiketta . Minuuttikenttä alkaa vilkkua. 4. Syötä arvo painikkeilla 5. Vahvista painamalla painiketta tai odota. Ota käyttöön: Voit poistaa ajastimen käytöstä...
Página 186
Termostaattitila Termostaatin kytkeminen päälle ja pois päältä Ota käyttöön: painaa nappia . Kuvake ilmestyy näyttöön ensin asetettu lämpötila ja sitten huoneen nykyinen lämpötila. Sammuttamalla: 1. Paina painiketta . 2. Paina painiketta tai . 3. Paina painiketta , siirtyäksesi ohjelmatilaan. Termostaatin asetukset 1.
Página 187
Lämpötila-asetukset . „ON” 1. Pidä painiketta painettuna , kunnes kuvake vilkkuu näytössä -symboli ja kytkentälämpötila (asetettu termostaattitilassa) näytetään. 2. Jatka painamalla painiketta , ltai odota. Kuvake ilmestyy näyttöön symboli „OFF” ja vilkkuva arvo, joka symboloi sammutuslämpötilaa. 3. Aseta haluttu sammutuslämpötila painikkeilla tai .
Página 188
Tiedot: • Käyttäjä voi sitten asettaa ohjelman 2 päällekytkentä- ja sammutusajat. Jos ei, ohjelma 2 pysyy passiivisena. • Ohjelmien 1 ja 2 Päälle- ja Pois-lämpötilan asetukset ovat samat kaikille vaihtoehdoille (ALL, SA: SU, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7). Uusien käynnistys- ja / tai sammutuslämpötila-asetusten asettaminen asettaa asetusarvot automaattisesti oletusarvoiksi.
Página 189
• Poista käytetty AAA-paristo varovasti kaukosäätimestä. • Asenna uudet AAA-paristot kiinnittämällä huomiota napaisuuteen (+/-). • Aseta kauko-ohjaimen takana oleva kansi takaisin paikalleen Pariston vaihto vastaanottimessa / tehomoduulissa: • Avaa kytkentäkaapin ovi. • Irrota B6R-R8U-vastaanotin / G60-ZB90-tehomoduuli varovasti. • Poista kansi. •...
Página 190
Liekin / kaasun virtauksen säätö: Liekki säädetään "Lämpötilan nuppi B" -nupilla. Säädä laitteen liekki ja teho kääntämällä lämpötilanvalitsinta B manuaalisesti vastapäivään (lisää liek- kiä) tai myötäpäivään (vähentämällä liekkiä). Pääsytyttimen kaasun syötön sulkemiseksi kokonaan, ON / OFF-nuppi A on käännettävä PILOT-asentoon. Kuva 12.
Página 191
OFF - pois päältä ON / OFF-nuppi on suljetussa asennossa. Ohjauspolttimen termosähköinen venttiili on suljettu (kohta 1.) Valaistus ON / OFF-nuppi on PILOT-asennossa ja sitä painetaan. Lämpösähköinen venttiili on auki (kohta 1), kaasua syötetään ohjauspolttimeen. (kohta 2.) Matala liekki ON / OFF-nuppi on ON-asennossa. Lämpötilan nupin liekin säätönuppia käännetään myötäpäivään.
Página 192
Korkea liekki ON / OFF-nuppi on ON-asennossa. Lämpötilan nupin liekin säätönuppia käännetään vastapäivään. Kaasu virtaa matalan liekin ON / OFF- -venttiilin (kohta 3) ja korkean liekin modulointiventtiilin (kohta 4) läpi. Kuva 11. Kaavio laitteen käynnistymisestä ja liekin säätelystä. HUOLTO HUOMIO!!! KAIKKI HUOLTOTYÖT TULEE SUORITTAA JÄÄHDYTETYISSÄ...
Página 193
Tarkistuslista: L.p. Alue Toiminta Suorita lämmittimen valaistus. Tarkista, että kaikki turvajärjestelmät toimivat oikein. Tarkista, että pääpolttimen liekki palaa tasaisesti. Tarkista, että pääpoltin palaa tasaisesti. Yleinen hallinta Tarkista, että vastaanottimen ja kaukosäätimen paristoja ei tarvitse vaihtaa (vain automaattinen kaasunohjausjärjestelmä). Tarkista kaukosäätimen kaikkien toimintatapojen oikea toiminta (vain automaattinen kaasunohjausjärjestelmä).
Página 194
Valitukset voi teh- dä verkkosivuston "Asiakasalueella" olevalla lomakkeella tai sähköpostitse osoitteeseen reklamcje@ kratki.com. Edellä mainittujen asiakirjojen toimittaminen on välttämätöntä mahdollisten korvausva- atimusten käsittelyä varten. Valitukset käsitellään 14 päivän kuluessa kirjallisen valituksen jättämisestä.
Página 195
Takuun kaksoiskappaleita ei myönnetä!!!! Parantaakseen jatkuvasti tuotteidensa laatua Kratki.pl Marek Bal pidättää oikeuden muuttaa laitteita ilman ennakkoilmoitusta. Edellä mainitut takuusäännökset eivät millään tavoin keskeytä, rajoita tai sulje pois kuluttajan oikeuk- sia, jotka johtuvat 27.
Página 196
A unidade deve ser instalada e reparada apenas por um instalador qualificado. Obrigado por comprar o aquecedor de jardim a gás PATIO. Este aparelho foi concebido tendo em mente a sua segurança e conforto. Estamos certos de que será...
Página 197
útil do aparelho. O aquecedor de jardim a gás PATIO foi concebido para ser alimentado por gás propano ou por uma mistura de gás propano-butano. Este dispositivo está disponível em várias versões, dependendo das opções de controlo, tipo de envidraçamento ou preferências de cor.
Página 198
INSTALAÇÃO O seu aparelho foi concebido para o tipo de gás e pressão de acordo com de acordo com a tabela de informação abaixo. Não utilize qualquer outro tipo de gás ou gases com pressões diferentes das marcadas abaixo! ESTE AQUECEDOR DEVE SER INSTALADO E/OU REPARADO POR UM ESPECIALISTA QUALIFICA- DO.
Página 199
As crianças, os idosos e outras pessoas não informadas devem ser informados e avisados da possibilidade de temperaturas elevadas no aparelho durante e imediatamente após o funciona- mento e deve evitar o contacto com o aparelho para evitar queimaduras e a ignição do vestuário. Utilizar apenas o tipo de gás e o tipo de botijão de gás especificado pelo fabricante.
Página 200
- Mangueira 0,6 m com regulador e válvula de segurança anti-entalamento O aquecedor de jardim a gás PATIO foi concebido tendo em mente o seu conforto, pelo que existem duas opções de controlo: manual ou com um controlo remoto sem fios. O dispositivo está equipado com um moderno sistema de controlo de gás que protege contra fugas descontroladas de gás.
Página 201
ser utilizado em espaços abertos ou em salas bem ventiladas. É estritamente proibida a instalação do aparelho em qualquer posição que não seja vertical. Directrizes para uma instalação correcta e segura do dispositivo: - Ligar o regulador ao cilindro de gás líquido de modo a que a válvula anti-inclinação seja posição vertical.
Página 202
NECESSIDADES DE ESPAÇO EM TORNO DO AQUECEDOR LIVRE DE MATERIAIS INFLAMÁVEIS O aquecedor de jardim a gás PATIO foi testado e aprovado para aquecimento de espaços abertos ou bem ventilados, sujeitos a distâncias seguras de materiais inflamáveis, como se pode ver nos diagra- mas da Fig.
Página 203
A ligação da válvula noutra posição resulta no corte do fornecimento de gás ao aparelho e, portanto, no seu desligamento. ATENÇÃO!!! A válvula anti-entalamento é uma protecção contra o derrube do aparelho, de modo que se o aparelho for derrubado, a válvula corta automaticamente o fornecimento de gás ao controlador, o que extingue a chama.
Página 204
Em caso de bloqueio por botão, contacte o seu técnico de serviço. O aquecedor PATIO utiliza os modernos comandos à distância do tipo B6R-H9 definidos de acordo com a norma europeia para 868MHz de radiofrequência. O controlo remoto entregue com a lareira não requer a introdução de um novo código de transmissão e está...
Página 205
zontais. Se uma função tiver sido desactivada, o visor mostrará duas linhas horizontais quando o botão responsável pela selecção da função for premido. Após a substituição da bateria, as definições das funções permanecem inalteradas. Activação de funções de controlo remoto Instalar baterias.
Página 206
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO PARA CONTROLO REMOTO DE 6 SÍMBOLOS TIPO B6R-H9 Campo de Indicador de minutos Child Proof Campo de horas bateria Interruptor Fahrenheit de tempo ou Celcius Modo ecológico Modo programado Temperatura Modo Termóstato Ajustar a unidade de temperatura Para mudar a unidade de temperatura, pressionar simultaneamente os botões .
Página 207
Child Proof Activação: Para activar o Child Proof prima simultaneamente os botões O seguinte ícone aparecerá no visor Desactivação: Para desactivar o Child Proof prima simultaneamente os botões . Ícone irá desaparecer. Modo manual Incêndio na lareira com o premir de um botão (configuração por defeito) •...
Página 208
rodar o botão principal da válvula para a posição "OFF" e consultar a secção "Possíveis proble- mas e soluções". Modo standby e desligado Para colocar a unidade em modo de espera, mantenha o , até que o queima- dor principal seja extinto. Para desligar o aparelho, premir o botão.
Página 209
Interruptor de tempo Ligar/ajustar 1. pressione e segure o , até aparecer o ícone . O campo temporal irá piscar. 2. Introduzir o valor utilizando os botões 3. Para confirmar pressione o . O campo de minutos irá piscar. 4. Introduzir o valor utilizando os botões 5.
Página 210
Modo ecológico A altura das chamas é regulada entre os seus extremos. Se a temperatura ambiente for inferior à temperatura definida pelo termóstato, a altura da chama atinge o seu valor máximo e permanece a um nível elevado durante um longo período de tempo.
Página 211
Desactivação do modo programado 1. Pressione o lub , bądź , aby przejść do trybu manualnego. 2. Pressione o , para mudar para o modo termóstato. Informação: A entrada da temperatura de activação para o modo termóstato define automaticamente o mesmo valor para a temperatura de activação do modo programado.
Página 212
Definições do tempo de desligamento (Programa 1) , 1, „OFF”, Depois "TODOS" será 12. O seguinte ícone aparecerá no visor exibido brevemente. O campo de tempo começará então a piscar. 13. Definir o tempo usando os botões , 1, 14. Para confirmar a imprensa . O seguinte ícone aparecerá no visor „OFF”, então o símbolo aparecerá...
Página 213
SUBSTITUIÇÃO DA BATERIA As pilhas usadas no receptor, controlo remoto, ou módulo de energia podem sobreaquecer, derra- mar, ou mesmo explodir. Não instalar baterias no dispositivo que tenham sido expostas à luz solar, humidade, altas temperaturas ou choques. Instalar apenas baterias do mesmo tipo e fabricante. Não instalar pilhas novas juntamente com as antigas.
Página 214
(isto activa a ignição piezoeléctrica do queimador de controlo). Manter o botão premido nesta posição durante mais 10 segundos até o queimador de controlo acender (se o piloto não acender, repetir o procedimento imediatamente com o botão premido ao mesmo tempo). 3) Assim que o queimador piloto estiver aceso, soltar o botão e rodá-lo no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para a posição ON (isto iniciará...
Página 215
DESLIGAR - desligar Botão ON/OFF está em posição fechada. A válvula termoeléctrica do queimador de controlo está fechada (pos. 1.) A disparar ON/OFF Knob está na posição PILOT e é pressionado. A válvula termoeléctrica está aberta (pos. 1.), o fornecimento de gás ao queimador de controlo tem lugar.
Página 216
Chama alta O botão ON/OFF está na posição ON. O botão de ajuste da chama do botão de temperatura é aparafusado no sentido anti-horário. O gás flui através da válvula de baixa chama ON/OFF (item 3) e da válvula de modulação de alta chama (item 4). Figura 11: Diagrama esquemático do arranque do aparelho e do controlo das chamas.
Página 217
Lista de actividades de controlo: L.p. Âmbito Actividades Efectuar o procedimento de disparo no aquecedor. Verificar o correcto funcionamento de todos os sistemas de segu- rança. Verificar se a chama do queimador principal arde de forma constante. Inspecção geral Verificar se o queimador principal arde uniformemente. Verificar se as pilhas no receptor e no controlo remoto precisam de ser substituídas (apenas sistema de controlo automático de gás).
Página 218
„área do cliente” ou por e-mail para reklam- cje@kratki.com. A apresentação da documentação acima referida é necessária para o processamento de quaisquer reclamações. As queixas serão processadas no prazo de 14 dias a partir da data da sua apresentação por escrito.
Página 219
As duplicações da Garantia não são emitidas!!! A fim de melhorar continuamente a qualidade dos seus produtos, a Kratki.pl Marek Bal reserva-se o direito de modificar os dispositivos sem aviso prévio.
Página 220
Inštaláciu a servis spotrebiča môže vykonávať len kvalifikovaný inštalatér. Ďakujeme, že ste si zakúpili plynový záhradný ohrievač PATIO. Tento spotrebič bol navrhnutý s ohľadom na vašu bezpečnosť a pohodlie. Sme presvedčení, že budete Sme presvedčení, že budete so svojím výberom spokojní, pretože sme do návrhu a výroby tohto spotrebiča vložili veľké...
Página 221
údržbu voľne stojaceho záhradného ohrievača na plynový pohon - PATIO. Plynové voľne stojace záhradné vykurovacie zariadenie PATIO je otvorené zariadenie bez dymovodu, určené na vykurovanie vonkajších a/alebo vetraných priestorov. Veľmi nízke emisné faktory zaručujú...
Página 222
INŠTALÁCIA Váš spotrebič bol prispôsobený na prácu s typom plynu a tlakom podľa podľa nižšie uvedenej informačnej tabuľky. Nepoužívajte iný typ plynu alebo iný tlak, ako je vyznačený nižšie! TENTO OHRIEVAČ MUSÍ BYŤ INŠTALOVANÝ A/ALEBO SERVISOVANÝ KVALIFIKOVANÝM ODBOR- NÍKOM. NEPOKÚŠAJTE SA UPRAVOVAŤ KONŠTRUKCIU JEDNOTKY ALEBO JEJ SÚČASTÍ. AKÁKO- ĽVEK ÚPRAVA SPÔSOBÍ...
Página 223
Deti staršie osoby a iné neuvedomelé osoby by mali byť informované a varované o možnosti vysokých teplôt na spotrebiči počas jeho prevádzky a bezprostredne po jeho zhasnutí a mali by sa vyhýbať kontaktu so spotrebičom, aby nedošlo k popáleniu a vznieteniu odevu. Používajte len typ plynu a typ plynovej fľaše určený...
Página 224
Plynové záhradné kúrenie PATIO bolo navrhnuté s ohľadom na vaše pohodlie, preto sú k di- spozícii dve možnosti ovládania: manuálne a s bezdrôtovým diaľkovým ovládaním. Zariadenie je vybavené moderným systémom kontroly plynu, ktorý zabraňuje nekontrolovanému úniku plynu. INŠTALÁCIA - ÚVOD Pripojenie ohrievača k LPG fľaši, ako aj jeho nastavenie a kontrolu tesnosti systému môže vy-...
Página 225
NOVÁ FĽAŠA BY MALA BYŤ ODPOJENÁ A PONECHANÁ NA BEZPEČNOM MIESTE. POŽIADAVKY NA PRIESTOR OKOLO OHRIEVAČA BEZ HORĽAVÝCH MATERIÁLOV Plynový záhradný ohrievač PATIO bol testovaný a schválený na vykurovanie otvorených alebo dobre vetraných priestorov pri dodržaní bezpečných vzdialeností od horľavých materiálov, ako je znázornené...
Página 226
Výrobca odporúča používať dekoratívne prvky, ktoré sú v ponuke spoločnosti. Spoločnosť Kratki.pl Marek Bal nezodpovedá za škody vzniknuté v dôsledku použitia iných ako odporúčaných dekora- čných prvkov. Ak dekoračné prvky neboli nainštalované pred prvou inštaláciou, na ich inštaláciu odstráňte bočné...
Página 227
Uistite sa, že všetky komponenty systému regulácie plynu sú tesné a pripojené tak, aby mohli správne vykonávať svoje funkcie. Verzie ohrievača Patio vybavené systémom automatickej regulácie plynu prostredníctvom diaľkového ovládania majú prijímač B6R-R8U, ktorý je napájaný štyrmi 1,5 V batériami AA. Diaľkové ovládanie je napájané...
Página 228
Voľne stojace záhradné ohrievače PATIO s voliteľným modulom GV60 sú vybavené systémom ovláda- nia plynu, ktorý umožňuje používateľovi zapáliť ohnisko na diaľku a mať plnú kontrolu nad ohniskom. Aby ste umožnili ovládanie z diaľkového ovládania, uistite sa, že uzatvárací ventil nainštalovaný na prívodnom plynovom potrubí...
Página 229
NÁVOD NA OBSLUHU DIAĽKOVÉHO OVLÁDANIA TYPU B6R-H9 SO 6 SYMBOLMI Používateľská príručka pre 6-symbolový diaľkový ovládač B6R-H9 Teplota Child Proof Pole hodín Pole minút Indikátor batérie Časovač Fahrenheita vypnutia alebo Celzia Tryb Eco Programovaný Teplota Režim termostatu režim Nastavenie jednotky teploty Jednotku teploty zmeníte súčasným stlačením tlačidiel .
Página 230
Child Proof Povoliť: Pre aktiváciu funkcie Child Proof stlačte súčasne tlačidlá Na displeji sa zobrazí ikona Vypnutie: Ak chcete deaktivovať funkciu Child Proof, stlačte súčasne tlačidlá. Na displeji sa zobrazí ikona Ikona zmizne. Manuálny mód Osvetlenie krbu jedným tlačidlom (predvolené nastavenie) •...
Página 231
Pohotovostný režim a vypnutie Ak chcete prepnúť zariadenie do pohotovostného režimu, podržte stlačené tlačidlo , kým nezhasne hlavný horák. Ak chcete zariadenie vypnúť, stlačte tlačidlo. Kontrolný plameň zhasne. Počkajte, kým sa znovu pokúsite krb zapáliť 5 sekúnd. Nastavenie výšky plameňa Na zvýšenie výšky plameňa stlačte a podržte tlačidlo Stlačením a podržaním znížite výšku plameňa alebo prepnete krb do pohoto- vostného režimu...
Página 232
Časovač vypnutia Povoliť / Nastavenia 1. Stlačte a podržte tlačidlo , kým sa nezobrazí ikona . Pole hodín začne blikať. 2. Zadajte hodnotu pomocou tlačidiel 3. Stlačením tlačidla potvrďte výber . Minútové pole začne blikať. 4. Zadajte hodnotu pomocou tlačidiel 5.
Página 233
Režim termostatu Zapnutie a vypnutie termostatu Povoliť: stlač tlačidlo . Na displeji sa zobrazí ikona a najskôr nastavenú teplotu a potom aktuálnu teplotu v miestnosti. Vypnutie: 1. Stlačte tlačidlo . 2. Stlač tlačidlo alebo . 3. Stlač tlačidlo , do režimu Program. Nastavenia termostatu 1.
Página 234
Nastavenie teploty 1. Stlačte a podržte tlačidlo , kým na displeji nebliká ikona . Zobrazí sa symbol „ON“ a zapínacia teplota (nastavená v režime termostatu). 2. Pokračujte stlačením tlačidla , alebo počkaj. Na displeji sa zobrazí ikona , symbol „OFF“ a blikajúca hodnota symbolizujúca vypínaciu teplotu. 3.
Página 235
Informácie: • Užívateľ môže potom nastaviť nastavenie času zapnutia a vypnutia pre program 2. Ak nie, program 2 zostane neaktívny. • Nastavenia teploty zapnutia a vypnutia pre programy 1 a 2 sú rovnaké pre všetky možnosti (ALL, SA: SU, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7). Zadanie nových nastavení pre teplotu zapnutia a / alebo vypnutia auto- maticky nastaví...
Página 236
VÝMENA BATÉRIE Použité batérie v prijímači, diaľkovom ovládaní alebo napájacom module sa môžu prehriať, vysypať alebo dokonca vybuchnúť. Do zariadenia neinštalujte batérie, ktoré boli vystavené slnečnému žiare- niu, vlhkosti, vysokým teplotám alebo nárazom. Do zariadenia inštalujte len batérie rovnakého typu a od rovnakého výrobcu.
Página 237
sekúnd, kým sa riadiaci horák nezapáli (ak sa pilot nezapáli, postup okamžite zopakujte s gom- bíkom stlačeným v rovnakom čase). 3. Po zapálení pilotného horáka uvoľnite gombík a otočte ho ďalej proti smeru hodinových ruči- čiek do polohy ON (tým sa spustí prívod plynu aj do hlavného horáka). Vypnutie zariadenia: 1.
Página 238
OFF - vypnutie Knoflík ON/OFF je v zatvorenej polohe. Termoelektrický ventil regulačného horáka je zatvorený (poz. 1.). Vypaľovanie Knoflík ON/OFF je v polohe PILOT a je stlačený. Termoelektrický ventil je otvorený (poz. 1.), prebieha prívod plynu do regulačného horáka. (poz. 2..) Nízky plameň...
Página 239
Vysoký plameň Gombík ON/OFF je v polohe ON. Ovládací gombík teploty Plameň je priskrutkovaný proti smeru hodinových ručičiek. Plyn prúdi cez ventil zapínania/vypínania nízkeho plameňa (položka 3) a ventil modulácie vysokého pla- meňa (položka 4). Obrázok 11: Vysvetľujúca schéma spustenia spotrebiča a regulácie plameňa. KONZERVÁCIA POZOR!!! VŠETKY ÚDRŽBÁRSKE PRÁCE NA OCHLADZOVANEJ JEDNOTKE BY SA MALI VYKONÁVAŤ...
Página 240
L.p. Rozsah pôsob- Aktivity nosti Vykonajte postup vypálenia v ohrievači. Skontrolujte správnu činnosť všetkých bezpečnostných systémov. Skontrolujte, či plameň hlavného horáka horí rovnomerne. Skontro- Všeobecná lujte, či hlavný horák horí rovnomerne. kontrola Skontrolujte, či nie je potrebné vymeniť batérie v prijímači a diaľko- vom ovládači (len systém automatickej regulácie plynu).
Página 241
Reklamáciu je možné podať prostredníctvom formulára na webovej stránke v "zákazníc- kej zóne" alebo e-mailom na adresu reklamcje@kratki.com. Predloženie uvedených dokladov je nevyhnutné na vybavenie prípadnej reklamácie. Reklamácie budú spracované do 14 dní odo dňa ich písomného podania.
Página 242
Duplikáty záručného listu sa nevydávajú!!! V záujme neustáleho zlepšovania kvality svojich produktov si spoločnosť Kratki.pl Marek Bal vyhradzu- je právo na úpravu zariadení bez predchádzajúceho upozornenia.
Página 243
Veškeré další informace jsou k dispozici na našich webových stránkách www.kratki.com. Kratki.pl Marek Bal je známý a uznávaný výrobce topných zařízení na polském i evropském trhu. Naše výrobky jsou vyráběny na základě přísných norem.
Página 244
údržbu volně stojícího zahradního plynového ohřívače - PATIO. Volně stojící plynové zahradní topidlo PATIO je otevřené zařízení bez systému odvodu spalin, určené k vytápění venkovních a/nebo větraných prostor. Velmi nízké emisní faktory zaručují bezpečnost i při použití...
Página 245
INSTALACE Váš spotřebič byl přizpůsoben pro práci s typem plynu a tlakem podle návodu k obsluze. podle níže uvedené informační tabulky. Nepoužívejte jiný typ plynu nebo jiný tlak, než je vyznačen níže! TENTO OHŘÍVAČ MUSÍ BÝT INSTALOVÁN A/NEBO SERVISOVÁN KVALIFIKOVANÝM ODBOR- NÍKEM.
Página 246
- Hadice o délce 0,6 m s regulátorem a pojistným ventilem proti překlopení. Plynové zahradní topidlo PATIO bylo navrženo s ohledem na vaše pohodlí, a proto jsou k dispozici dvě možnosti ovládání: manuální a s bezdrátovým dálkovým ovládáním. Zařízení je vybaveno nejmoder-...
Página 247
INSTALACE SPOTŘEBIČE A SKLADOVÁNÍ LAHVE BY MĚLY BÝT V SOULADU S PLATNÝMI PŘED- PISY. Spotřebič má otevřenou spalovací komoru bez možnosti připojení ke kouřovodu. Ohřívač PATIO se prodává s předinstalovaným systémem regulace plynu, před prvním použitím však doporučujeme zkontrolovat těsnost systému z důvodu možnosti jeho rozpojení při přepravě. Veškeré pokyny pro správné...
Página 248
BEZ DOZORU, MĚLA BY BÝT PLYNOVÁ LÁHEV ODPOJENA A PONECHÁNA NA BEZPEČNÉM MÍSTĚ. POŽADAVKY NA PROSTOR KOLEM OHŘÍVAČE BEZ HOŘLAVÝCH MATERIÁLŮ. Plynové zahradní topidlo PATIO bylo testováno a schváleno pro vytápění otevřených nebo dobře větraných prostor při dodržení bezpečných vzdáleností od hořlavých materiálů, jak je znázorněno na obrázku 3.
Página 249
ÚVODNÍ SPUŠTĚNÍ Před prvním použitím se ujistěte, že všechna připojení jednotlivých součástí systému byla provedena v souladu s návodem. Nesprávné připojení systému regulace plynu může mít za následek poškození systému. Během několika prvních výstřelů může být cítit specifický zápach, který přetrvává i několik hodin po použití.
Página 250
řízení skladujte na tmavém místě, abyste vyloučili chyby měření způsobené přímým slunečním světlem. Volně stojící zahradní topidla PATIO s volitelným modulem GV60 jsou vybavena plynovým řídicím sy- stémem, který uživateli umožňuje dálkově zapálit ohniště a plně ovládat krb. Aby bylo možné ovládání...
Página 251
Pokud se knoflíky zaseknou, obraťte se na servisního technika. Ohřívač PATIO používá moderní dálkové ovládání typu B6R-H9 nastavené podle evropského standardu na rádiové frekvenci 868 MHz. Dálkové ovládání dodávané s krbem nevyžaduje zadání nového vysíla- cího kódu a je připraveno k použití.
Página 252
Návod k obsluze 8symbolového dálkového ovladače typu B6R-H9 Child Proof Pole hodin Pole minut Ukazatel stavu baterie Časový spínač Stupně Fahrenheita nebo Celsia Režim Eco Programovatelný Teplota Režim Termostat režim Nastavení teploty Pro změnu jednotky teploty stiskněte současně tlačítka . Uživatel má...
Página 253
Dětský zámek Zapínání: Chcete-li aktivovat funkci Dětský zámek, stiskněte současně tlačítka Na displeji se objeví ikona Vypínání: Chcete-li deaktivovat funkci Dětský zámek, stiskněte současně tlačítka . Ikona zmizí. Manuální režim Zatápění v krbu jedním tlačítkem (výchozí nastavení) • Stiskněte tlačítko , dokud neuslyšíte dva krátké...
Página 254
Pohotovostní režim a vypínání Pro přepnutí zařízení do pohotovostního režimu je nutné držet stisknuté tlačítko až do zhasnutí hlavního hořáku. Chcete-li zařízení vypnout, je třeba stisknout tlačítko . Kontrolní plamen bude zhasnut. Před pokusem o opětovné zapálení na v krbu je třeba počkat po dobu 5 sekund.
Página 255
Časový spínač Zapínání/Nastavení 1.Stiskněte a podržte tlačítko , dokud se neobjeví ikona . Pole hodin začne blikat. 2. Zadejte hodnotu pomocí tlačítek 3. Pro potvrzení stiskněte tlačítko . Pole minut začne blikat. 4. Zadejte hodnotu pomocí tlačítek 5. Pro potvrzení stiskněte tlačítko nebo počkejte.
Página 256
Režim Eco Výška plamene se nastavuje mezi svými krajními hodnotami. Je-li teplota v místnosti nižší než teplota nastavená na termostatu, výška plamene dosáhne své maximální hodnoty a zůstane na vysoké úrovni po delší dobu. Pokud je teplota v místnosti nižší než nastavená teplota, výška plamene se sníží na minimum na dlouhou dobu.
Página 257
Vypínání programovatelného režimu 1. Stiskněte tlačítko nebo , anebo , pro přepnutí do manuálního režimu. 2. Stiskněte tlačítko pro přepnutí do režimu termostatu. Informace: Zavedení teploty zapínání pro režim termostatu automaticky nastaví stejnou hodnotu pro teplotu zapínání programovatelného režimu. Výchozí nastavení: Teplota zapínání: 21 °C Teplota vypínání: „--”...
Página 258
Nastavení času vypínání (Program 1) 12.Na displeji se zobrazí ikona , 1,„OFF”, pak se na chvíli zobrazí symbol „ALL”. Následně začne blikat pole hodin. 13. Nastavte hodinu pomocí tlačítek 14. Pro potvrzení stiskněte . Na displeji se zobrazí ikona , 1,„OFF”, pak se na chvíli zobrazí...
Página 259
VÝMĚNA BATERIE • Použité baterie v přijímači, dálkovém ovladači nebo napájecím modulu se mohou přehřát, vylít nebo dokonce explodovat. Do zařízení neinstalujte baterie, které byly vystaveny slunečnímu záření, vlhkosti, vysokým teplotám nebo nárazům. Do zařízení instalujte pouze baterie stejného typu a výrobce.
Página 260
dokud se řídicí hořák nezapálí (pokud se pilot nezapálí, postup ihned opakujte se současně stisk- nutým knoflíkem). 3. Jakmile se pilotní hořák zapálí, uvolněte knoflík a otočte jím dále proti směru hodinových ručiček do polohy ON (tím se spustí přívod plynu i do hlavního hořáku). Vypnutí...
Página 261
OFF - vypnutí Knoflík ON/OFF je v zavřené poloze. Termoelektrický ventil regulačního hořáku je zavřený (poz. 1.). Zapalování Knoflík ON/OFF je v poloze PILOT a je stisknutý. Termoelektrický ventil je otevřený (poz. 1.), probíhá přívod plynu do regulačního hořáku. (poz. 2.) Nízký...
Página 262
Vysoký plamen Knoflík ON/OFF je v poloze ON. Knoflík regulace teploty plamene je našroubován proti směru hodinových ručiček. Plyn proudí ventilem zapnutí/vypnutí nízkého plamene (položka 3) a ventilem modulace vysokého plamene (položka 4). Obr. 11. Vysvětlující schéma spuštění zařízení a regulace plamene. KONZERVACE POZOR!!! VEŠKERÉ...
Página 263
Seznam kontrolních činností: L.p. Oblast působ- Aktivity nosti Proveďte postup vypalování v ohřívači. Zkontrolujte správnou funkci všech bezpečnostních systémů. Zkontrolujte, zda plamen hlavního hořáku hoří rovnoměrně. Zkontro- Všeobecná lujte, zda hlavní hořák hoří rovnoměrně. kontrola Zkontrolujte, zda není třeba vyměnit baterie v přijímači a dálkovém ovládání...
Página 264
V případě reklamace je uživatel povinen předložit reklamační protokol, vyplněný záruční list a doklad o koupi. Reklamaci lze podat prostřednictvím for- muláře na webových stránkách v "zákaznické zóně" nebo e-mailem na adresu reklamcje@kratki.com. Předložení výše uvedených dokladů je nezbytné pro vyřízení případné reklamace. Reklamace budou vyřízeny do 14 dnů...
Página 265
Duplikáty záručního listu se nevydávají !!! Společnost Kratki.pl Marek Bal si za účelem neustálého zlepšování kvality svých produktů vyhrazuje právo na změnu zařízení bez předchozího upozornění.
Página 266
ПАЖЊА ХОТ ВИНДОВ МОЖДА ИЗАЗИВАТИ ОПЕКОТИНЕ НЕ ДИРАЈТЕ ПРОЗОРЕ ПРЕ НЕГО ШТО ЊИХОВО ХЛАЂЕЊЕ НИКАДА НЕ ОСТАВЉАЈТЕ ДЕЦУ И ДРУГЕ НЕПОЗНАТЕ ЉУДЕ БЛИЗУ УРЕЂАЈА који ради. ПАЖЊА! УРЕЂАЈ ЈЕ ВРУЋЕ У РАДУ! МОЖЕ НАСТАНИТИ ОПЕКОТИНЕ ЗБОГ КОНТАКТА СА ВРУЋИМ ПОВРШИНАМА УРЕЂАЈА. ДЕЦУ, СТАРИЈЕ...
Página 267
Сваки грејач за башту који производи компанија подлеже фабричкој контроли квалитета, током које се подвргава ригорозним безбедносним тестовима. Употреба најквалитетнијих материјала у производњи гарантује крајњем кориснику ефикасан и поуздан рад уређаја. Ово упутство садржи све информације неопходне за правилно повезивање, рад и одржавање самостојећег грејача за башту...
Página 268
Подаци о произвођачу: Kratki.pl Marek Bal Контакт подаци: Kratki.pl Marek Bal ul. Gombrowicza 4, 26-660 Wsola, Polska tel. +48 48 384 44 88 fax +48 48 384 44 88 www.kratki.com европски стандард EN 14543 + A1 ИНСТАЛАЦИЈА Ваш уређај је прилагођен да ради са одговарајућим типом гаса и притиском...
Página 269
уређај и консултујте техничку службу или квалификованог сервисера да проверите да ли ће поновна употреба захтевати замену неке од компоненти система. ИНФОРМАЦИЈЕ О БЕЗБЕДНОСТИ Уређај само за употребу на отвореном или у добро проветреним просторима! У добро проветреном простору мора бити изложено 25% површине. Ова површина се одређује...
Página 270
даљинским управљачем. • Упутство за уградњу и рад уређаја. • Челично тело са точковима. • Црево од 0,6 м са редуктором и сигурносним вентилом против нагињања ЗА ОПЦИЈЕ СА РУЧНОМ УПРАВЉАЊЕМ: • Комплетан горионик спреман за употребу са потпуним системом контроле гаса опремљеним МЕРТИК...
Página 271
ИЗБОР МЕСТА ЗА ЛОКАЦИЈУ БАШТЕНСКОГ ГРИЈАЧА ЗА ТЕРАС ПАТИО гасни вртни грејач је мобилни уређај који се може померати на било које место које изаберете. Међутим, постоје ограничења која се морају стриктно придржавати. Због могућности високих температура на спољним површинама, посебно стаклу, уређај...
Página 272
ПАЖЊА! АПСОЛУТНО ЈЕ ЗАБРАЊЕНО КОРИШЋЕЊЕ ГРЕЈАЧА НА ОТВОРЕНОМ ПРОСТОРУ ЗА ВРЕМЕ ПАДАВИНА. СКЛАДИШТЕЊЕ ГРЕЈАЧА ВАН ЗГРАДЕ ДОЗВОЉЕНО ЈЕ САМО ПОКРИВАЊЕМ НАМЈЕСКОМ ПОКРИВОМ ЗА КИШУ. У противном, ГРЕЈАЧ ТРЕБА ДА СЕ ПОЛОЖИ НА МЕСТО ГДЕ ЈЕ ЗАШТИЋЕН ОД ПОПЛАВА И УТИЦАЈА НИСКИХ ТЕМПЕРАТУРА. ДОК...
Página 273
Стандардни систем за контролу гаса укључује, у зависности од опција: МертикМакитрол ГВ32 или ГВ60 контролер са пријемником Б6Р-Р8У, у којем уграђена антена омогућава управљање бежичним даљинским управљачем. Елементе система треба инсталирати на за то предвиђеним местима. Промена њиховог положаја може изложити уређај оштећењу услед штетних температура...
Página 274
ПРИКЉУЧАК НА СТРУЈУ ПАЖЊА! (Односи се на аутоматски систем контроле гаса) Извор напајања треба прикључити након што су сви остали елементи система за контролу гаса повезани. Уверите се да су сви елементи система за контролу гаса затегнути и повезани на такав начин...
Página 275
ПАЖЊА!!! Даљински управљач увек треба држати ван домашаја деце и других несвесних људи који не могу да процене последице својих поступака. ПАЖЊА!!! Никада не користите алате за промену положаја дугмади. Положај дугмади се може мењати само ручно, иначе се контролер може оштетити. Ако...
Página 276
УПУТСТВО ЗА УПОТРЕБУ ЗА ДАЉИНСКИ УПРАВЉАЧ СА 6 СИМБОЛА ТИПА Б6Р-Х9 Цхилд Сатно Поље Индикатор Прооф поље минута батерије Мерач Фаренхајта спавања или Целзијус Еко режим Програмирани Температура Режим термостата режим Подешавање јединице температуре Да бисте променили температурну јединицу, истовремено притисните дугмад...
Página 277
Цхилд Прооф Укључивање: Да бисте активирали функцију заштите од деце, истовремено притисните дугмад и . На екрану ће се појавити икона Искључивање: Да бисте деактивирали функцију заштите од деце, истовремено притисните дугмад и . Икона ће нестати. Ручни начин рада Паљење...
Página 278
ПАЖЊА!!! Ако се после неколико покушаја паљења пилот пламен не упали, пилот пламен треба подесити дугме главног вентила у положај „ИСКЉУЧЕНО“ и погледајте одељак „Могући проблеми и решења“. Стање приправности и искључење Да бисте уређај пребацили у режим приправности, држите притиснуто дугме...
Página 279
Мерач спавања Укључивање/Подешавања 1. Притисните и држите дугме , док се не појави икона .Поље сата ће почети да трепери. 2. Унесите вредност помоћу дугмади и . 3. За потврду притисните дугме . Поље минута ће почети да трепери. 4. Унесите вредност помоћу дугмади и...
Página 280
Еко режим Висина пламена је подесива између својих екстремних вредности. Ако је собна температура нижа од температуре подешене на термостату, висина пламена достиже своју максималну вредност и остаје на високом нивоу дужи временски период. Ако је собна температура нижа од подешене температуре, висина...
Página 281
Онемогућавање програмираног режима 1. Притисните дугме или , бити , да пређете на ручни режим. 2. Притисните дугме да бисте ушли у режим термостата. информације: Унос температуре укључивања за режим термостата аутоматски поставља исту вредност за температуру укључивања програмираног режима. Подразумевана...
Página 282
Подешавања времена искључивања (програм 1) , 1, „ВАН”, тада ће се накратко 12. Икона ће се појавити на екрану приказати симбол„СВЕ”. Тада ће поље за сат почети да трепери. 13. Подесите време помоћу дугмади и . , 1, „ВАН”, 14. За потврду притисните . На екрану ће се појавити икона тада...
Página 283
ПРОМЕНА БАТЕРИЈЕ • Искоришћене батерије у пријемнику, даљинском управљачу или модулу за напајање могу се прегрејати, просути или чак експлодирати. Не постављајте батерије у уређај које су биле изложене сунчевој светлости, влази, високој температури или ударима. Инсталирајте само батерије истог типа и произвођача. Не постављајте нове батерије заједно са коришћеним. Даљински...
Página 284
2. Наставите да држите дугме док га окрећете ка положају РЕМОТЕ (ово активира пиезо упаљач контролног горионика). Држите дугме притиснуто у овом положају још 10 секунди док се пилот горионик не упали (ако се пилот не упали, поновите поступак одмах са истовремено притиснутим...
Página 285
ОФФ – искључивање Дугме ОН/ОФФ је у затвореном положају. Термоелектрични вентил контролног горионика је затворен (тачка 1.) Осветљење Дугме ОН/ОФФ је у ПИЛОТ положају и притиснуто. Термоелектрични вентил је отворен (тачка 1.), гас тече до контролног горионика. (тачка 2.) Низак пламен Дугме...
Página 286
Висок пламен Дугме ОН/ОФФ је у положају ОН. Дугме за подешавање пламена дугмета за температуру је зашрафљено у смеру супротном од казаљке на сату. Гас тече кроз вентил за укључивање/искључивање ниског пламена (тачка 3) и вентил за модулацију високог пламена (ставка 4). 11.
Página 287
Контролна листа: Не. Домет Активности Извршите поступак паљења у грејачу. Проверите исправан рад свих безбедносних система. Проверите да ли пламен главног горионика стално гори. Проверите да ли главни горионик гори равномерно. Општи преглед Проверите да ли је потребно заменити батерије у пријемнику и даљинском...
Página 288
Проверите струјне кругове на кратке спојеве (само систем за Контрола аутоматску контролу гаса). уређаја контролор Проверите да ли компоненте контролног система нису у опасности од прегревања. Проверите да ли декоративни елементи захтевају чишћење. Проверите да ли декоративни елементи не додирују стакло. Елементи...
Página 289
• све сметње које настају услед непоштовања одредби упутства за употребу, а посебно оне које се односе на прикључење погрешне врсте гаса на уређај; • све недостатке који настану током транспорта од дистрибутера до Купца; • било какве грешке настале током инсталације и пуштања у рад уређаја; •...
Página 290
Uređaj mora instalirati i servisirati samo kvalificirani instalater. Zahvaljujemo što ste kupili plinsku vrtnu grijalicu PATIO. Ovaj uređaj je dizajniran imajući na umu vašu sigurnost i udobnost. Uvjereni smo da će oni biti tamo Zadovoljni ste svojim izborom zbog predanosti koju smo uložili u dizajn i proizvodnju ovog uređaja.
Página 291
Ovaj priručnik sadrži sve informacije potrebne za pravilno spajanje, rad i održavanje samostojeće plinske vrtne grijalice - PATIO. Vrtna plinska grijalica PATIO je otvoreni uređaj, bez sustava za odvod ispušnih plinova, namijenjen grijanju vanjskih i/ili prozračenih prostora. Vrlo niski faktori emisije jamče sigurnost čak i kada se koriste u malim, prozračenim, natkrivenim prostorima.
Página 292
Podaci o proizvođaču: Kratki.pl Marek Bal Kontakt podaci: Kratki.pl Marek Bal ul. Gombrowicza 4, 26-660 Wsola, Polska tel. +48 48 384 44 88 fax +48 48 384 44 88 www.kratki.com Europski standard EN 14543 + A1 MONTAŽA Vaš uređaj je prilagođen za rad s odgovarajućom vrstom plina i tlakom s informacijskom tablicom u nastavku.
Página 293
SIGURNOSNE INFORMACIJE Uređaj samo za vanjsku upotrebu ili u dobro prozračenim prostorima! U dobro prozračenom prostoru mora biti izloženo 25% površine. Ova se površina određuje na te- melju zbroja površina zidova određenog korisnog prostora. Zbog mogućnosti visokih temperatura, posebice na prozorima uređaja, sve zapaljive materijale treba nalaziti na sigurnoj udaljenosti od uređaja.
Página 294
• Čelično tijelo s kotačima. • 0,6 m crijevo s reduktorom i sigurnosnim ventilom protiv prevrtanja Plinska vrtna grijalica PATIO dizajnirana je imajući na umu vašu udobnost, tako da postoje dvije mo- gućnosti upravljanja: ručno i pomoću bežičnog daljinskog upravljača. Uređaj je opremljen modernim sustavom kontrole plina koji štiti od nekontroliranog istjecanja plina.
Página 295
MJESTO. ZAHTJEVI ZA PROSTOR OKO GRIJAČA BEZ ZAPALJIVIH MATERIJALA Plinska vrtna grijalica PATIO ispitana je i odobrena za grijanje otvorenih ili dobro prozračenih prostora, pod uvjetom da se održavaju sigurne udaljenosti od zapaljivih materijala, kao što je prikazano na dijagramima na sl. 3.
Página 296
Proizvođač preporučuje korištenje dekorativnih elemenata koje nudi tvrtka. Kratki.pl Marek Bal nije odgovoran za štetu nastalu korištenjem ukrasnih elemenata koji nisu preporučeni. Ako ukrasni elementi nisu postavljeni prije početne instalacije, bočne stijenke i prozori jedinice moraju se ukloniti kako bi se postavili kako je prikazano u nastavku.
Página 297
AAA baterije od 1,5 V. Potrebu zamjene baterije daljinskog upravljača označava indikator u gornjem desnom kutu ekrana, dok kratki zvučni signali koji se pojavljuju unutar 3 sekunde nakon pokretan- ja procesa paljenja ukazuju na potrebu zamjene baterija u prijemniku. Iskorištene baterije stavljene u prijemnik mogu se pregrijati, prosuti ili čak eksplodirati.
Página 298
Ako su gumbi zaglavljeni, obratite se serviseru. Grijalica PATIO koristi moderne daljinske upravljače tipa B6R-H9 postavljene na radio frekvenciju od 868MHz u skladu s europskim standardom. Daljinski upravljač isporučen s kaminom ne zahtijeva unos novog koda za prijenos i spreman je za korištenje.
Página 299
KORISNIČKI PRIRUČNIK ZA DALJINSKI UPRAVLJAČ SA 6 SIMBOLA TIPA B6R-H9 Sigurno za Polje Indikator Satno polje djecu minuta baterije Mjerač Fahrenheit vremena za ili Celzijusa spavanje Eko način rada Programirani način Temperatura Način termostata rada Postavljanje jedinice temperature Za promjenu jedinice temperature, pritisnite tipke istovremeno .
Página 300
Sigurno za djecu Uključivanje: Kako biste aktivirali funkciju zaštite od djece, istovremeno pritisnite tipke Ikona će se pojaviti na zaslonu. Isključivanje: Kako biste deaktivirali funkciju zaštite od djece, istovremeno pritisnite tipke . Ikona nestat će. Ručni mod Paljenje kamina jednim gumbom (standardne postavke) •...
Página 301
gumb glavnog ventila postavite u položaj "ISKLJUČENO" i pogledajte odjeljak "Mogući proble- mi i rješenja". Stanje pripravnosti i isključenje Za prebacivanje uređaja u stanje pripravnosti držite pritisnutu tipku , dok se glavni plamenik ne ugasi. Za isključivanje uređaja pritisnite tipku . Pogonski plamen će se ugasiti. Trebali biste pričekati prije nego ponovno pokušate upaliti kamin 5 sekundi.
Página 302
Mjerač vremena za spavanje Uključivanje/Postavke 1. Pritisnite i držite tipku , dok se ne pojavi ikona .Polje sata će početi treperiti. 2. Unesite vrijednost pomoću gumba 3. Pritisnite tipku za potvrdu . Polje minuta će početi treperiti. 4. Unesite vrijednost pomoću gumba 5.
Página 303
Eko način rada Visina plamena je podesiva između krajnjih vrijednosti. Ako je sobna tempe- ratura niža od temperature postavljene na termostatu, visina plamena doseže maksimalnu vrijednost i ostaje na visokoj razini dulje vrijeme. Ako je sobna temperatura niža od postavljene temperature, visina plamena se smanjuje na minimum na dulje vrijeme.
Página 304
Onemogućivanje programiranog načina rada 1. Pritisnite tipku , biti ,za prebacivanje u ručni način rada. 2. Pritisnite tipku , aza prebacivanje u način rada termostata. Informacija: Unos temperature uključivanja za termostatski način rada automatski postavlja istu vrijednost za temperaturu uključivanja programiranog načina rada. Zadane postavke: Temperatura uključivanja: 21°C Temperatura isključivanja: "--"...
Página 305
Za vraćanje tvorničkih postavki za programe 1 i 2, resetirajte daljinski upravljač uklanjanjem baterije. Pomoćna opcija Ova je opcija dostupna samo za plinske umetke s više od jednog plamenika. U slučaju serije Patio, funkcija ostaje neaktivna. Eko način rada Uključivanje: pritisni gumb .
Página 306
1 sezonu grijanja. Proizvođač uređaja preporuča korištenje alkalnih baterija zbog manjeg rizika od curenja. Dopuštena je i uporaba baterija. Prilikom rastavljanja baterije nemojte koristiti alate koji mogu uzrokovati kratki spoj. Zamjena baterija vodljivim predmetima može trajno oštetiti elektroničke komponente daljinskog upravljača i prijemnika.
Página 307
dok se pilot plamenik ne upali (ako se pilot ne upali, odmah ponovite postupak s istovremeno pri- tisnutim gumbom). 3. Nakon što se pilot plamenik upali, otpustite gumb i okrenite ga u smjeru suprotnom od kazaljke na satu dalje u položaj ON (ovo će također pokrenuti protok plina do glavnog plamenika). Isključivanje uređaja: 1.
Página 308
OFF – isključivanje Gumb ON/OFF je u zatvorenom položaju. Termoelektrični ventil kontrolnog plamenika je zatvoren (poz. 1.) Rasvjeta Gumb ON/OFF je u položaju PILOT i pritisnut je. Termoelektrični ventil je otvoren (poz. 1), plin teče do kontrolnog plamenika. (stavka 2)
Página 309
Nizak plamen Gumb ON/OFF je u položaju ON. Gumb za temperaturu zavrtan je u smjeru kazaljke na satu. Plin teče kroz ON/OFF ventil. (stavka 3) Visoki plamen Gumb ON/OFF je u položaju ON. Gumb za podešavanje plamena regulatora temperature zavrtan je u smjeru suprotnom od kazaljke na satu.
Página 310
Spisak: L.p. Raspon Aktivnosti Provedite postupak paljenja u grijaču. Provjerite ispravan rad svih sigurnosnih sustava. Provjerite gori li plamen glavnog plamenika postojano. Provjerite gori li glavni plamenik ravnomjerno. Opći pregled Provjerite trebaju li se zamijeniti baterije u prijemniku i daljinskom upravljaču (samo sustav za automatsku kontrolu plina).
Página 311
Pritužbe se mogu podnijeti putem obrasca na web stranici u kartici "Korisnička zona" ili e-mailom na reklamcje@kratki.com. Dostavljanje gore navedene dokumen- tacije potrebno je za razmatranje eventualnih zahtjeva. Prigovor će biti razmotren u roku od 14 dana od dana podnošenja pismenog zahtjeva.
Página 312
Jamstveni list bez datuma, pečata ili potpisa, kao i ispravke koje su izvršile neovlaštene osobe, postaje nevažeći. Dvostruka jamstva se ne izdaju!!! Kako bi stalno poboljšavao kvalitetu svojih proizvoda, Kratki.pl Marek Bal zadržava pravo izmjene uređaja bez prethodne najave. Gore navedene odredbe o jamstvu ni na koji način ne obustavljaju, ograničavaju ili isključuju prava potrošača zbog neusklađenosti robe s ugovorom prema odredbama Zakona od 27.
Página 313
Napravo mora namestiti in servisirati samo usposobljen inštalater. Zahvaljujemo se vam za nakup plinskega vrtnega grelnika PATIO. Ta naprava je bila zasnovana z mislijo na vašo varnost in udobje. Prepričani smo, da bodo tam Zadovoljni ste s svojo izbiro zaradi predanosti, ki smo jo vložili v načrtovanje in proizvodnjo te...
Página 314
- PATIO. Plinski vrtni grelec PATIO je odprta naprava, brez sistema za odvod izpušnih plinov, namenjena ogre- vanju zunanjih in/ali prezračenih prostorov. Zelo nizki emisijski faktorji zagotavljajo varnost tudi pri uporabi v majhnih, prezračevanih, pokritih prostorih.
Página 315
Podatki o proizvajalcu: Kratki.pl Marek Bal Kontaktni podatki: Kratki.pl Marek Bal ul. Gombrowicza 4, 26-660 Wsola, Polska tel. +48 48 384 44 88 fax +48 48 384 44 88 www.kratki.com evropski standard EN 14543 + A1 NAMESTITEV Vaša naprava je prilagojena za delovanje z ustrezno vrsto plina in tlakom s spodnjo tabelo z informacijami.
Página 316
VARNOSTNE INFORMACIJE Naprava samo za uporabo na prostem ali v dobro prezračenih prostorih! Dobro prezračen prostor mora imeti izpostavljene 25 % površine. Ta površina je določena na podlagi vsote površin sten danega uporabnega prostora. Zaradi možnosti visokih temperatur, predvsem na oknih naprave, naj bodo vsi vnetljivi materiali na varni razdalji od naprave.
Página 317
• 0,6 m cev z reduktorjem in varnostnim ventilom proti nagibanju Plinski vrtni grelec PATIO je bil zasnovan z mislijo na vaše udobje, zato sta na voljo dve možnosti upra- vljanja: ročno in z uporabo brezžičnega daljinskega upravljalnika. Naprava je opremljena s sodobnim sistemom za nadzor plina, ki ščiti pred nenadzorovanim uhajanjem plina.
Página 318
PUŠČENA BREZ POZORNOSTI, ODKLOPITE PLINSKO JEKLENKO IN JO PUSTITE NA VARNO MESTO. ZAHTEVE ZA PROSTOR OKROG GRELNIKA BREZ VNETLJIVIH MATERIALOV Plinski vrtni grelec PATIO je bil preizkušen in odobren za ogrevanje odprtih ali dobro prezračevanih prostorov, pod pogojem, da se vzdržuje varna razdalja od vnetljivih materialov, kot je prikazano na diagramih na sliki 3.
Página 319
Proizvajalec priporoča uporabo dekorativnih elementov, ki jih ponuja podjetje. Kratki.pl Marek Bal ni odgovoren za škodo, ki je posledica uporabe dekorativnih elementov, ki niso priporočeni. Če okrasni elementi niso bili nameščeni pred prvo namestitvijo, je treba stranske stene in okna enote odstraniti, da jih namestite, kot je prikazano spodaj.
Página 320
1,5 V AAA bateriji. Potrebo po zamenjavi baterije daljinskega upravljalnika nakazuje indikator v zgornjem desnem kotu zaslona, kratki zvočni signali, ki se pojavijo v 3 sekundah po začetku vžiga, pa opozarjajo na potrebo po zamenjavi baterij v sprejemniku. Izrabljene baterije v sprejemniku se lahko pregrejejo, razlijejo ali celo eksplodirajo.
Página 321
Če so gumbi zataknjeni, se obrnite na serviserja. Grelec PATIO uporablja sodobne daljinske upravljalnike tipa B6R-H9, nastavljene na radijsko frekvenco 868MHz v skladu z evropskim standardom. Daljinski upravljalnik, ki je priložen kaminu, ne zahteva vnosa nove kode za prenos in je pripravljen za uporabo.
Página 322
UPORABNIŠKI PRIROČNIK ZA 6-SIMBOLNI DALJINSKI UPRAVLJALNIK TIPA B6R-H9 Urno polje Polje za minute Indikator baterije Dokaz za otroke Časovnik za Fahrenheit spanje ali Celzija način Programirani način Temperatura Termostatski način Nastavitev temperaturne enote Za spremembo enote temperature istočasno pritisnite tipki .
Página 323
Dokaz za otroke Vklopiti: Za aktiviranje funkcije Child Proof hkrati pritisnite gumba Na zaslonu se prikaže ikona Ugašanje: Za deaktivacijo funkcije Child Proof istočasno pritisnite gumba .Ikona bo izginilo. Ročni način Prižig kamina z enim gumbom (privzete nastavitve) • pritisni gumb dokler ne zaslišite dveh kratkih piskov.
Página 324
gumb glavnega ventila v položaj "IZKLOP" in glejte poglavje "Možne težave in rešitve". Stanje pripravljenosti in izklop Za preklop naprave v stanje pripravljenosti pridržite gumbk , dokler glavni gorilnik ne ugasne. Za izklop naprave pritisnite gumb. Pilotni plamen bo ugasnil. Počakajte, preden poskušate ponovno prižgati kamin 5 sekund.
Página 325
Časovnik za spanje Vklop/Nastavitve 1. Pritisnite in držite gumb , adokler se ne prikaže ikona . Polje za uro bo začelo utripati. 2. Z gumbi vnesite vrednost 3. Za potrditev pritisnite gumb .Polje za minute bo začelo utripati. 4. Z gumbi vnesite vrednost 5.
Página 326
Eco način Višina plamena je nastavljiva med skrajnimi vrednostmi. Če je sobna tempera- tura nižja od temperature, nastavljene na termostatu, višina plamena doseže največjo vrednost in ostane na visoki ravni dalj časa. Če je sobna temperatura nižja od nastavljene temperature, se višina plamena za daljše časovno obdobje zmanjša na minimum.
Página 327
Onemogočanje programiranega načina 1. Pritisnite gumb , biti , za preklop v ročni način. 2. Pritisnite gumb , za preklop v način termostata. Informacije: Z vnosom vklopne temperature za termostatski način se samodejno nastavi enaka vrednost za vklopno temperaturo programiranega načina. Privzete nastavitve: Temperatura vklopa: 21°C Temperatura izklopa: "--"...
Página 328
Če želite obnoviti tovarniške nastavitve za programa 1 in 2, ponastavite daljinski upravljalnik tako, da odstranite baterijo. Pomožna možnost Ta možnost je na voljo samo za plinske vložke z več kot enim gorilnikom. Pri seriji Patio funkcija ostane neaktivna. Eco način Vklopiti: pritisni gumb .
Página 329
Menjava baterije Izrabljene baterije v sprejemniku, daljinskem upravljalniku ali napajalnem modulu se lahko pre- grejejo, razlijejo ali celo eksplodirajo. V napravo ne vstavljajte baterij, ki so bile izpostavljene sončni svetlobi, vlagi, visoki temperaturi ali udarcem. Namestite samo baterije istega tipa in proizvajalca. Ne nameščajte novih baterij skupaj z rabljenimi.
Página 330
gumbom). 3. Ko se pilotni gorilnik vžge, spustite gumb in ga obrnite v nasprotni smeri urinega kazalca naprej v položaj ON (s tem se bo začel tudi pretok plina v glavni gorilnik). Izklop naprave: 1. Obrnite gumb za ON/OFF A v smeri urinega kazalca, dokler se ne ustavi v položaju PILOT. 2.
Página 331
OFF – izklop Gumb za ON/OFF je v zaprtem položaju. Termoelektrični ventil regulacijskega gorilnika je zaprt (poz. 1.) Razsvetljava Gumb za ON/OFF je v položaju PILOT in je pritisnjen. Termoelektrični ventil je odprt (poz. 1), plin teče do regulacijskega gorilnika. (poz 2) Nizek plamen Gumb za ON/OFF je v položaju ON.
Página 332
Visok plamen Gumb ON/OFF je na položaju ON. Gumb za nastavitev plamena temperaturnega gumba je privit v nasprotni smeri urnega kazalca. Plin teče skozi ventil z majhnim plamenom ON/OFF (poz. 3) in ventil za modulacijo visokega plamena(poz. Sl. 11. Shematski diagram zagona naprave in prilagajanja plamena. VZDRŽEVANJE POZOR!!! Vsa vzdrževalna dela izvajajte na ohlajeni napravi s prekinjenim dovodom plina in odkloplje-...
Página 333
Kontrolni seznam: L.p. Razpon dejavnosti Izvedite postopek vžiga v grelniku. Preverite pravilno delovanje vseh varnostnih sistemov. Preverite, ali plamen glavnega gorilnika gori enakomerno. Preverite, ali glavni gorilnik gori enakomerno. Splošni pregled Preverite, ali je treba zamenjati baterije v sprejemniku in daljinskem upravljalniku (samo sistem za avtomatsko regulacijo plina).
Página 334
Pritožbe lahko oddate preko obrazca na spletni strani v zavihku »Cona za kupce« ali po elektronski pošti na reklamcje@kratki.com. Predložitev zgoraj navedene do- kumentacije je potrebna za obravnavo morebitnih zahtevkov. Pritožba bo obravnavana v 14 dneh od dneva pisne vložitve.
Página 335
žiga ali podpisa ter s popravki, ki so jih naredile nepooblaščene osebe, postane neveljaven. Podvojene garancije se ne izdajo!!! Da bi nenehno izboljševal kakovost svojih izdelkov, si Kratki.pl Marek Bal pridržuje pravico do spremin- janja naprav brez predhodnega obvestila.
Página 336
További információk a www. kratki.com weboldalon találhatók. Kratki.pl A Marek Bal a fűtőberendezések jól ismert és elismert gyártója a lengyel és az európai piacon egyaránt. Termékeinket szigorú szabványok alapján gyártjuk. A cég által gyártott minden kerti fűtőtestet gyári minőségellenőrzésnek vetnek alá, melynek során...
Página 337
át. A legjobb minőségű anyagok felhasználása a gyártás során garantálja a végfelhasználó számára a készülék hatékony és megbízható működését. Ez a kézikönyv minden olyan információt tartalmaz, amely a szabadon álló gázüzemű kerti fűtőtest - PATIO megfelelő csatlakoztatásához, üzemeltetéséhez és karbantartásához szükséges.
Página 338
Gyártó adatai: Kratki.pl Marek Bal Elérhetőségek: Kratki.pl Marek Bal ul. Gombrowicza 4, 26-660 Wsola, Polska tel. +48 48 384 44 88 fax +48 48 384 44 88 www.kratki.com európai szabvány EN 14543 + A1 TELEPÍTÉS A készüléket úgy alakították ki, hogy a megfelelő típusú gázzal és nyomással működjön az alábbi információs táblázattal.
Página 339
BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK A készülék kizárólag kültéri használatra vagy jól szellőző helyekre használható! A jól szellőző helyiség felületének 25%-ának szabadnak kell lennie. Ezt a területet egy adott hasznos tér falfelületeinek összege alapján határozzuk meg. A magas hőmérséklet lehetősége miatt, különösen a készülék ablakain, minden gyúlékony anyagot biztonságos távolságban kell elhelyezni a készüléktől.
Página 340
• Acél test kerekekkel. • 0,6 m-es tömlő szűkítővel és billenésgátló biztonsági szeleppel A PATIO gázos kerti fűtőtestet az Ön kényelmét szem előtt tartva terveztük, így két vezérlési lehetőség közül választhat: kézi és vezeték nélküli távirányítóval. A készülék modern gázvezérlő rendszerrel van felszerelve, amely véd az ellenőrizetlen gázszivárgás ellen.
Página 341
HELYKIVÁLASZTÁS A PATIO KERTI FŰTŐ ELHELYEZÉSÉRE A PATIO gázos kerti fűtés egy mozgatható mobil eszköz bármely választott helyre. Vannak azonban korlátozások, amelyeket szigorúan be kell tartani. A külső felületein, különösen az üvegen előforduló magas hőmérséklet miatt a készüléket gyúlékony any- agoktól távol kell tartani, a nyitott égéstér miatt pedig a kéménycsőhöz való...
Página 342
A feltüntetett hely (3. ábra) a gyúlékony anyagoktól mentes minimális hely, hacsak másképp nincs feltüntetve. A fenti távolságok (szabad hely) be nem tartása tüzet okozhat. A gyártó a cég által kínált díszítőelemek használatát javasolja. A Kratki.pl Marek Bal nem vállal felelős- séget az ajánlotttól eltérő díszítőelemek használatából eredő károkért.
Página 343
Győződjön meg arról, hogy a gázszabályozó rendszer minden eleme szorosan és úgy csatlakoztatva van, hogy megfelelően tudja ellátni funkcióját. A Patio fűtőtest távirányítós automata gázvezérlő rendszerrel felszerelt változatai B6R-R8U vevővel rendelkeznek, amely négy darab 1,5 V-os AA elemmel működik. A távirányítót két 1,5 V-os AAA elem táplálja.
Página 344
jelzik a vevő elemeinek cseréjének szükségességét. A vevőegységbe helyezett használt elemek túl- melegedhetnek, kiszóródhatnak vagy akár fel is robbanhatnak. Soha ne használjon napfénynek, ne- dvességnek, magas hőmérsékletnek vagy rezgésnek kitett akkumulátorokat. Csak azonos típusú és gyártójú akkumulátort helyezzen be. Soha ne helyezzen be új elemeket használtakkal együtt. FIGYELEM!!! A fűtőtestet úgy tervezték, hogy 11 kg-os LPG-palackkal működjön.
Página 345
A PATIO fűtőberendezés modern B6R-H9 típusú távirányítókat használ az európai szabványnak megfe- lelően 868MHz-es rádiófrekvenciára állítva. A kandallóhoz mellékelt távirányító nem igényel új átviteli kódot, és használatra kész. Ha a távirányítót egy újra cseréli, hajtsa végre a párosítási eljárást. Ha új távirányítót szeretne párosítani a fűtőberendezéssel, először nyomja meg és tartsa lenyomva a vevőházban található...
Página 346
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A B6R-H9 TÍPUSÚ 6 SZIMBÓLUMOS TÁVIRÁNYÍTÓHOZ Gyermek- Percek Akkumulátor biztos Óra mező mező jelző Ébresztő Fahrenheit óra vagy Celcius mód Programozott mód Hőfok Termosztát üzemmód A hőmérséklet mértékegységének beállítása A hőmérséklet mértékegységének megváltoztatásához nyomja meg egyszerre a gombokat .A felhasználó...
Página 347
Gyermekbiztos Bekapcsolni: A gyermekbiztos funkció aktiválásához nyomja meg egyszerre a gombokat Egy ikon jelenik meg a kijelzőn Kikapcsolni: A gyermekbiztos funkció kikapcsolásához nyomja meg egyszerre a gombokat . Ikon el fog tűnni. Kézi mód A kandalló begyújtása egy gombbal (alapbeállítások) •...
Página 348
a főszelep gombját állítsa "OFF" állásba, és olvassa el a "Lehetséges problémák és megoldá- sok" című részt. Készenléti állapot és kikapcsolás A készülék készenléti üzemmódba kapcsolásához tartsa lenyomva a gombot , amíg a főégő ki nem alszik. A készülék kikapcsolásához nyomja meg a gombot .A pilótaláng kialszik. Várjon, mielőtt újra megkísérli begyújtani a kandallót 5 másodperc.
Página 349
Ébresztő óra Bekapcsolás/Beállítások 1. Nyomja meg és tartsa lenyomva a gombot , amíg az ikon meg nem jelenik . Az óra mező villogni kezd. 2. Adja meg az értéket a gombokkal 3. A megerősítéshez nyomja meg a gombot . A perc mező villogni kezd. 4.
Página 350
Eco mód A láng magassága a szélső értékei között állítható. Ha a szobahőmérséklet alac- sonyabb, mint a termosztáton beállított hőmérséklet, akkor a láng magassága eléri a maximális értéket és hosszabb ideig magas szinten marad. Ha a szoba- hőmérséklet alacsonyabb, mint a beállított hőmérséklet, a láng magassága hosszú...
Página 351
Programozott mód letiltása 1. Nyomja meg a gombot , lenni ,kézi üzemmódba váltáshoz. 2. Nyomja meg a gombot , termosztát üzemmódba kapcsoláshoz. Információ: A termosztát üzemmód bekapcsolási hőmérsékletének megadása automatiku- san beállítja a programozott üzemmód bekapcsolási hőmérsékletét. Alapbeállítások: Bekapcsolási hőmérséklet: 21°C Kikapcsolási hőmérséklet: "--"...
Página 352
állítja be alapértelmezettként. Az 1. és 2. program gyári beállításainak visszaállításához állítsa vissza a távirányítót az elem eltávolításával. Kiegészítő opció Ez az opció csak egynél több égővel rendelkező gázbetéteknél érhető el. A Patio sorozat esetében a funkció inaktív marad. Eco mód Bekapcsolni: nyomja meg a gombot .
Página 353
ELEMCSERE A vevőegységben, a távirányítóban vagy a tápegységben lévő használt elemek túlmelegedhetnek, kiszóródhatnak vagy akár fel is robbanhatnak. Ne helyezzen elemeket a készülékbe, ha napfénynek, nedvességnek, magas hőmérsékletnek vagy ütésnek volt kitéve. Csak azonos típusú és gyártójú akkumulátort helyezzen be. Ne helyezzen be új elemeket használtakkal együtt. A távirányító két AAA elemmel működik.
Página 354
percig, amíg a gyújtóégő be nem gyullad (ha a vezérlő nem gyullad be, azonnal ismételje meg az eljárást a gomb egyidejű lenyomásával). 3. Miután a gyújtóégő begyulladt, engedje el a gombot, és forgassa el az óramutató járásával ellen- tétes irányba, amíg meg nem áll. ON (ez egyben elindítja a gázáramlást a főégő felé). A készülék kikapcsolása: 1.
Página 355
OFF – kikapcsolás Az ON/OFF gomb zárt helyzetben van. A vezérlőégő termoelektromos szelepe zárva van (1. poz.) Világítás Az ON/OFF gomb PILOT állásban van és lenyomva. A termoelektromos szelep nyitva van (1. poz.), a gáz a vezérlőégőhöz áramlik.(poz 2.) Alacsony láng Az ON/OFF gomb ON állásban van.
Página 356
Magas láng Az ON/OFF gomb ON állásban van. A hőmérséklet gomb lángbeállító gombja az óramutató járásával ellentétes irányban van csavarva. A gáz átfolyik az alacsony lángú BE/KI szelepen (3. poz) és a nagy lángú modulációs szelepen (4. poz). 11. ábra A készülék indításának és a láng beállításának sematikus ábrája. KARBANTARTÁS FIGYELEM!!! Minden karbantartási munkát lehűtött készüléken, lekapcsolt gázellátással és leválasztott tá-...
Página 357
Ellenőrző lista: L.p. Hatótávolság Tevékenységek Hajtsa végre a gyújtási eljárást a fűtőberendezésben. Ellenőrizze az összes biztonsági rendszer megfelelő működését. Ellenőrizze, hogy a főégő lángja folyamatosan ég-e. Ellenőrizze, hogy Általános elle- a főégő egyenletesen ég-e. nőrzés Ellenőrizze, hogy nem kell-e cserélni az elemeket a vevőegységben és a távirányítóban (csak automatikus gázvezérlő...
Página 358
A Felhasználó reklamáció benyújtása ese- tén köteles reklamációs jegyzőkönyvet, kitöltött jótállási jegyet és vásárlást igazoló dokumentumot benyújtani. A reklamációt a weboldal „Ügyfélzóna” lapján található űrlapon vagy a reklamcje@kratki. com e-mail címen lehet benyújtani. A fent említett dokumentáció benyújtása az esetleges igények elbírálásához szükséges.
Página 359
és aláírás nélküli jótállási jegy, valamint az illetéktelen személy által végzett javítások érvénytelenné válnak. Ismétlődő garancia nem adható!!! Termékei minőségének folyamatos javítása érdekében a Kratki.pl Marek Bal fenntartja a jogot, hogy előzetes értesítés nélkül módosítsa az eszközöket. A fenti jótállási rendelkezések semmilyen módon nem függesztik fel, korlátozzák és nem zárják ki a fogyasztónak az áru szerződésnek való...
Página 360
незабавно ще анулират гаранцията и ще обезсилят всички сертификати на устройството. Устройството трябва да се монтира и обслужва само от квалифициран монтажник. Благодарим ви, че закупихте газовия градински нагревател PATIO. Това устройство е проектирано с мисъл за вашата безопасност и комфорт. Ние сме уверени, че те ще бъдат там...
Página 361
за правилното свързване, експлоатация и поддръжка на свободно стоящия газов градински нагревател - PATIO. Градинският нагревател на газ PATIO е отворен уред, без система за отвеждане на отработените газове, предназначен за отопление на външни и/или проветриви помещения. Много ниските емисионни фактори гарантират безопасност дори при използване в малки, вентилирани, покрити...
Página 362
Данни за производителя: Kratki.pl Marek Bal Данни за контакт: Kratki.pl Marek Bal ul. Gombrowicza 4, 26-660 Wsola, Polska tel. +48 48 384 44 88 fax +48 48 384 44 88 www.kratki.com европейски стандарт EN 14543 + A1 ИНСТАЛАЦИЯ Вашето устройство е адаптирано да работи с подходящия тип газ и налягане...
Página 363
Ако устройството, особено елементите на системата за контрол на газа или горелката, са били наводнени, изключете устройството и се консултирайте с техническия отдел или квалифициран сервизен техник, за да проверите дали повторната употреба ще изисква подмяна на някой от компонентите на системата. ИНФОРМАЦИЯ...
Página 364
• Стоманен корпус с колела. • 0,6 м маркуч с редуктор и предпазен клапан против накланяне Газовият градински нагревател PATIO е проектиран с мисъл за вашия комфорт, така че има две опции за управление: ръчно и с помощта на безжично дистанционно управление. Устройството...
Página 365
инсталирани или доставени от производителя. ИЗБОР НА МЯСТО ЗА РАЗПОЛАГАНЕ НА ВЪТРЕШНИЯ ГРАДИНСКИ ОТОПЛИТЕЛ Газовият градински нагревател PATIO е мобилно устройство, което може да се мести до всяко място, което изберете. Има обаче ограничения, които трябва стриктно да се спазват.
Página 366
ИЗИСКВАНИЯ КЪМ ПРОСТРАНСТВОТО ОКОЛО ОТОПЛИТЕЛНОТО УРЕДБА, СВОБОДНО ОТ ЗАПАЛИМИ МАТЕРИАЛИ Газовият градински нагревател PATIO е тестван и одобрен за отопление на открити или добре проветриви пространства, при условие че се поддържат безопасни разстояния от запалими материали, както е показано на диаграмите на фиг. 3.
Página 367
могат да бъдат особено чувствителни към миризми, излъчвани, когато боята изгори. За да се ускори този процес, се препоръчва да загреете устройството на максимална степен на пламък за няколко часа. МОНТАЖ НА ГАЗКОНТРОЛНАТА СИСТЕМА ВНИМАНИЕ!!! Това устройство заедно със системата за контрол на газа може да се монтира само с фабрични настройки.
Página 368
контрол са стегнати и свързани по такъв начин, че да могат да изпълняват функциите си правилно. Версиите на нагревателя Patio, оборудвани с автоматична система за контрол на газа с помощта на дистанционно управление, имат приемник B6R-R8U, който се захранва от четири батерии...
Página 369
повреди. Ако копчетата са заседнали, свържете се със сервизен техник. Отоплителят PATIO използва модерни дистанционни управления тип B6R-H9, настроени на радиочестота от 868MHz в съответствие с европейския стандарт. Дистанционното управление, доставено с камината, не изисква въвеждане на нов код за предаване и е готово за употреба.
Página 370
РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ НА 6-СИМВОЛНО ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ ТИП B6R-H9 Защитен Часово Поле за Индикатор за от деца поле минути батерията Таймер за Фаренхайт заспиване или Целзий Еко режим Програмиран температура Режим термостат режим Настройка на температурната единица За да промените мерната единица за температура, натиснете бутоните едновременно...
Página 371
Защитен от деца Включване: За да активирате функцията Защита от деца, натиснете бутоните едновременно На дисплея ще се появи икона Изключване: За да деактивирате функцията Защита от деца, натиснете бутоните едновременно . Икона ще изчезне. Ръчно управление Запалване на камината с един бутон (настройки по подразбиране) •...
Página 372
ВНИМАНИЕ!!! Ако пилотният пламък не се запали след няколко опита за запалване, завъртете копчето на главния вентил в положение "ИЗКЛЮЧЕНО" и прочетете главата "Възможни проблеми и решения". В режим на готовност и изключване За да превключите устройството в режим на готовност, задръжте бутона , докато...
Página 373
Таймер за заспиване Включване/Настройки 1. Натиснете и задръжте бутона , докато се появи иконата . Полето за час ще започне да мига. 2. Въведете стойността с помощта на бутоните 3. За да потвърдите, натиснете бутона . Полето за минути ще започне да мига. 4.
Página 374
Еко режим Височината на пламъка се регулира между екстремните си стойности. Ако стайната температура е по-ниска от температурата, зададена на термостата, височината на пламъка достига максималната си стойност и остава на високо ниво за по-дълъг период от време. Ако стайната температура...
Página 375
Деактивиране на програмиран режим 1. Натиснете бутона , бъда , за превключване на ръчен режим. 2. Натиснете бутона, за да влезете в режим термостат. Информация: Въвеждането на температурата на включване за режим термостат автоматично задава същата стойност за температурата на включване на програмирания...
Página 376
ще зададе новите стойности по подразбиране. За да възстановите фабричните настройки за програми 1 и 2, нулирайте дистанционното управление, като извадите батерията. Спомагателна опция Тази опция е налична само за газови вложки с повече от една горелка. При серията Patio функцията остава неактивна. Еко режим Включване: Натисни бутона...
Página 377
СМЯНА НА БАТЕРИЯТА Използваните батерии в приемника, дистанционното управление или захранващия модул могат да прегреят, да се разлеят или дори да експлодират. Не инсталирайте батерии в устройството, които са били изложени на слънчева светлина, влага, висока температура или удари. Инсталирайте само батерии от същия тип и производител. Не поставяйте нови батерии заедно с използвани.
Página 378
ЗАПАЛВАНЕ, докато спре. След това натиснете копчето и задръжте за 5 секунди (газ ще тече само към контролната горелка). 2. Продължете да държите копчето натиснато и в същото време продължете да го въртите към позиция ПИЛОТ (това активира пиезо запалката на контролната горелка). Задръжте копчето натиснато...
Página 379
OFF – изключване Копчето ON/OFF е в затворено положение. Термоелектрическият вентил на управляващата горелка е затворен (poz 1.) Осветление Копчето ON/OFF е в позиция PILOT и е натиснато. Термоелектрическият вентил е отворен (поз. 1), газът тече към контролната горелка. (poz 2.) Слаб...
Página 380
Силен пламък Копчето ON/OFF е в положение ON. Копчето за регулиране на пламъка на температурния бутон се завинтва обратно на часовниковата стрелка. Газът протича през клапана за ВКЛЮЧВАНЕ/ИЗКЛЮЧВАНЕ на слаб пламък (poz. 3) и клапана за модулиране на силен пламък (poz. 4). Фиг.
Página 381
Контролен списък: L.p. Обхват дейности Извършете процедурата за запалване в нагревателя. Проверете правилната работа на всички системи за сигурност. Проверете дали пламъкът на основната горелка гори постоянно. Проверете дали основната горелка гори равномерно. Обща проверка Проверете дали батериите в приемника и дистанционното управление...
Página 382
протокол за рекламация, попълнена гаранционна карта и документ за покупка. Жалби могат да бъдат подавани чрез формата на сайта в раздел „Клиентска зона“ или по имейл на reklamcje@ kratki.com. Представянето на гореспоменатата документация е необходимо за разглеждане на всякакви рекламации. Жалбата се разглежда в 14-дневен срок от датата на писменото й...
Página 383
ремонти от купувача. Гаранционна карта без дата, печат или подпис, както и с корекции, направени от неоторизирани лица, става невалидна. Дублирани гаранции не се издават!!! За да подобрява постоянно качеството на своите продукти, Kratki.pl Marek Bal си запазва правото да модифицира устройствата без предизвестие.
Página 384
Dispozitivul trebuie instalat și întreținut numai de către un instalator calificat. Vă mulțumim că ați achiziționat încălzitorul de grădină pe gaz PATIO. Acest dispozitiv a fost pro- iectat având în vedere siguranța și confortul dumneavoastră. Suntem încrezători că vor fi acolo Sunteți mulțumit de alegerea dvs.
Página 385
Instrucțiunile trebuie păstrate pe toată perioada de utilizare a dispozitivului. Încălzitorul de grădină pe gaz PATIO a fost proiectat pentru a fi alimentat cu propan sau cu un amestec de gaz propan-butan. Acest dispozitiv este disponibil în mai multe versiuni în funcție de opțiunile de control, tipul de geam și preferințele de culoare.
Página 386
Detalii producator: Kratki.pl Marek Bal Date de contact: Kratki.pl Marek Bal ul. Gombrowicza 4, 26-660 Wsola, Polska tel. +48 48 384 44 88 fax +48 48 384 44 88 www.kratki.com standard european EN 14543 + A1 INSTALARE Dispozitivul dvs. a fost adaptat pentru a funcționa cu tipul de gaz și presiunea corespunzătoare cu tabelul informativ de mai jos.
Página 387
INFORMAȚII DE SIGURANȚĂ Dispozitiv pentru utilizare în exterior sau numai în spații bine ventilate! Un spațiu bine ventilat trebuie să aibă 25% din suprafață expusă. Această suprafață este determinată pe baza sumei suprafețelor pereților unui spațiu util dat. Datorită posibilității de temperaturi ridicate, în special pe ferestrele dispozitivului, toate materialele inflamabile trebuie amplasate la o distanță...
Página 388
• Furtun de 0,6 m cu reductor și supapă de siguranță anti-înclinare Încălzitorul de grădină pe gaz PATIO a fost conceput pentru confortul tău, așa că există două opțiuni de control: manual și folosind o telecomandă fără fir. Aparatul este echipat cu un sistem modern de control al gazului care protejează...
Página 389
ALEGEREA UNUI LOC PENTRU AMPLASAREA ÎNCĂLZITORULUI DE GARDINĂ DE TRASĂ Încălzitorul de grădină pe gaz PATIO este un dispozitiv mobil care poate fi mutat în orice loc pe care îl alegeți. Cu toate acestea, există limitări care trebuie respectate cu strictețe.
Página 390
DECONECTATĂ ȘI LĂSAȚA ÎNTR-UN LOC SIGUR. CERINȚE PENTRU SPAȚIUL ÎN jurul încălzitorului FĂRĂ MATERIALE INFLAMABILE Încălzitorul de grădină pe gaz PATIO a fost testat și omologat pentru încălzirea spațiilor deschise sau bine ventilate, cu condiția menținerii distanțelor de siguranță față de materialele inflamabile, așa cum se arată...
Página 391
și conectate astfel încât să își poată îndeplini funcțiile în mod corespunzător. Versiunile încălzitorului Patio echipate cu un sistem automat de control al gazului folosind o telecomandă au un receptor B6R-R8U, care este alimentat de patru baterii AA de 1,5V. Telecomanda este alimentată...
Página 392
Aparatul trebuie depozitat într-un loc întunecat pentru a exclude erorile de măsurare cauzate de lumina directă a soarelui. Radiatoarele de grădină de sine stătătoare PATIO, opțional cu modulul GV60, sunt echipate cu un si- stem de control al gazului care permite utilizatorului să aprindă de la distanță șemineul și să aibă con- trol deplin asupra cuptorului.
Página 393
Dacă înlocuiți telecomanda cu una nouă, efectuați procedura de asociere. Pentru a asocia o nouă telecomandă cu încălzitorul, mai întâi apăsați și mențineți apăsat butonul „RESET” situat în carca- sa receptorului până când auziți două semnale caracteristice, apoi eliberați butonul. Acest lucru ar trebui făcut folosind un element subțire cu un capăt tocit.
Página 394
MANUAL DE UTILIZARE PENTRU TELECOMANDA CU 6 SIMBOLURI TIP B6R-H9 Dovada Câmpul Câmpul de Indicator copiilor orelor minute baterie Crono- Fahrenheit metru de sau Celcius somn Modul programat Temperatura Modul termostat Setarea unității de temperatură Pentru a schimba unitatea de temperatură, apăsați butoanele în același timp .
Página 395
Dovada copiilor Pornire: Pentru a activa funcția Child Proof, apăsați simultan butoanele Pe ecran va apărea o pictogramă Oprind: Pentru a dezactiva funcția Child Proof, apăsați simultan butoanele Pictogramă va disparea. Mod manual Aprinderea șemineului cu un singur buton (setări implicite) •...
Página 396
butonul principal al supapei în poziția „OPRIT” și consultați secțiunea „Probleme și soluții posibile”. Standby și oprire Pentru a comuta dispozitivul în modul standby, țineți apăsat butonul , până când arzătorul principal se stinge. Pentru a opri dispozitivul, apăsați butonul . Flacăra pilot va fi stinsă. Ar trebui să...
Página 397
Cronometru de somn Pornire/Setări 1. Apăsați și mențineți apăsat butonul ,până când apare pictograma .Câmpul oră va începe să clipească. 2. Introduceți valoarea utilizând butoanele 3. Pentru a confirma, apăsați butonul .Câmpul minutelor va începe să clipească. 4. Introduceți valoarea utilizând butoanele 5.
Página 398
Mod Eco Înălțimea flăcării este reglabilă între valorile sale extreme. Dacă temperatura camerei este mai mică decât temperatura setată pe termostat, înălțimea flăcării atinge valoarea maximă și rămâne la un nivel ridicat pentru o perioadă mai lungă de timp. Dacă temperatura camerei este mai mică decât temperatura setată, înălțimea flăcării este redusă...
Página 399
Dezactivarea modului programat 1. Apăsați butonul , fi ,pentru a comuta în modul manual. 2. Apăsați butonul , pentru a comuta în modul termostat. Informație: Introducerea temperaturii de pornire pentru modul termostat setează automat aceeași valoare pentru temperatura de pornire a modului programat. Setări implicite: Temperatura de pornire: 21°C Temperatura de oprire: "--"...
Página 400
Pentru a restabili setările din fabrică pentru Programele 1 și 2, resetați teleco- manda scoțând bateria. Opțiune auxiliară Această opțiune este disponibilă numai pentru inserțiile de gaz cu mai mult de un arzător. În cazul seriei Patio, funcția rămâne inactivă. Mod Eco Pornire: apasa butonul .Pe ecran va apărea o pictogramă...
Página 401
SCHIMBAREA BATERIEI Bateriile uzate din receptor, telecomandă sau modulul de alimentare se pot supraîncălzi, se vărsă sau chiar exploda. Nu instalați baterii în dispozitiv care au fost expuse la lumina soarelui, umiditate, temperatură ridicată sau șocuri. Instalați numai baterii de același tip și producător. Nu instalați baterii noi împreună...
Página 402
10 secunde până când arzătorul pilot se aprinde (dacă pilotul nu se aprinde, repetați procedura imediat cu butonul apăsat în același timp). 3. Odată ce arzătorul pilot s-a aprins, eliberați butonul și rotiți-l în sens invers acelor de ceasornic în poziția ON (aceasta va porni și fluxul de gaz către arzătorul principal).
Página 403
OFF – oprire Butonul ON/OFF este în poziția închis. Supapa termoelectrică a arzătorului de control este închisă (poz 1.) Iluminat Butonul ON/OFF este în poziția PILOT și este apăsat. Vana termoelectrică este deschisă (poz. 1), gazul curge către arzătorul de control.(poz 2.) Flacără...
Página 404
Flacără mare Butonul ON/OFF este în poziția ON. Butonul de reglare a flăcării butonului de temperatură este înșurubat în sens invers acelor de ceasornic. Gazul curge prin supapa ON/OFF cu flacără joasă (poz. 3) și prin supapa de modulare a flăcării înalte (poz.
Página 405
Lista de verificare: L.p. Gamă Activități Efectuați procedura de aprindere în încălzitor. Verificați funcționarea corectă a tuturor sistemelor de securitate. Verificați dacă flacăra arzătorului principal arde constant. Verificați Inspecție dacă arzătorul principal arde uniform. generală Verificați dacă bateriile din receptor și telecomandă trebuie înlocuite (numai pentru sistemul de control automat al gazului).
Página 406
și dovada achiziției. Reclamațiile pot fi depuse prin in- termediul formularului de pe site-ul web din fila „Zona client” sau prin e-mail la reklamcje@kratki.com. Depunerea documentației menționate mai sus este necesară pentru examinarea oricăror revendicări.
Página 407
Un card de garanție fără dată, ștampilă sau semnătură, precum și cu corecții făcute de persoane neautorizate, devine nul. Nu se eliberează garanții duplicate!!! Pentru a îmbunătăți constant calitatea produselor sale, Kratki.pl Marek Bal își rezervă dreptul de a mo- difica dispozitivele fără notificare prealabilă.
Página 408
Het apparaat mag uitsluitend door een gekwalificeerde installateur worden ge nstalleerd en onderhouden. Dank u voor uw aankoop van de PATIO gastuinverwarmer. Dit apparaat is ontworpen met uw veiligheid en comfort in gedachten. Wij hebben er alle vertrouwen in dat ze er zullen zijn U bent blij met uw keuze dankzij de inzet die wij hebben gestoken in het ontwerp en de produc- tie van dit apparaat.
Página 409
De PATIO gastuinverwarmer is ontworpen om te werken op propaan of een propaan-butaangasmeng- sel. Dit apparaat is verkrijgbaar in verschillende versies, afhankelijk van bedieningsopties, beglazing- stype en kleurvoorkeuren. Ongeacht de uitvoering is de PATIO heater voorzien van een volkomen veilig, geavanceerd gasregelsysteem in twee varianten: handmatig of op afstand bestuurbaar.
Página 410
Gegevens van de fabrikant: Kratki.pl Marek Bal Contactgegevens: Kratki.pl Marek Bal ul. Gombrowicza 4, 26-660 Wsola, Polska tel. +48 48 384 44 88 fax +48 48 384 44 88 www.kratki.com Europese standaard EN 14543 + A1 INSTALLATIE Uw apparaat is aangepast om te werken met het juiste type gas en druk met onderstaande informatietabel.
Página 411
Als het apparaat, vooral de elementen van het gasregelsysteem of de brander, onder water zijn ge- komen, schakelt u het apparaat uit en raadpleegt u de technische afdeling of een gekwalificeerde servicemonteur om te controleren of bij hergebruik vervanging van systeemonderdelen nodig is. VEILIGHEIDSINFORMATIE Apparaat uitsluitend voor gebruik buitenshuis of in goed geventileerde ruimtes! In een goed geventileerde ruimte moet 25% van het oppervlak zichtbaar zijn.
Página 412
• Stalen behuizing met wielen. • 0,6 m slang met verloopstuk en anti-kantelveiligheidsventiel De PATIO gastuinkachel is ontworpen met uw comfort in gedachten, daarom zijn er twee bediening- smogelijkheden: handmatig en met behulp van een draadloze afstandsbediening. Het apparaat is vo- orzien van een modern gasregelsysteem dat beschermt tegen ongecontroleerde gaslekken.
Página 413
EEN PLAATS KIEZEN VOOR DE PLAATS VAN DE PATIOTUINVERWARMER De PATIO gastuinkachel is een mobiel apparaat dat kan worden verplaatst naar elke plaats die u kiest. Er zijn echter beperkingen die strikt moeten worden nageleefd. Vanwege...
Página 414
ACHTERGELATEN, MOET DE GASFLES LOSGEKOPPELD WORDEN EN OP EEN VEILIGE PLAATS LATEN. EISEN VOOR DE RUIMTE RONDOM DE KACHEL VRIJ VAN ONTVLAMBARE MATERIALEN De PATIO gastuinkachel is getest en goedgekeurd voor het verwarmen van open of goed geventile- erde ruimtes, op voorwaarde dat er veilige afstanden tot brandbare materialen worden aangehouden, zoals weergegeven in de diagrammen in Afb.
Página 415
Het standaard gasregelsysteem omvat, afhankelijk van de opties: MertikMaxitrol GV32 of GV60 con- troller met de B6R-R8U ontvanger, waarbij de geïnstalleerde antenne de bediening van de draadloze afstandsbediening mogelijk maakt. Systeemelementen moeten op aangewezen plaatsen worden geïnstalleerd. Als u de positie ervan wijzigt, kan het apparaat worden blootgesteld aan schade als gevolg van schadelijke temperaturen of overstromingen.
Página 416
Vrijstaande PATIO tuinverwarmers, optioneel met de GV60 module, zijn voorzien van een gasregelsy- steem waarmee de gebruiker op afstand de haard kan aansteken en volledige controle heeft over de kachel.
Página 417
vervolgens de knop op de afstandsbediening ingedrukt , totdat u twee korte pieptonen hoort die aangeven dat de afstandsbediening is gesynchroniseerd met de ontvanger. Eén lange pieptoon geeft aan dat de systeemcomponenten niet correct zijn gekoppeld. Afb. 9. INFORMATIE Om de huidige versie van de software die door de afstandsbediening wordt gebruikt weer te geven, drukt u tegelijkertijd op de knoppen .Door tegelijkertijd op de knoppen te drukken zal het...
Página 418
GEBRUIKERSHANDLEIDING VOOR DE 6-SYMBOOL AFSTANDSBEDIENING TYPE B6R-H9 Minutenveld Kindveilig Uur veld Batterij indicator Slaaptimer Fahrenheit of Celsius Eco-mo- Geprogrammeerde Temperatuur Thermostaatmodus modus Instellen van de temperatuureenheid Om de temperatuureenheid te wijzigen, drukt u tegelijkertijd op de knoppen .De gebruiker kan kiezen tussen graden Celsius, en graden Fahrenheit.
Página 419
Kindveilig Aanzetten: Om de Child Proof-functie te activeren, drukt u tegelijkertijd op de knoppen Er verschijnt een pictogram op het display Uitdoen: Om de Child Proof-functie uit te schakelen, drukt u gelijktijdig op de knoppen . Icoon zal verdwijnen. Handmatige modus De haard aansteken met één knop (standaardinstellingen) •...
Página 420
AANDACHT!!! Indien na meerdere ontstekingspogingen de waakvlam niet ontsteekt, dient de waakvlam afgesteld te worden hoofdkraanknop in de stand "UIT" en raadpleeg het hoofdstuk "Mogelijke problemen en oplossingen". Stand-by en uitgeschakeld Om het apparaat in de standby-modus te zetten, houdt u de knop ingedrukt totdat de hoofdbrander uitgaat.
Página 421
Slaaptimer Inschakelen/Instellingen 1. Houd de knop ingedrukt , totdat het pictogram verschijnt . Het uurveld begint te knipperen. 2. Voer de waarde in met behulp van de knoppen 3. Om te bevestigen, drukt u op de knop . Het minutenveld begint te knipperen. 4.
Página 422
Eco-modus De vlamhoogte is instelbaar tussen de uiterste waarden. Als de kamertempera- tuur lager is dan de temperatuur die op de thermostaat is ingesteld, bereikt de vlamhoogte de maximale waarde en blijft deze gedurende langere tijd op een hoog niveau. Als de kamertemperatuur lager is dan de ingestelde temperatuur, wordt de vlamhoogte gedurende langere tijd tot een minimum beperkt.
Página 423
Geprogrammeerde modus uitschakelen 1. Druk op de knop , zijn , om over te schakelen naar de handmatige modus. 2. Druk op de knop om naar de thermostaatmodus te gaan. Informatie: Door het invoeren van de inschakeltemperatuur voor de thermostaatmodus wordt automatisch dezelfde waarde ingesteld voor de inschakeltemperatuur van de geprogrammeerde modus.
Página 424
Aby przywrócić ustawienia fabryczne dla Programów 1 i 2, należy zresetować pilota poprzez wyjęcie baterii. Hulpoptie Deze optie is alleen beschikbaar voor gashaarden met meer dan één brander. Bij de Patio-serie blijft de functie inactief. Eco-modus Aanzetten: druk op de knop .
Página 425
BATTERIJ VERVANGEN Gebruikte batterijen in de ontvanger, afstandsbediening of voedingsmodule kunnen oververhit raken, morsen of zelfs exploderen. Plaats geen batterijen in het apparaat die zijn blootgesteld aan zonlicht, vocht, hoge temperaturen of schokken. Installeer alleen batterijen van hetzelfde type en dezelfde fabrikant.
Página 426
wordt de piëzo-ontsteker van de controlebrander geactiveerd). Houd de knop nog 10 seconden ingedrukt in deze positie totdat de waakvlambrander ontsteekt (als de waakvlam niet ontsteekt, herhaal dan de procedure onmiddellijk terwijl u de knop tegelijkertijd ingedrukt houdt). 3. Zodra de waakvlambrander is ontstoken, laat u de knop los en draait u deze verder linksom naar de ON -positie (hierdoor wordt ook de gasstroom naar de hoofdbrander gestart).
Página 427
UIT – uitschakelen De ON/OFF-knop bevindt zich in de gesloten positie. De thermo-elektrische klep van de regelbrander is gesloten (pos. 1.) Verlichting De ON/OFF-knop staat in de PILOT-positie en is ingedrukt. De thermo-elektrische klep is open (pos. 1), er stroomt gas naar de regelbrander. (punt 2) Lage vlam De ON/OFF- knop staat in de ON-positie.
Página 428
Hoge vlam De ON/OFF-knop staat in de ON-positie. De vlamregelknop van de temperatuurknop is tegen de klok in vastgeschroefd. Het gas stroomt door de ON/OFF-klep voor lage vlam (punt 3) en de modulatieklep voor hoge vlam (punt 4). Fig. 11. Schematisch diagram van het starten van het apparaat en het afstellen van de vlam. ONDERHOUD AANDACHT!!! Alle onderhoudswerkzaamheden moeten worden uitgevoerd op een afgekoeld apparaat,...
Página 429
Controlelijst: L.p. Bereik Activiteiten Voer de ontstekingsprocedure in de verwarming uit. Controleer de goede werking van alle beveiligingssystemen. Controleer of de vlam van de hoofdbrander gelijkmatig brandt. Algemene Controleer of de hoofdbrander gelijkmatig brandt. Inspectie Controleer of de batterijen in de ontvanger en afstandsbediening vervangen moeten worden (alleen automatisch gasregelsysteem).
Página 430
Klachten kunnen worden ingediend via het formulier op de website in het tabblad "Klantenzone" of per e-mail naar reklamcje@kratki.com. Het indienen van de boven- genoemde documentatie is noodzakelijk voor de beoordeling van eventuele claims. De klacht wordt binnen 14 dagen na de datum van schriftelijke indiening in behandeling genomen.
Página 431
Er worden geen dubbele garanties afgegeven!!! Om de kwaliteit van zijn producten voortdurend te verbeteren, behoudt Kratki.pl Marek Bal zich het recht voor om apparaten zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
Página 432
Enheten får endast installeras och underhållas av en kvalificerad installatör. Tack för att du har köpt PATIO gasvärmare för trädgården. Denna enhet har designats med din säkerhet och komfort i åtanke. Vi är övertygade om att de kommer att vara där Du är nöjd med ditt val på...
Página 433
- PATIO. PATIO trädgårdsvärmare som drivs med gas är en öppen enhet, utan avgasutlopp, avsedd för up- pvärmning av utomhus och/eller ventilerade utrymmen. Mycket låga emissionsfaktorer garanterar säkerhet även vid användning i små, ventilerade, täckta utrymmen.
Página 434
Tillverkarens uppgifter: Kratki.pl Marek Bal Kontaktuppgifter: Kratki.pl Marek Bal ul. Gombrowicza 4, 26-660 Wsola, Polska tel. +48 48 384 44 88 fax +48 48 384 44 88 www.kratki.com europeisk standard EN 14543 + A1 INSTALLATION Din enhet har anpassats för att fungera med lämplig typ av gas och tryck med informationstabellen nedan.
Página 435
om återanvändning kräver att någon av systemkomponenterna byts ut. SÄKERHETSINFORMATION Enhet endast för utomhusbruk eller i välventilerade utrymmen! Ett välventilerat utrymme måste ha 25 % av sin yta exponerad. Denna yta bestäms utifrån summan av väggytorna för ett givet användbart utrymme. På...
Página 436
• Stålkropp med hjul. • 0,6 m slang med reducering och anti-tilt säkerhetsventil PATIO gasvärmare för trädgården har designats med din komfort i åtanke, så det finns två kontrollal- ternativ: manuellt och med en trådlös fjärrkontroll. Enheten är utrustad med ett modernt gaskontroll- system som skyddar mot okontrollerat gasläckage.
Página 437
EN SÄKER PLATS. KRAV PÅ UTRYMMET KRING VÄRMEN FRI FRÅN BRÄNNBARA MATERIAL PATIO gasträdgårdsvärmare har testats och godkänts för uppvärmning av öppna eller välventilerade utrymmen, förutsatt att säkra avstånd till brandfarliga material upprätthålls, som visas i diagrammen i Fig. 3.
Página 438
Underlåtenhet att hålla ovanstående avstånd (fritt utrymme) kan leda till brand. Tillverkaren rekommenderar att du använder dekorativa element som erbjuds av företaget. Kratki.pl Marek Bal ansvarar inte för skador som uppstår genom användning av andra dekorativa element än de som rekommenderas.
Página 439
UPPMÄRKSAMHET!!! Enheten ska endast anslutas till gaskällan när värmaren är avstängd och cylinderventilen stängd. UPPMÄRKSAMHET!!! Det är bjudet att använda öppen låga under installationsprocessen eller anslutningen av cylindern. Underlåtenhet att följa detta förbud kan leda till brand, explosion, egendomsskada, personskada och till och med förlust av liv.
Página 440
Om vreden har fastnat, kontakta en servicetekniker. PATIO-värmaren använder moderna fjärrkontroller av typ B6R-H9 inställda på en radiofrekvens på 868MHz i enlighet med den europeiska standarden. Fjärrkontrollen som medföljer eldstaden kräver ingen ny överföringskod och är klar att användas.
Página 441
ANVÄNDARMANUAL FÖR 6-SYMBOLS FJÄRRKONTROLL TYP B6R-H9 Fält för Barnsäker Timfält minuter Batteriindikator Insomning- Fahrenheit stimer eller Celcius Eco läge Programmerat läge Temperatur Termostatläge Ställa in temperaturenheten För att ändra temperaturenhet, tryck samtidigt på knapparna . Använda- ren kan välja mellan grader Celsius, och grader Fahrenheit.
Página 442
Barnsäker Sätter på: För att aktivera funktionen Barnsäkring, tryck på knapparna samtidigt En ikon visas på displayen Stänga av: För att avaktivera funktionen Barnsäkring, tryck på knapparna samtidigt Ikon kommer försvinna. Manuellt läge Tända eldstaden med en knapp (standardinställningar) • tryck på knappen tills du hör två...
Página 443
huvudventilvredet till "OFF"-läget och se avsnittet "Möjliga problem och lösningar". Standby och ström av För att växla enheten till standbyläge, håll ner knappen ,tills huvudbrännaren slocknar. För att stänga av enheten, tryck på knappenk . Pilotlågan kommer att släckas. Du bör vänta innan du försöker tända eldstaden igen 5 sekunder.
Página 444
Insomningstimer Ström på/Inställningar 1. Tryck och håll ned knappen , tills ikonen visas . Timfältet börjar blinka. 2. Ange värdet med knapparna 3. För att bekräfta, tryck på knappen .Fältet för minuter börjar blinka. 4. Ange värdet med knapparna 5. För att bekräfta, tryck på knappen eller vänta. Sätter på: För att avaktivera insomningstimern, tryck på...
Página 445
Eco läge Flamhöjden är justerbar mellan dess extremvärden. Om rumstemperaturen är lägre än den temperatur som är inställd på termostaten når flamhöjden sitt maximala värde och ligger kvar på en hög nivå under en längre tid. Om rumstemperaturen är lägre än den inställda temperaturen reduceras flamhö- jden till ett minimum under lång tid.
Página 446
Inaktiverar programmerat läge 1. Tryck på knappen , vara ,för att växla till manuellt läge. 2. Tryck på knappen för att gå in i termostatläge. Information: Inmatning av inkopplingstemperaturen för termostatläget ställer automatiskt in samma värde för inkopplingstemperaturen för det programmerade läget. Standardinställningar: Tillslagstemperatur: 21°C Avstängningstemperatur: "--"...
Página 447
För att återställa fabriksinställningarna för program 1 och 2, återställ fjärrkontrollen genom att ta ur batteriet. Extra alternativ Detta alternativ är endast tillgängligt för gasinsatser med mer än en brännare. När det gäller Patio-serien förblir funktionen inaktiv. Eco läge Sätter på: tryck på knappen .
Página 448
Batteribyte Använda batterier i mottagaren, fjärrkontrollen eller strömmodulen kan överhettas, spills eller till och med explodera. Installera inte batterier i enheten som har utsatts för solljus, fukt, höga tempera- turer eller stötar. Installera endast batterier av samma typ och tillverkare. Sätt inte i nya batterier tillsammans med använda.
Página 449
nedtryckt samtidigt). 3. När pilotbrännaren har tänts, släpp knappen och vrid den moturs ytterligare till läget ON (detta startar också gasflödet till huvudbrännaren). Stänga av enheten: 1. Vrid ON/OFF-ratten A medurs tills den stannar i PILOT-läget. 2. Tryck lätt på knappen och fortsätt att vrida den medurs från PILOT-läget till OFF-läget.
Página 450
OFF – avstängning ON/OFF knappen är i stängt läge. Den termoelektriska ventilen på kontrollbrännaren är stängd (pos. 1.) Belysni ON/OFF-knappen är i PILOT-läge och nedtryckt. Den termoelektriska ventilen är öppen (pos. 1), gas strömmar till kontrollbrännaren. (punkt 2) Låg låga ON/OFF-ratten är i läge ON.
Página 451
Wysoki płomień ON/OFF-ratten är i läge ON. Temperaturvredets flamjusteringsratt skruvas moturs. Gasen strömmar genom ON/OFF-ventilen för låg låga (artikel 3) och moduleringsventilen för hög låga (artikel 4). Fig. 11. Schematisk bild över att starta enheten och justera lågan. UNDERHÅLL UPPMÄRKSAMHET!!! Allt underhållsarbete ska utföras på...
Página 452
Checklista: L.p. Räckvidd Aktiviteter Utför tändningsproceduren i värmaren. Kontrollera att alla säkerhetssystem fungerar korrekt. Kontrollera att huvudbrännarens låga brinner stadigt. Kontrollera att huvudbrännaren brinner jämnt. Allmän besiktning Kontrollera om batterierna i mottagaren och fjärrkontrollen behöver bytas (endast automatiskt gasstyrsystem). Kontrollera att alla lägen i fjärrkontrollen fungerar korrekt (endast automatiskt gasstyrsystem).
Página 453
Vid reklamation är Användaren skyldig att lämna in ett reklamationsproto- koll, ett ifyllt garantikort och inköpsbevis. Klagomål kan lämnas via formuläret på webbplatsen under fliken "Kundzon" eller via e-post till reklamcje@kratki.com. Inlämnande av ovannämnda dokumenta- tion är nödvändig för prövningen av eventuella anspråk. Klagomålet kommer att behandlas inom 14 dagar från dagen för det skriftliga inlämnandet.
Página 454
Dubblettgarantier utfärdas inte!!! För att ständigt förbättra kvaliteten på sina produkter förbehåller sig Kratki.pl Marek Bal rätten att mo- difiera enheter utan föregående meddelande. Ovanstående garantibestämmelser avbryter, begränsar eller utesluter inte på något sätt konsumen- tens rättigheter på...
Página 455
Η εγκατάσταση και η συντήρηση της συσκευής πρέπει να γίνεται μόνο από εξειδικευμένο τεχνικό εγκατάστασης. Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε τη θερμάστρα κήπου αερίου PATIO. Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί με γνώμονα την ασφάλεια και την άνεσή σας. Είμαστε σίγουροι ότι θα είναι εκεί...
Página 456
της συσκευής. Αυτό το εγχειρίδιο περιέχει όλες τις απαραίτητες πληροφορίες για τη σωστή σύνδεση, λειτουργία και συντήρηση του ανεξάρτητου θερμαντήρα κήπου αερίου - PATIO. Η θερμάστρα κήπου PATIO που τροφοδοτείται με φυσικό αέριο είναι μια ανοιχτή συσκευή, χωρίς σύστημα εκκένωσης καυσαερίων, που προορίζεται για θέρμανση εξωτερικών ή/και αεριζόμενων...
Página 457
Στοιχεία κατασκευαστή: Kratki.pl Marek Bal Στοιχεία επικοινωνίας: Kratki.pl Marek Bal ul. Gombrowicza 4, 26-660 Wsola, Polska tel. +48 48 384 44 88 fax +48 48 384 44 88 www.kratki.com Ευρωπαϊκό πρότυπο EN 14543 + A1 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Η συσκευή σας έχει προσαρμοστεί για να λειτουργεί με τον κατάλληλο τύπο αερίου και πίεση...
Página 458
αντικαταστήσετε το ανταλλακτικό που λείπει ή έχει υποστεί ζημιά με ένα γνήσιο ανταλλακτικό που υποδεικνύεται από τον κατασκευαστή. Εάν η συσκευή, ειδικά τα στοιχεία του συστήματος ελέγχου αερίου ή του καυστήρα, έχουν πλημμυρίσει, απενεργοποιήστε τη συσκευή και συμβουλευτείτε το τεχνικό τμήμα ή έναν εξειδικευμένο τεχνικό σέρβις...
Página 459
• Ατσάλινο σώμα με ρόδες. • Εύκαμπτος σωλήνας 0,6 m με μειωτήρα και βαλβίδα ασφαλείας κατά της κλίσης Η θερμάστρα κήπου αερίου PATIO σχεδιάστηκε με γνώμονα την άνεσή σας, επομένως υπάρχουν δύο επιλογές ελέγχου: χειροκίνητη και χρήση ασύρματου τηλεχειριστηρίου. Η συσκευή είναι εξοπλισμένη...
Página 460
εκτός από αυτά που έχουν εγκαταστήσει ή παρέχονται από τον κατασκευαστή. ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΟΠΟΥ ΓΙΑ ΝΑ ΕΝΤΟΠΙΣΟΥΜΕ ΤΗ ΘΕΡΜΟΣΙΦΟΡΑ ΠΑΤΙΟΥ ΚΗΠΟΥ Η θερμάστρα κήπου αερίου PATIO είναι μια φορητή συσκευή που μπορεί να μετακινηθεί σε όποιο μέρος επιλέξετε. Ωστόσο, υπάρχουν περιορισμοί που πρέπει να τηρούνται αυστηρά.
Página 461
ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΕΙ Η ΦΙΛΛΑΡΑ ΤΟΥ ΑΕΡΙΟΥ ΚΑΙ ΝΑ ΤΗΝ ΑΦΗΝΕΤΕ ΣΕ ΑΣΦΑΛΕΣ ΘΕΣΗ. ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΧΩΡΟ ΓΥΡΩ ΑΠΟ ΤΗ ΘΕΡΜΟΣΙΦΟΡΑ ΑΠΟ ΕΥΦΛΕΚΤΑ ΥΛΙΚΑ Ο θερμαντήρας κήπου αερίου PATIO έχει δοκιμαστεί και εγκριθεί για θέρμανση ανοιχτών ή καλά αεριζόμενων χώρων, υπό την προϋπόθεση ότι τηρούνται ασφαλείς αποστάσεις από εύφλεκτα υλικά, όπως...
Página 462
μέγιστη ρύθμιση φλόγας για αρκετές ώρες. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΕΛΕΓΧΟΥ ΑΕΡΙΟΥ ΠΡΟΣΟΧΗ!!! Αυτή η συσκευή μαζί με το σύστημα ελέγχου αερίου μπορούν να εγκατασταθούν μόνο με εργοστασιακές ρυθμίσεις. Στο μοντέλο με τηλεχειρισμό, μην τοποθετείτε τις μπαταρίες σε αυτό το στάδιο στον δέκτη. Η σύνδεση της πηγής ρεύματος νωρίτερα μπορεί να προκαλέσει βλάβη στα ηλεκτρονικά του...
Página 463
αερίου. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα στοιχεία του συστήματος ελέγχου αερίου είναι σφιχτά και συνδεδεμένα με τέτοιο τρόπο ώστε να μπορούν να εκτελούν σωστά τις λειτουργίες τους. Οι εκδόσεις του θερμαντήρα Patio εξοπλισμένες με αυτόματο σύστημα ελέγχου αερίου με χρήση τηλεχειριστηρίου διαθέτουν δέκτη B6R-R8U, ο οποίος τροφοδοτείται από τέσσερις μπαταρίες 1,5V AA.
Página 464
μπορεί να αλλάξει μόνο χειροκίνητα, διαφορετικά μπορεί να καταστραφεί ο ελεγκτής. Εάν τα πόμολα έχουν κολλήσει, επικοινωνήστε με έναν τεχνικό σέρβις. Ο θερμαντήρας PATIO χρησιμοποιεί σύγχρονα τηλεχειριστήρια τύπου B6R-H9 ρυθμισμένα σε ραδιοσυχνότητα 868 MHz σύμφωνα με το Ευρωπαϊκό πρότυπο. Το τηλεχειριστήριο που παρέχεται με...
Página 465
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΤΟ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ 6 ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΤΥΠΟΥ B6R-H9 Ασφαλές για Πεδίο Ένδειξη παιδιά Πεδίο ώρας πρακτικών μπαταρίας θερμόμετρο Χρονοδια- Φαρενάιτ -κόπτης ή Celcius ύπνου Λειτουργία Προγραμματισμένη Θερμοκρασία Λειτουργία λειτουργία θερμοστάτη Ρύθμιση της μονάδας θερμοκρασίας Για να αλλάξετε τη μονάδα θερμοκρασίας, πατήστε ταυτόχρονα τα κουμπιά .Ο...
Página 466
Ασφαλές για παιδιά Ανάβοντας: Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία Child Proof, πατήστε τα κουμπιά ταυτόχρονα Στην οθόνη θα εμφανιστεί ένα εικονίδιο Σβήνοντας: Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία Child Proof, πατήστε τα κουμπιά ταυτόχρονα . Εικόνισμα θα εξαφανιστεί. Χειροκίνητη λειτουργία Άναμμα τζακιού με ένα κουμπί (προεπιλεγμένες ρυθμίσεις) •...
Página 467
του πιλότου πρέπει να ρυθμιστεί το κουμπί της κύριας βαλβίδας στη θέση "OFF" και ανατρέξτε στην ενότητα "Πιθανά προβλήματα και λύσεις". Αναμονή και απενεργοποίηση Για να αλλάξετε τη συσκευή σε κατάσταση αναμονής, κρατήστε πατημένο το κουμπί , μέχρι να σβήσει ο κύριος καυστήρας. Για...
Página 468
Χρονοδιακόπτης ύπνου Ενεργοποίηση/Ρυθμίσεις 1. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί ,μέχρι να εμφανιστεί το εικονίδιο . Το πεδίο ώρας θα αρχίσει να αναβοσβήνει. 2. Εισαγάγετε την τιμή χρησιμοποιώντας τα κουμπιά 3. Για επιβεβαίωση, πατήστε το κουμπί . Το πεδίο λεπτών θα αρχίσει να αναβοσβήνει. 4.
Página 469
Λειτουργία Eco Το ύψος της φλόγας είναι ρυθμιζόμενο μεταξύ των ακραίων τιμών της. Εάν η θερμοκρασία δωματίου είναι χαμηλότερη από τη θερμοκρασία που έχει ρυθμιστεί στον θερμοστάτη, το ύψος της φλόγας φτάνει στη μέγιστη τιμή της και παραμένει σε υψηλό επίπεδο για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα. Εάν η θερμοκρασία...
Página 470
Απενεργοποίηση προγραμματισμένης λειτουργίας 1. Πατήστε το κουμπί , είναι , για μετάβαση σε χειροκίνητη λειτουργία. 2. Πατήστε το κουμπί , για μετάβαση σε λειτουργία θερμοστάτη. Πληροφορίες: Η εισαγωγή της θερμοκρασίας ενεργοποίησης για τη λειτουργία θερμοστάτη ρυθμίζει αυτόματα την ίδια τιμή για τη θερμοκρασία ενεργοποίησης της προγραμματισμένης...
Página 471
αφαιρώντας την μπαταρία. Βοηθητική επιλογή Αυτή η επιλογή είναι διαθέσιμη μόνο για ένθετα αερίου με περισσότερους από έναν καυστήρες. Στην περίπτωση της σειράς Patio, η λειτουργία παραμένει ανενεργή. Λειτουργία Eco Ανάβοντας: πάτα το κουμπί . Στην οθόνη θα εμφανιστεί ένα εικονίδιο...
Página 472
Αλλαγή μπαταρίας Οι χρησιμοποιημένες μπαταρίες του δέκτη, του τηλεχειριστηρίου ή της μονάδας ισχύος μπορεί να υπερθερμανθούν, να χυθούν ή ακόμα και να εκραγούν. Μην τοποθετείτε μπαταρίες στη συσκευή που έχουν εκτεθεί στο ηλιακό φως, την υγρασία, την υψηλή θερμοκρασία ή τους κραδασμούς. Τοποθετήστε...
Página 473
σταματήσει. Στη συνέχεια, πατήστε το κουμπί και κρατήστε το για 5 δευτερόλεπτα (το αέριο θα ρέει μόνο στον καυστήρα ελέγχου). 2. Συνεχίστε να κρατάτε πατημένο το κουμπί και ταυτόχρονα συνεχίστε να το περιστρέφετε προς τη θέση PILOT (αυτό ενεργοποιεί τον πιεζοηλεκτρικό αναφλεκτήρα του καυστήρα ελέγχου). Κρατήστε το κουμπί...
Página 474
OFF – απενεργοποίηση Το κουμπί ON/OFF βρίσκεται στην κλειστή θέση. Η θερμοηλεκτρική βαλβίδα του καυστήρα ελέγχου είναι κλειστή (θέση 1.) Φωτισμός Το κουμπί ON/OFF βρίσκεται στη θέση PILOT και πατημένο. Η θερμοηλεκτρική βαλβίδα είναι ανοιχτή (θέση 1), το αέριο ρέει στον καυστήρα ελέγχου. (στοιχείο 2) Χαμηλή...
Página 475
Υψηλή φλόγα Το κουμπί ON/OFF βρίσκεται στη θέση ON. Το κουμπί ρύθμισης φλόγας του κουμπιού θερμοκρασίας βιδώνεται αριστερόστροφα. Το αέριο ρέει μέσω της βαλβίδας ON/OFF χαμηλής φλόγας (αντικείμενο 3) και της βαλβίδας ρύθμισης υψηλής φλόγας (αντικείμενο 4). Εικ. 11. Σχηματικό διάγραμμα εκκίνησης της συσκευής και ρύθμισης της φλόγας. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ...
Página 476
ΛΙΣΤΑ ΕΛΕΓΧΟΥ: L.p. Εύρος Δραστηριότητες Εκτελέστε τη διαδικασία ανάφλεξης στη θερμάστρα. Ελέγξτε τη σωστή λειτουργία όλων των συστημάτων ασφαλείας. Ελέγξτε ότι η φλόγα του κύριου καυστήρα καίει σταθερά. Ελέγξτε ότι Γενική ο κύριος καυστήρας καίει ομοιόμορφα. επιθεώρηση Ελέγξτε εάν οι μπαταρίες στον δέκτη και στο τηλεχειριστήριο πρέπει να...
Página 477
μπορούν να υποβληθούν μέσω της φόρμας στον ιστότοπο στην καρτέλα "Ζώνη πελατών" ή μέσω e- -mail στη διεύθυνση reklamcje@kratki.com. Η υποβολή των προαναφερόμενων δικαιολογητικών είναι απαραίτητη για την εξέταση τυχόν αξιώσεων. Η καταγγελία θα εξεταστεί εντός 14 ημερών από την...
Página 478
εγγύησης. Κάρτα εγγύησης χωρίς ημερομηνία, σφραγίδα ή υπογραφή, καθώς και με διορθώσεις από μη εξουσιοδοτημένα άτομα, καθίσταται άκυρη. Δεν εκδίδονται διπλότυπες εγγυήσεις!!! Προκειμένου να βελτιώνει συνεχώς την ποιότητα των προϊόντων της, η Kratki.pl Marek Bal διατηρεί το δικαίωμα να τροποποιεί συσκευές χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
Página 479
Enheden må kun installeres og serviceres af en kvalificeret installatør. Tak fordi du har købt PATIO gashavevarmeren. Denne enhed er designet med din sikkerhed og komfort i tankerne. Vi er sikre på, at de vil være der Du er tilfreds med dit valg på...
Página 480
PATIO gashavevarmeren er designet til at blive drevet af propan eller en propan-butangasblanding. Denne enhed fås i flere versioner afhængig af kontrolmuligheder, rudetype og farvepræferencer. Uan- set version er PATIO-varmeren udstyret med et helt sikkert, avanceret gasstyringssystem i to varianter - manuelt eller fjernstyret.
Página 481
Producentoplysninger: Kratki.pl Marek Bal Kontaktoplysninger: Kratki.pl Marek Bal ul. Gombrowicza 4, 26-660 Wsola, Polska tel. +48 48 384 44 88 fax +48 48 384 44 88 www.kratki.com europæisk standard EN 14543 + A1 INSTALLATION Din enhed er blevet tilpasset til at fungere med den passende type gas og tryk med informationstabellen nedenfor.
Página 482
kontrollere, om genbrug kræver udskiftning af nogen af systemkomponenterne. SIKKERHEDSINFORMATION Apparat kun til udendørs brug eller i godt ventilerede rum! Et godt ventileret rum skal have 25 % af sin overflade frilagt. Dette areal bestemmes ud fra summen af vægarealerne af et givet brugbart rum. På...
Página 483
• Stålhus med hjul. • 0,6 m slange med reduktion og anti-vip sikkerhedsventil PATIO gashavevarmeren er designet med din komfort i tankerne, så der er to kontrolmuligheder: ma- nuel og ved hjælp af en trådløs fjernbetjening. Enheden er udstyret med et moderne gaskontrolsys- tem, der beskytter mod ukontrolleret gaslækage.
Página 484
gheden for høje temperaturer på dens ydre overflader, især glasset, bør apparatet holdes væk fra brændbare materialer, og på grund af det åbne forbrændingskammer uden mulighed for tilslutning til skorstenskanaler, bør apparatet bruges i åbne rum eller i godt ventilerede rum. DET ER ABSOLUT FORBUDT at placere enheden i nogen anden position end lodret.
Página 485
KRAV TIL PLADSEN RUNDT VARMEREN FRI FOR BRÆNDBARE MATERIALER PATIO gashavevarmeren er testet og godkendt til opvarmning af åbne eller godt ventilerede rum, fo- rudsat at sikre afstande til brændbare materialer opretholdes, som vist i diagrammerne i fig. 3. Det angivne rum (fig. 3) er det mindste rum, der er fri for brændbare materialer, medmindre andet er angivet.
Página 486
matisk gastilførslen til regulatoren, som slukker flammen. Fig. 8. OPMÆRKSOMHED!!! Enheden bør kun tilsluttes gaskilden, når varmeren er slukket, og flaskeventilen er lukket. OPMÆRKSOMHED!!! Det er forbudt at bruge åben ild under installationsprocessen eller tilslutningen af cylinderen. Man- glende overholdelse af dette forbud kan resultere i brand, eksplosion, ejendomsskade, personskade og endda tab af menneskeliv.
Página 487
Kontakt en servicetekniker, hvis knapperne sidder fast. PATIO-varmeren bruger moderne fjernbetjeninger af typen B6R-H9 indstillet til en radiofrekvens på 868MHz i overensstemmelse med den europæiske standard. Fjernbetjeningen, der følger med pejsen, kræver ikke indtastning af en ny transmissionskode og er klar til brug.
Página 488
BRUGERVEJLEDNING TIL 6-SYMBOL FJERNBETJENING TYPE B6R-H9 Børnebevis Timefelt Referatfelt Batteriindikator Sleep timer Fahrenheit eller Celcius Øko-til- stand Programmeret Temperatur Termostattilstand tilstand Indstilling af temperaturenheden For at ændre temperaturenheden skal du trykke på knapperne samtidigt Brugeren kan vælge mellem grader celsius, og grader Fahrenheit.
Página 489
Børnebevis Tænder: For at aktivere børnesikringsfunktionen skal du trykke på knapperne samtidigt Et ikon vises på displayet Slukker: For at deaktivere børnesikringsfunktionen skal du trykke på knapperne samti- digt . Ikon vil forsvinde. Manuel tilstand Optænding af pejsen med én knap (standardindstillinger) •...
Página 490
hovedventilknappen til positionen "OFF", og se afsnittet "Mulige problemer og løsninger". Standby og sluk Hold knappen nede for at sætte enheden i standbytilstand ,indtil hovedbrænderen slukker. Tryk på knappen for at slukke enheden . Pilotflammen vil blive slukket. Du bør vente, før du prøver at tænde pejsen igen 5 sekunder.
Página 491
Sleep timer Tænd/Indstillinger 1. Tryk og hold knappen nede , indtil ikonet vises . Timefeltet begynder at blinke. 2. Indtast værdien ved hjælp af knapperne 3. Tryk på knappen for at bekræfte . Minutterfeltet begynder at blinke. 4. Indtast værdien ved hjælp af knapperne 5.
Página 492
Øko-tilstand Flammehøjden kan justeres mellem dens ekstreme værdier. Hvis rumtem- peraturen er lavere end den temperatur, der er indstillet på termostaten, når flammehøjden sin maksimale værdi og forbliver på et højt niveau i længere tid. Hvis rumtemperaturen er lavere end den indstillede temperatur, reduceres flammehøjden til et minimum i længere tid.
Página 493
Deaktivering af programmeret tilstand 1. Tryk på knappen , være ,for at skifte til manuel tilstand. 2. Tryk på knappen ,for at skifte til termostattilstand. Information: Indtastning af tændingstemperaturen for termostattilstanden indstiller auto- matisk den samme værdi for tændingstemperaturen for den programmerede tilstand.
Página 494
For at gendanne fabriksindstillingerne for program 1 og 2 skal du nulstille fjernbetje- ningen ved at fjerne batteriet. Ekstra mulighed Denne mulighed er kun tilgængelig for gasindsatse med mere end én brænder. I tilfælde af Patio-serien forbliver funktionen inaktiv. Øko-tilstand Tænder: tryk på knappen . Et ikon vises på displayet Slukker: tryk på...
Página 495
BATTERISKIFT Brugte batterier i modtageren, fjernbetjeningen eller strømmodulet kan overophedes, spildes eller en- dda eksplodere. Installer ikke batterier i enheden, der har været udsat for sollys, fugt, høje temperatu- rer eller stød. Installer kun batterier af samme type og producent. Sæt ikke nye batterier i sammen med brugte.
Página 496
3. Når pilotbrænderen er tændt, slip knappen og drej den mod uret yderligere til positionen ON (dette vil også starte gasstrømmen til hovedbrænderen). Slukning af enheden: 1. Drej ON/OFF-knappen A med uret, indtil den stopper i PILOT-positionen. 2. Tryk let på knappen og fortsæt med at dreje den med uret fra PILOT-positionen til OFF-positionen.
Página 497
OFF – slukker ON/OFF-knappen er i lukket position. Styrebrænderens termoelektriske ventil er lukket (pos. 1.) Belysning ON/OFF-knappen er i PILOT-position og trykket ned. Den termoelektriske ventil er åben (pos. 1), gas strømmer til kontrolbrænderen. (punkt 2) Lav flamme ON/OFF-knappen er i ON-position. Temperaturknappen skrues med uret.
Página 498
Høj flamme ON/OFF-knappen er i ON-position. Temperaturknappens flammejusteringsknap skrues mod uret. Gassen strømmer gennem lavflamme- -ON/OFF-ventilen (punkt 3) og højflammemodulationsventilen (punkt 4). Fig. 11. Skematisk diagram over start af enheden og justering af flammen. VEDLIGEHOLDELSE OPMÆRKSOMHED!!! Alt vedligeholdelsesarbejde skal udføres på en afkølet enhed med gasforsyningen afbrudt og strømforsyningen afbrudt.
Página 499
Tjekliste: L.p. Rækkevidde Aktiviteter Udfør tændingsproceduren i varmeren. Kontroller, at alle sikkerhedssystemer fungerer korrekt. Kontroller, at hovedbrænderens flamme brænder konstant. Kontrol- ler, at hovedbrænderen brænder jævnt. Generelt eftersyn Kontroller, om batterierne i modtageren og fjernbetjeningen skal udskiftes (kun automatisk gasstyringssystem). Kontroller, at alle tilstande i fjernbetjeningen fungerer korrekt (kun automatisk gaskontrolsystem).
Página 500
"Kundezone" eller via e-mail til reklamcje@ kratki.com. Forelæggelse af ovennævnte dokumentation er nødvendig for behandling af eventuelle krav. Klagen vil blive behandlet inden for 14 dage fra datoen for dens skriftlige indgivelse. Eventuelle ændringer, modifikationer og designændringer af indsatsen vil øjeblikkeligt ugyldiggøre producen-...
Página 501
Duplikatgarantier udstedes ikke!!! For konstant at forbedre kvaliteten af sine produkter forbeholder Kratki.pl Marek Bal sig retten til at ændre enheder uden forudgående varsel. Ovenstående garantibestemmelser suspenderer, begrænser eller udelukker på ingen måde forbruge- rens rettigheder på...
Página 502
Bet kokią papildomą informaciją rasite mūsų svetainėje www.kratki.com. Kratki.pl Marek Bal yra gerai žinomas ir gerbiamas šildymo prietaisų gamintojas tiek Lenkijos, tiek Euro- pos rinkose. Mūsų gaminiai gaminami pagal griežtus standartus. Kiekvienam įmonės gaminamam sodo šildytuvui atliekama gamyklinė kokybės kontrolė, kurios metu...
Página 503
PATIO dujinis sodo šildytuvas sukurtas varyti propanu arba propano-butano dujų mišiniu. Šis įrenginys yra kelių versijų, atsižvelgiant į valdymo parinktis, stiklinimo tipą ir spalvų nuostatas. Nepriklausomai nuo versijos, PATIO šildytuvas turi visiškai saugią, pažangią dujų valdymo sistemą dviem variantais – valdoma rankiniu būdu arba nuotoliniu būdu.
Página 504
Gamintojo duomenys: Kratki.pl Marek Bal Kontaktiniai duomenys: Kratki.pl Marek Bal ul. Gombrowicza 4, 26-660 Wsola, Polska tel. +48 48 384 44 88 fax +48 48 384 44 88 www.kratki.com Europos standartas EN 14543 + A1 MONTAVIMAS Jūsų prietaisas buvo pritaikytas dirbti su atitinkamo tipo dujomis ir slėgiu su toliau pateikta informacijos lentele.
Página 505
Prietaisas skirtas naudoti tik lauke arba gerai vėdinamose patalpose! Gerai vėdinamoje patalpoje turi būti atvira 25 % jos paviršiaus. Šis plotas nustatomas pagal tam tikros naudingos erdvės sienų plotų sumą. Dėl aukštos temperatūros galimybės, ypač ant prietaiso langų, visos degios medžiagos turi būti saugiu atstumu nuo prietaiso.
Página 506
• Plieninis korpusas su ratukais. • 0,6 m žarna su reduktoriumi ir apsauginiu vožtuvu nuo posvyrio PATIO dujinis sodo šildytuvas buvo sukurtas atsižvelgiant į jūsų patogumą, todėl yra dvi valdymo pa- rinktys: rankinis ir naudojant belaidį nuotolinio valdymo pultą. Įrenginyje įdiegta moderni dujų valdy- mo sistema, apsauganti nuo nekontroliuojamo dujų...
Página 507
PALIEKANT BE DĖMESIO, DUJŲ BALIONĄ REIKĖTITE ATJUNGTI IR PALIEKTI SAUGIJE VIETOJE. REIKALAVIMAI ERDVAI APLINK ŠILDYNĄ BE DEGIŲ MEDŽIAGŲ PATIO dujinis sodo šildytuvas buvo išbandytas ir patvirtintas atviroms arba gerai vėdinamoms patal- poms šildyti, jei laikomasi saugaus atstumo nuo degių medžiagų, kaip parodyta diagramose 3 pav.
Página 508
Jei dekoratyviniai elementai nebuvo sumontuoti prieš pradinį montavimą, reikia nuimti įrenginio šonines sienas ir langus, kad būtų galima juos sumontuoti, kaip parodyta žemiau. PIRMOJI PRADŽIA Prieš naudodami pirmą kartą įsitikinkite, kad visi atskiri sistemos komponentai buvo prijungti pagal instrukcijoje pateiktas instrukcijas. Netinkamas dujų valdymo sistemos prijungimas gali ją sugadinti. Pirmųjų...
Página 509
Patio šildytuvo versijos su automatine dujų valdymo sistema naudojant nuotolinio valdymo pultą turi B6R-R8U imtuvą, kuris maitinamas keturiomis 1,5 V AA baterijomis. Nuotolinio valdymo pultas maitina- mas dviem 1,5 V AAA baterijomis.
Página 510
Jei rankenėlės užstrigo, kreipkitės į techninės priežiūros specialistą. PATIO šildytuve naudojami modernūs B6R-H9 tipo nuotolinio valdymo pultai, nustatyti 868MHz radijo dažniu pagal Europos standartą. Kartu su židiniu pateikiamas nuotolinio valdymo pultas nereikalauja įvesti naujo perdavimo kodo ir yra paruoštas naudoti.
Página 511
6 SIMBOLIŲ NUOTOLINIO VALDYMO PULTO B6R-H9 VARTOTOJO VADOVAS Vaiko Valandos Minučių Baterijos indika- įrodymas laukas laukas torius Miego Farenheito laikmatis arba Celsijaus Ekologinis režimas Programuojamas Temperatūra Termostato režimas režimas Temperatūros vieneto nustatymas Norėdami pakeisti temperatūros vienetą, vienu metu paspauskite mygtukus .Vartotojas gali pasirinkti vieną...
Página 512
Vaiko įrodymas Įjungiama: Norėdami suaktyvinti vaiko apsaugos funkciją, vienu metu paspauskite mygtukus Ekrane pasirodys piktograma Išjungti: Norėdami išjungti vaiko apsaugos funkciją, vienu metu paspauskite mygtukus . Piktograma išnyks. Rankinis režimas Židinio uždegimas vienu mygtuku (numatytieji nustatymai) • Paspausk mygtuką kol išgirsite du trumpus pyptelėjimus. Uždegimo sekos pradžia bus patvirtinta, kai ekrane pasirodys mirksi degiklio piktograma.
Página 513
pagrindinio vožtuvo rankenėlę nustatykite į padėtį „OFF“ ir skaitykite skyrių „Galimos proble- mos ir sprendimai“. Budėjimo režimas ir išjungtas maitinimas Norėdami perjungti įrenginį į budėjimo režimą, laikykite nuspaudę mygtuką , kol užges pagrindinis degiklis. Norėdami išjungti įrenginį, paspauskite mygtuką . Bandomoji liepsna bus užgesinta.
Página 514
Miego laikmatis Maitinimo įjungimas / Nustatymai 1. Paspauskite ir palaikykite mygtuką , kol pasirodys piktograma. Valandos laukas pradės mirksėti. 2. Įveskite vertę naudodami mygtukus 3. Norėdami patvirtinti, paspauskite mygtuką . Pradės mirksėti minučių laukas. 4. Įveskite vertę naudodami mygtukus 5. Norėdami patvirtinti, paspauskite mygtuką arba laukti.
Página 515
Ekologinis režimas Liepsnos aukštis reguliuojamas tarp kraštutinių verčių. Jei kambario tempe- ratūra yra žemesnė už termostate nustatytą temperatūrą, liepsnos aukštis pasiekia maksimalią vertę ir išlieka aukštas ilgesnį laiką. Jei kambario tempe- ratūra yra žemesnė už nustatytą temperatūrą, liepsnos aukštis ilgam laikui sumažinamas iki minimumo.
Página 516
Užprogramuoto režimo išjungimas 1. Paspauskite mygtuką , būti ,norėdami persijungti į rankinį režimą. 2. Paspauskite mygtuką, kad įjungtumėte termostato režimą. Informacija: Įvedus termostato režimo įjungimo temperatūrą, automatiškai nustatoma ta pati užprogramuoto režimo įjungimo temperatūra. Numatytieji nustatymai: Įjungimo temperatūra: 21°C Išjungimo temperatūra: "--" (tik kontrolinė liepsna) Temperatūros nustatymai 1.
Página 517
Norėdami atkurti gamyklinius 1 ir 2 programų nustatymus, iš naujo nustatykite nuotolinio valdymo pultą išimdami bateriją. Pagalbinis variantas Ši parinktis galima tik dujų įdėklams su daugiau nei vienu degikliu. Patio serijos atveju funkcija lieka neaktyvi. Ekologinis režimas Įjungiama: Paspausk mygtuką...
Página 518
Baterijos keitimas • Imtuve, nuotolinio valdymo pulte ar maitinimo modulyje panaudotos baterijos gali perkaisti, išsilieti ar net sprogti. Nedėkite baterijų į prietaisą, kuris buvo veikiamas saulės spindulių, drėgmės, aukštos temperatūros ar smūgių. Įdėkite tik to paties tipo ir gamintojo baterijas. Nedėkite naujų baterijų...
Página 519
metu nuspaudę rankenėlę). 3. Uždegus pirminiam degikliui, atleiskite rankenėlę ir pasukite ją prieš laikrodžio rodyklę į ON padėtį (taip pat pradės dujų srautą į pagrindinį degiklį). Įrenginio išjungimas: 1. Pasukite ON/OFF rankenėlę A pagal laikrodžio rodyklę, kol ji sustos PILOT padėtyje. 2.
Página 520
OFF – išjungimas ON/OFF rankenėlė yra uždarytoje padėtyje. Valdymo degiklio termoelektrinis vožtuvas uždarytas (poz. 1.) Apšvietimas ON/OFF rankenėlė yra PILOT padėtyje ir paspausta. Termoelektrinis vožtuvas atidarytas (1 poz.), dujos teka į valdymo degiklį.(poz 2.) Maža liepsna ON/OFF rankenėlė yra ON padėtyje. Temperatūros rankenėlė...
Página 521
Didelė liepsna ON/OFF rankenėlė yra ON padėtyje. Temperature Knob liepsnos reguliavimo rankenėlė prisukama prieš laikrodžio rodyklę. Dujos teka per silpnos liepsnos ON/OFF vožtuvą (3 poz) ir didelės liepsnos moduliavimo vožtuvą (4 poz) . 11 pav. Prietaiso paleidimo ir liepsnos reguliavimo schema. PRIEŽIŪRA DĖMESIO!!! Visi techninės priežiūros darbai turi būti atliekami atvėsusiame įrenginyje, išjungus dujų...
Página 522
Kontrolinis sąrašas: L.p. diapazonas Veikla Uždegimo procedūrą atlikite šildytuve. Patikrinkite, ar tinkamai veikia visos apsaugos sistemos. Patikrinkite, ar pagrindinio degiklio liepsna dega nuolat. Patikrinkite, ar pagrindinis degiklis dega tolygiai. Bendra apžiūra Patikrinkite, ar imtuve ir nuotolinio valdymo pulte reikia keisti bateri- jas (tik automatinė...
Página 523
įrašu garantiniame talone pirkimo metu. Pateikdamas skundą, Vartotojas privalo pateikti skundo protokolą, užpildytą garantinį taloną ir pirkimo įrodymą. Skundai gali būti pateikiami užpildant formą, esančią svetainėje „Klientų zona“ skirtuke arba el. paštu reklamcje@kratki.com. Aukščiau paminėtų do- kumentų pateikimas yra būtinas nagrinėjant bet kokias pretenzijas. Skundas bus išnagrinėtas per 14 dienų...
Página 524
Ga- rantijos dublikatai nesuteikiami!!! Siekdama nuolat gerinti savo gaminių kokybę, Kratki.pl Marek Bal pasilieka teisę keisti įrenginius be išankstinio įspėjimo. Aukščiau nurodytos garantijos nuostatos jokiu būdu nesustabdo, neriboja ir nepanaikina vartotojo teisių...
Página 525
Ierīci drīkst uzstādīt un apkalpot tikai kvalificēts uzstādītājs. Paldies, ka iegādājāties PATIO gāzes dārza sildītāju. Šī ierīce ir izstrādāta, paturot prātā jūsu dro- šību un komfortu. Mēs esam pārliecināti, ka viņi tur būs Jūs esat apmierināts ar savu izvēli, pateicoties mūsu apņēmībai šīs ierīces projektēšanā un ražošanā.
Página 526
Tajā ietvertā informācija ļaus bez problēmām izmantot ierīci. Norādījumi jāsaglabā visu ierīces lietošanas laiku. Gāzes dārza sildītājs PATIO ir izstrādāts tā, lai to darbinātu ar propānu vai propāna-butāna gāzes ma- isījumu. Šī ierīce ir pieejama vairākās versijās atkarībā no vadības iespējām, stiklojuma veida un krāsu vēlmēm.
Página 527
Ražotāja informācija: Kratki.pl Marek Bal Kontaktinformācija: Kratki.pl Marek Bal ul. Gombrowicza 4, 26-660 Wsola, Polska tel. +48 48 384 44 88 fax +48 48 384 44 88 www.kratki.com Eiropas standarts EN 14543 + A1 UZSTĀDĪŠANA Jūsu ierīce ir pielāgota darbam ar atbilstošu gāzes veidu un spiedienu ar zemāk esošo informācijas tabulu.
Página 528
Ierīce paredzēta lietošanai tikai ārpus telpām vai labi vēdināmās telpās! Labi vēdināmā telpā jābūt atklātai 25% no tās virsmas. Šo laukumu nosaka, pamatojoties uz kon- krētās izmantojamās telpas sienu laukumu summu. Tā kā pastāv augsta temperatūra, īpaši uz ierīces logiem, visiem viegli uzliesmojošiem materiāliem jāa- trodas drošā...
Página 529
• Tērauda korpuss ar riteņiem. • 0,6 m šļūtene ar reduktoru un pretslīpuma drošības vārstu Gāzes dārza sildītājs PATIO tika izstrādāts, domājot par jūsu komfortu, tāpēc ir divas vadības iespējas: manuāla un izmantojot bezvadu tālvadības pulti. Ierīce ir aprīkota ar modernu gāzes kontroles si- stēmu, kas pasargā...
Página 530
BALONS JĀATvieno UN ATSTĀJĀT DROŠĀ VIETĀ. PRASĪBAS TELPAI AP SILDĪTĀJU, BRĪVU NO UZLIESMOJOŠIEM MATERIĀLIEM Gāzes dārza sildītājs PATIO ir pārbaudīts un apstiprināts atklātu vai labi vēdināmu telpu apsildīšanai, ja tiek ievēroti droši attālumi no viegli uzliesmojošiem materiāliem, kā parādīts diagrammās 3. attēlā.
Página 531
Ražotājs iesaka izmantot uzņēmuma piedāvātos dekoratīvos elementus. Kratki.pl Marek Bal nav atbildīgs par bojājumiem, kas radušies, izmantojot citus dekoratīvos elementus, nevis ieteiktos. Ja dekoratīvie elementi nav uzstādīti pirms sākotnējās uzstādīšanas, ierīces sānu sienas un logi ir jānoņem, lai tos uzstādītu, kā parādīts zemāk.
Página 532
Ierīce jāuzglabā tumšā vietā, lai izslēgtu mērījumu kļūdas tiešu saules staru dēļ. Brīvi stāvošie PATIO dārza sildītāji, pēc izvēles ar GV60 moduli, ir aprīkoti ar gāzes vadības sistēmu, kas ļauj lietotājam attālināti iekurt kamīnu un pilnībā kontrolēt krāsni. Lai iespējotu darbību no tālvadības...
Página 533
Ja pogas ir iestrēgušas, sazinieties ar servisa tehniķi. PATIO sildītājs izmanto modernas B6R-H9 tipa tālvadības pultis, kas iestatītas uz radio frekvenci 868MHz atbilstoši Eiropas standartam. Kamīna komplektācijā iekļautajai tālvadības pultij nav jāievada jauns pārraides kods un tā ir gatava lietošanai.
Página 534
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA 6 SIMBOLU TĀLVADĪBAS PULTS TIPAM B6R-H9 Bērnu Stundu Minūtes Akumulatora pierādījums lauks lauks indikators Miega Fārenheita taimeris vai Celcijs režīms Programmētais Temperatūra Termostata režīms režīms Temperatūras mērvienības iestatīšana Lai mainītu temperatūras mērvienību, vienlaikus nospiediet pogas Lietotājs var izvēlēties kādu no grādiem pēc Celsija, un Fārenheita grādiem.
Página 535
Bērnu pierādījums Ieslēgšana: Lai aktivizētu funkciju Child Proof, vienlaikus nospiediet pogas Displejā parādīsies ikona Izslēgt: Lai deaktivizētu bērnu pārbaudes funkciju, vienlaikus nospiediet pogas . Ikona pazudīs. Manuālais režīms Kamīna aizdedzināšana ar vienu pogu (noklusējuma iestatījumi) • Nospiediet pogu līdz atskan divi īsi pīkstieni. Aizdedzes secības sākumu apstiprinās mirgojoša degļa ikona parādīšanās displejā.
Página 536
galvenā vārsta kloķi pozīcijā "IZSLĒGTS" un skatiet sadaļu "Iespējamās problēmas un risināju- mi". Gaidīšanas režīms un izslēgšana Lai pārslēgtu ierīci gaidstāves režīmā, turiet nospiestu pogu ,līdz galvenais deglis nodziest. Lai izslēgtu ierīci, nospiediet pogu . Izmēģinājuma liesma tiks nodzēsta. Jums vajadzētu pagaidīt, pirms mēģināt vēlreiz iekurt kamīnu 5 sekundes.
Página 537
Miega taimeris Ieslēgšana/Iestatījumi 1. Nospiediet un turiet pogu , līdz parādās ikona .Sāks mirgot stundu lauks. 2. Ievadiet vērtību, izmantojot pogas 3. Lai apstiprinātu, nospiediet pogu . Sāks mirgot minūšu lauks. 4. Ievadiet vērtību, izmantojot pogas 5. Lai apstiprinātu, nospiediet pogu vai gaidīt.
Página 538
Eko režīms Liesmas augstums ir regulējams starp tā galējām vērtībām. Ja telpas tem- peratūra ir zemāka par termostatā iestatīto temperatūru, liesmas augstums sasniedz maksimālo vērtību un saglabājas augstā līmenī ilgāku laiku. Ja telpas temperatūra ir zemāka par iestatīto temperatūru, liesmas augstums tiek sama- zināts līdz minimumam uz ilgu laiku.
Página 539
Programmētā režīma atspējošana 1. Nospiediet pogu , būt , lai pārslēgtos uz manuālo režīmu. 2. Nospiediet pogu ,lai pārslēgtos uz termostata režīmu. Informācija: Ievadot termostata režīma ieslēgšanas temperatūru, automātiski tiek iestatīta tāda pati ieprogrammētā režīma ieslēgšanas temperatūras vērtība. Noklusējuma iestatījumi: Ieslēgšanas temperatūra: 21°C Izslēgšanas temperatūra: "--"...
Página 540
Lai atjaunotu rūpnīcas iestatījumus programmai 1 un 2, atiestatiet tālvadības pulti, izņemot akumulatoru. Papildu iespēja Šī opcija ir pieejama tikai gāzes ieliktņiem ar vairāk nekā vienu degli. Patio sērijas gadījumā funkcija paliek neaktīva. Eko režīms Ieslēgšana: Nospiediet pogu .Displejā...
Página 541
Baterijas maiņa Izlietotās baterijas uztvērējā, tālvadības pultī vai barošanas modulī var pārkarst, izšļakstīties vai pat eksplodēt. Neievietojiet akumulatorus ierīcē, kas ir bijusi pakļauta saules gaismai, mitrumam, aug- stai temperatūrai vai triecieniem. Ievietojiet tikai tāda paša tipa un ražotāja baterijas. Neievietojiet jaunas baterijas kopā...
Página 542
tālāk pozīcijā ON (tas arī sāks gāzes plūsmu uz galveno degli). Ierīces izslēgšana: 1. Pagrieziet ON/OFF pogu A pulksteņrādītāja virzienā, līdz tā apstājas pozīcijā PILOT. 2. Viegli nospiediet pogu un turpiniet to griezt pulksteņrādītāja virzienā no PILOT pozīcijas uz OFF pozīciju. Kontroles degļa aizdedzināšanas procedūru var atkārtot, kad vadības degļa termopāris ir pietiekami atdzisis (periods līdz tā...
Página 543
OFF – izslēgšana ON/OFF poga ir aizvērtā stāvoklī. Vadības degļa termoelektriskais vārsts ir aizvērts (poz. 1.) Apgaismojums ON/OFF poga atrodas PILOT pozīcijā un ir nospiesta. Termoelektriskais vārsts ir atvērts (1. poz.), gāze plūst uz vadības degli.(poz 2.) Zema liesma ON/OFF poga ir pozīcijā ON. Temperatūras poga ir pieskrūvēta pulksteņrādītāja virzienā.
Página 544
Augsta liesma ON/OFFpoga ir pozīcijā ON. Temperatūras pogas liesmas regulēšanas poga ir pieskrūvēta pretēji pulksteņrādītāja virzienam. Gāze plūst caur zemas liesmas ON/OFF vārstu (3. poz) un augstas liesmas modulācijas vārstu (4. poz). 11. att. Ierīces iedarbināšanas un liesmas regulēšanas shematiskā shēma. APKOPE UZMANĪBU!!! Visi apkopes darbi jāveic atdzesētai ierīcei ar atslēgtu gāzes padevi un atvienotu strāvas padevi.
Página 545
Kontrolsaraksts: L.p. Diapazons Darbības Veiciet aizdedzes procedūru sildītājā. Pārbaudiet visu drošības sistēmu pareizu darbību. Pārbaudiet, vai galvenā degļa liesma deg vienmērīgi. Pārbaudiet, vai Vispārējā pār- galvenais deglis deg vienmērīgi. baude Pārbaudiet, vai nav jānomaina baterijas uztvērējā un tālvadības pultī (tikai automātiskā gāzes kontroles sistēma). Pārbaudiet visu tālvadības pults režīmu pareizu darbību (tikai auto- mātiskā...
Página 546
Sūdzības iesniegšanas gadījumā Lietotājam ir pienākums iesniegt pretenzijas protokolu, aizpildītu garantijas talonu un pirkumu apliecinošu dokumentu. Sūdzības var iesniegt, izmantojot veidlapu tīmekļa vietnes cilnē "Klientu zona" vai pa e-pastu uz reklamcje@kratki. com. Iepriekš minētās dokumentācijas iesniegšana ir nepieciešama jebkuru pretenziju izskatīšanai.
Página 547
Garantijas dublikāti netiek izsniegti!!! Lai pastāvīgi uzlabotu savu produktu kvalitāti, Kratki.pl Marek Bal patur tiesības modificēt ierīces bez iepriekšēja brīdinājuma. Iepriekš minētie garantijas noteikumi nekādā veidā neaptur, neierobežo vai neizslēdz patērētāja tie- sības sakarā...
Página 548
ühendust meie tehnilise osakonnaga. Täiendav teave on saadaval meie veebisaidil www.kratki.com. Kratki.pl Marek Bal on tuntud ja lugupeetud kütteseadmete tootja nii Poola kui ka Euroopa turul. Meie tooted on valmistatud rangete standardite alusel. Iga ettevõtte toodetud aiasoojendi läbib tehase kvaliteedikontroll, mille käigus see läbib ranged...
Página 549
See juhend sisaldab kogu teavet, mis on vajalik eraldiseisva gaasimooto- riga aiasoojendi PATIO õigeks ühendamiseks, kasutamiseks ja hooldamiseks. Gaasi jõul töötav aiasoojendaja PATIO on avatud seade, ilma heitgaaside väljalaskesüsteemita, mis on mõeldud välistingimustes ja/või ventileeritavate ruumide kütmiseks. Väga madalad emissioonitegurid tagavad ohutuse isegi siis, kui seda kasutatakse väikestes, ventileeritavates ja kaetud alades.
Página 550
Tootja andmed: Kratki.pl Marek Bal Kontaktandmed: Kratki.pl Marek Bal ul. Gombrowicza 4, 26-660 Wsola, Polska tel. +48 48 384 44 88 fax +48 48 384 44 88 www.kratki.com Euroopa standard EN 14543 + A1 PAIGALDAMINE Teie seade on kohandatud töötama vastavalt gaasiliigi ja rõhuga alloleva teabetabeliga.
Página 551
mine nõuab mõne süsteemi komponendi väljavahetamist. OHUTUSTEAVE Seade on mõeldud kasutamiseks ainult välistingimustes või hästi ventileeritavates ruumides! Hästi ventileeritava ruumi pinnast peab olema avatud 25%. See pindala määratakse kindlaks antud kasutatava ruumi seinapindade summa põhjal. Kõrge temperatuuri tõttu, eriti seadme akendel, peaksid kõik tuleohtlikud materjalid asuma seadmest ohutus kauguses.
Página 552
• Terasest kere ratastega. • 0,6 m voolik reduktori ja kaldevastase kaitseklapiga Gaasi aiasoojendi PATIO loomisel on silmas peetud teie mugavust, seega on kaks juhtimisvõimalust: käsitsi ja juhtmevaba kaugjuhtimispuldi kasutamine. Seade on varustatud kaasaegse gaasijuhtimis- süsteemiga, mis kaitseb kontrollimatu gaasilekke eest.
Página 553
SEADME ÜMBERPÖÖREMIST, TULEB GAASIBALON ÜHENDADA LAHTI JA JÄTA SEE OHUTU KOHTA. NÕUDED KÜTTESE ÜMBRUSE RUUMILE, VABA SÜTTIVAD MATERJALID PATIO gaasiaiasoojendit on testitud ja heaks kiidetud avatud või hästi ventileeritud ruumide kütmiseks, eeldusel, et tuleohtlikest materjalidest hoitakse ohutut kaugust, nagu on näidatud joonisel 3.
Página 554
Tootja soovitab kasutada ettevõtte pakutavaid dekoratiivelemente. Kratki.pl Marek Bal ei vastuta kahjustuste eest, mis tulenevad muude kui soovitatud dekoratiivelementide kasutamisest. Kui dekoratiivelemente ei ole enne esmast paigaldamist paigaldatud, tuleb nende paigaldamiseks eemaldada seadme külgseinad ja klaas, nagu allpool näidatud. ESIMESE START Enne esmakordset kasutamist veenduge, et kõik süsteemi üksikute komponentide ühendused on...
Página 555
Veenduge, et kõik gaasijuhtimissüsteemi elemendid on tihedalt ühendatud ja ühendatud nii, et need saaksid oma funktsioone korralikult täita. Puldi abil automaatse gaasijuhtimissüsteemiga varustatud Patio kerise versioonidel on B6R-R8U vastu- võtja, mille toiteallikaks on neli 1,5V AA patareid. Kaugjuhtimispult töötab kahe 1,5 V AAA patareiga.
Página 556
Kui nupud on kinni jäänud, võtke ühendust hooldustehnikuga. PATIO keris kasutab Euroopa standardile vastavaid kaasaegseid B6R-H9 tüüpi kaugjuhtimispulte, mis on seatud raadiosagedusele 868MHz. Kaminaga kaasas olev kaugjuhtimispult ei vaja uut edastuskoodi sisestamist ja on kasutusvalmis.
Página 557
6-SÜMBOLILISE KAUGJUHTIMISPULDI B6R-H9 KASUTUSJUHEND Lapsekin- Tunniväli Minuti väli Aku indikaator Unetaimer Fahrenheiti järgi või Celcius Ökore- žiim Programmeeritud Temperatuur Termostaadi režiim režiim Temperatuuriühiku seadistamine Temperatuuriühiku muutmiseks vajutage samaaegselt nuppe .Kasutaja saab valida Celsiuse kraadide vahel, ja Fahrenheiti kraadid. Kui valite °F, seatakse kellaaeg automaatselt 12-tunnisele vormingule, °C valimine aga automaatselt 24-tunnisele vormingule.
Página 558
Lapsekindel Sisse lülitama: Funktsiooni Child Proof aktiveerimiseks vajutage samaaegselt nuppe Ekraanile ilmub ikoon Väljalülitamine: Lapsekaitse funktsiooni väljalülitamiseks vajutage nuppe korraga .Ikoon kaob. Käsitsi režiim Kamina süütamine ühe nupuga (vaikeseaded) • vajuta nuppu kuni kuulete kahte lühikest piiksu. Süütejärjestuse algust kinnitab vilkuv põleti ikoon ekraanile. Vabastage nupp. •...
Página 559
peaklapi nupp asendisse "OFF" ja vaadake jaotist "Võimalikud probleemid ja lahendused". Ooterežiim ja toide välja Seadme ooterežiimi lülitamiseks hoidke nuppu allk ,kuni põhipõleti kustub. Seadme väljalülitamiseks vajutage nuppu .Pilotleek kustub. Enne kamina uuesti süütamist peaksite ootama 5 sekundit. Leegi kõrguse seadistamine Leegi kõrguse suurendamiseks vajutage nuppu ja hoidke seda all .
Página 560
Unetaimer Toide sisse / Seaded 1. Vajutage nuppu ja hoidke seda all ,kuni ilmub ikoon . Tunniväli hakkab vilkuma. 2. Sisestage väärtus nuppude abil 3. Kinnitamiseks vajutage nuppu .Minutite väli hakkab vilkuma. 4. Sisestage väärtus nuppude abil 5. Kinnitamiseks vajutage nuppu või oota.
Página 561
Ökorežiim Leegi kõrgus on reguleeritav selle äärmuslike väärtuste vahel. Kui toatempe- ratuur on madalam kui termostaadil seadistatud temperatuur, saavutab leegi kõrgus maksimaalse väärtuse ja püsib kõrgel tasemel pikemat aega. Kui toa- temperatuur on seatud temperatuurist madalam, vähendatakse leegi kõrgust pikaks ajaks miinimumini. Üks tsükkel kestab umbes 20 minutit. Termostaadi režiim Termostaadi sisse- ja väljalülitamine Sisse lülitama:...
Página 562
Programmeeritud režiimi keelamine 1. Vajutage nuppu , olla , manuaalrežiimi lülitumiseks. 2. Vajutage nuppu ,termostaadi režiimile lülitumiseks. Teave: Termostaadi režiimi sisselülitustemperatuuri sisestamine seab automaatselt sama väärtuse programmeeritud režiimi sisselülitustemperatuurile. Vaikeseaded: Sisselülitustemperatuur: 21°C Väljalülitustemperatuur: "--" (ainult kontrollleek) Temperatuuri seaded 1. Vajutage nuppu ja hoidke seda all ,kuni ekraanile ilmub vilkuv ikoon .
Página 563
• Programmide 1 ja 2 sisse- ja väljalülitusaegade uute sätete sisestamine seab uued väärtused vaikeväärtusteks. Programmide 1 ja 2 tehaseseadete taastamiseks lähtestage kaugjuhtimispult, eemaldades patarei. Abivalik See valik on saadaval ainult rohkem kui ühe põletiga gaasisisendite puhul. Patio seeria puhul jääb funktsioon passiivseks. Ökorežiim Sisse lülitama: vajuta nuppu . Ekraanile ilmub ikoon Väljalülitamine:...
Página 564
Aku vahetus Kasutatud patareid vastuvõtjas, kaugjuhtimispuldis või toitemoodulis võivad üle kuumeneda, maha valguda või isegi plahvatada. Ärge paigaldage patareisid seadmesse, mis on olnud päikesevalguse, niiskuse, kõrge temperatuuri või põrutuste käes. Paigaldage ainult sama tüüpi ja sama tootja akusid. Ärge paigaldage uusi patareisid koos kasutatud patareidega. Kaugjuhtimispult töötab kahe AAA pa- tareiga.
Página 565
3. Kui juhtpõleti on süttinud, vabastage nupp ja keerake seda vastupäeva veelgi asendisse ON (see käivitab ka gaasivoolu põhipõletisse). Seadme väljalülitamine: 1. Pöörake ON/OFF-nuppu A päripäeva, kuni see peatub asendis PILOT. 2. Vajutage nuppu kergelt ja jätkake selle keeramist päripäeva asendist PILOT asendisse OFF.
Página 566
OFF – väljalülitamine ON/OFF nupp on suletud asendis. Juhtpõleti termoelektriline ventiil on suletud (pos. 1.) Valgustus ON/OFF-nupp on PILOT-asendis ja vajutatud. Termoelektriline ventiil on avatud (pos. 1), gaas voolab juhtpõletisse. (pos 2) Madal leek ON/OFF-nupp on asendis ON. Temperatuurinupp keeratakse päripäeva. Gaas voolab läbi ON/OFF klapi. (pos 3)
Página 567
Kõrge leek ON/OFF-nupp on asendis ON. Temperatuurinupu leegi reguleerimisnupp keeratakse vastupäeva. Gaas voolab läbi madala leegi SIS- SE/VÄLJAS klapi (element 3) ja suure leegi modulatsiooniventiili (element 4). Joonis 11. Seadme käivitamise ja leegi reguleerimise skemaatiline diagramm. HOOLDUS TÄHELEPANU!!! Kõik hooldustööd tuleb teha mahajahtunud seadmel, mille gaasivarustus on välja lülitatud ja toide on lahti ühendatud.
Página 568
Kontrollnimekiri: L.p. Vahemik Tegevused Viige süüteprotseduur kütteseadmes läbi. Kontrollige kõigi turvasüsteemide nõuetekohast toimimist. Kontrollige, kas põhipõleti leek põleb pidevalt. Kontrollige, kas põhipõleti põleb ühtlaselt. Üldine ülevaatus Kontrollige, kas vastuvõtja ja kaugjuhtimispuldi patareid tuleb välja vahetada (ainult automaatne gaasijuhtimissüsteem). Kontrollige kaugjuhtimispuldi kõigi režiimide õiget tööd (ainult automaatne gaasijuhtimissüsteem).
Página 569
Pretensiooni esitamise korral on Kasutaja kohustatud esitama pretensiooniprotokolli, täidetud garantiikaardi ja ostutõendi. Kaebusi saab esitada veebisaidi vaheka- ardil "Klienditsoon" oleva vormi kaudu või e-posti aadressil reklamcje@kratki.com. Eespool nimetatud dokumentide esitamine on vajalik pretensioonide läbivaatamiseks. Kaebust vaadatakse läbi 14 päeva jooksul alates selle kirjaliku esitamise kuupäevast.
Página 570
Dubleerivaid ga- rantiisid ei väljastata!!! Oma toodete kvaliteedi pidevaks parandamiseks jätab Kratki.pl Marek Bal endale õiguse seadmeid ette teatamata muuta. Eeltoodud garantiisätted ei peata, piira ega välista mingil viisil tarbija õigusi kauba lepingule mitteva- stavuse tõttu 27.
Página 571
Ní mór an gléas a shuiteáil agus a sheirbhísiú ag suiteálaí cáilithe amháin. Go raibh maith agat as an téitheoir gáis gairdín PATIO a cheannach. Dearadh an gléas seo le do shábháilteacht agus do chompord i gcuimhne. Táimid muiníneach go mbeidh siad ann Tá...
Página 572
- PATIO a nascadh, a oibriú agus a chothabháil i gceart. Is gléas oscailte é an téitheoir gairdín PATIO atá á thiomáint ag gás, gan córas sceite gáis, atá beartaithe chun limistéir lasmuigh agus/nó aeraithe a théamh. Ráthaíonn fachtóirí astaíochta an-íseal sábháilte- acht fiú...
Página 573
Sonraí an mhonaróra: Kratki.pl Marek Bal Sonraí teagmhála: Kratki.pl Marek Bal ul. Gombrowicza 4, 26-660 Wsola, Polska tel. +48 48 384 44 88 fax +48 48 384 44 88 www.kratki.com Caighdeán Eorpach EN 14543 + A1 SUITEÁIL Tá do gléas curtha in oiriúint chun oibriú leis an gcineál gáis agus brú dá réir leis an tábla faisnéise thíos.
Página 574
téigh i gcomhairle leis an roinn theicniúil nó le teicneoir seirbhíse cáilithe chun a sheiceáil an mbeidh gá le haon cheann de na comhpháirteanna córais a athsholáthar. EOLAS SÁBHÁILTEACHTA Gléas le húsáid lasmuigh nó i spásanna dea-aeráilte amháin! Caithfidh spás dea-aeráilte 25% dá dhromchla a bheith nochta. Socraítear an limistéar seo bunaithe ar shuim na limistéar balla de spás inúsáidte ar leith.
Página 575
• píobán 0.6 m le laghdaitheoir agus comhla sábháilteachta frith-tilt Dearadh an téitheoir gairdín gáis PATIO le do chompord i gcuimhne, agus mar sin tá dhá rogha riala- ithe ann: lámhleabhar agus cianrialtán gan sreang a úsáid. Tá an gléas feistithe le córas rialaithe gáis nua-aimseartha a chosnaíonn i gcoinne sceitheadh neamhrialaithe gáis.
Página 576
AG ROGHADH ÁIT CHUN AN Téitheoir GAIRDÍN PATIO A SHEOLADH Is gléas soghluaiste é an téitheoir gáis gairdín PATIO is féidir a bhogadh timpeall chuig aon áit a roghnaíonn tú. Mar sin féin, tá teorainneacha ann nach mór cloí go docht leo. Mar ghe- all ar an bhféidearthacht go bhfuil teocht ard ar a dhromchlaí...
Página 577
CEANGLAIS DON SPÁS MAIDIR LEIS AN Téitheoir SAOR Ó ÁBHAR inadhainte Táthar tar éis an téitheoir gáis gairdín PATIO a thástáil agus a cheadú chun spásanna oscailte nó dea- -aeráilte a théamh, ar choinníoll go gcoimeádtar achair shábháilte ó ábhair inadhainte, mar a thaispe- ántar sna léaráidí...
Página 578
Tá glacadóir B6R-R8U ag leaganacha den téitheoir Patio atá feistithe le córas rialaithe gáis uathoibríoch ag baint úsáide as rialú iargúlta, atá faoi thiomáint ag ceithre chadhnraí 1.5V AA. Tá an cianrialtán faoi...
Página 579
Tá téitheoirí gairdín PATIO neamhspleácha, go roghnach leis an modúl GV60, feistithe le córas rialaithe gáis a ligeann don úsáideoir an teallach a lasadh go cianda agus smacht iomlán a bheith aige ar an bhfoirnéis.
Página 580
Úsáideann an téitheoir PATIO cianrialtáin nua-aimseartha B6R-H9 atá socraithe go minicíocht raidió 868MHz de réir an chaighdeáin Eorpaigh. Ní gá cód tarchurtha nua a iontráil don chianrialtán a sho- láthraítear leis an teallach agus tá sé réidh le húsáid. Má chuireann tú ceann nua in ionad an chianrialtáin, déan an nós imeachta péireála. Chun cianrialtán nua a phéireáil leis an téitheoir, brúigh agus coinnigh an cnaipe "ATHShocraigh"...
Página 581
LÁMHLEABHAR ÚSÁIDEORA LE HAGHAIDH AN CHIANRIALTÁIN 6-SIOMBAIL CINEÁL B6R-H9 Cruthúnas Réimse uair Réimse Leanaí an chloig nóiméad Táscaire ceallraí Uaineadóir Fahrenheit codlata nó Celcius Tryb Eco Mód Cláraithe Teocht Modh teirmeastat Socrú an aonaid teochta Chun an t-aonad teochta a athrú, brúigh na cnaipí ag an am céanna .
Página 582
Cruthúnas Leanaí Ag cur ar siúl: Chun an fheidhm Cruthúnas Leanaí a ghníomhachtú, brúigh na cnaipí ag an am céanna Beidh deilbhín le feiceáil ar an taispeáint Ag múchadh: Chun an fheidhm Cruthúnas Leanaí a dhíghníomhachtú, brúigh na cnaipí ag an am céanna .
Página 583
príomhshnaidhm comhla chuig an suíomh "OFF" agus tagairt don chuid "Fadhbanna agus réitigh féideartha". Fuireachas agus cumhacht as Chun an gléas a athrú go mód fuireachais, coinnigh an cnaipe síos , go dtí go dtéann an príomh dóire amach. Chun an gléas a mhúchadh, brúigh an cnaipe .Múchfar an lasair phíolótach. Ba cheart duit fanacht sula ndéanfaidh tú...
Página 584
Uaineadóir codlata Cumhacht ar / Socruithe 1. Brúigh agus coinnigh an cnaipe , go dtí go bhfeictear an deilbhín . Tosóidh an réimse uair an chloig ag splancadh. 2. Cuir isteach an luach ag baint úsáide as na cnaipí 3.Chun a dhearbhú, brúigh an cnaipe . Tosóidh an réimse miontuairiscí ag splancadh. 4.
Página 585
Mód éicea Tá an airde lasair inchoigeartaithe idir a luachanna foircneacha. Má tá an teocht an tseomra níos ísle ná an teocht atá leagtha síos ar an teirmeastat, sroicheann an airde lasair a luach uasta agus fanann sé ag ardleibhéal ar feadh tréimhse níos faide ama.
Página 586
Modh ríomhchláraithe a dhíchumasú 1. Brúigh an cnaipe , bheith , a athrú go mód láimhe. 2. Brúigh an cnaipe , a athrú go mód teirmeastat. Eolas: Nuair a iontráiltear an teocht lasc-ar don mhodh teirmeastat, socraítear an luach céanna go huathoibríoch do theocht an mhód ríomhchláraithe. Socruithe réamhshocraithe: Teocht an lasc-ar: 21°C Teocht múchta: "--"...
Página 587
Rogha cúnta Níl an rogha seo ar fáil ach amháin le haghaidh ionsáigh gháis le níos mó ná dóire amháin. I gcás na sraithe Patio, fanann an fheidhm neamhghníomhach. Mód éicea Ag cur ar siúl: Brúigh an cnaipe .Beidh deilbhín le feiceáil ar an taispeáint...
Página 588
Athrú ceallraí Féadfaidh cadhnraí a úsáidtear sa ghlacadóir, sa chianrialtán nó sa mhodúl cumhachta róthéamh, doir- teadh nó fiú pléascadh. Ná shuiteáil cadhnraí sa ghléas atá faoi lé solas na gréine, taise, teocht ard nó turraingí. Ná shuiteáil ach cadhnraí den chineál céanna agus den mhonaróir céanna. Ná suiteáil cadhnraí...
Página 589
dul i dtreo an tseasaimh PILOT (gníomhachtaigh sé seo piezo igniter an dóire rialaithe). Coinnigh an cnag brúite sa phost seo ar feadh 10 soicind eile go dtí go n-adhnaíonn an dóire píolótach (mura n-adhnaíonn an píolótach, déan an nós imeachta arís láithreach agus an knob brúite ag an am céanna). 3.
Página 590
AS – ag múchadh Tá an Knob ON/OFF sa suíomh dúnta. Tá comhla teirmeleictreach an dóire rialaithe dúnta (pos. 1.) Soilsiú Tá an Knob ON/OFF sa suíomh PILOT agus brúite. Tá an comhla thermoelectric oscailte (pos. 1), sreabhadh gáis chuig an dóire rialaithe. (mír 2) lasair íseal Tá...
Página 591
Ard lasair Tá an cnap ON/OFF sa suíomh ON. Déantar an cnapán coigeartaithe lasair Cnapán Teochta a scriú go tuathalach. Sreabhann an gás tríd an chomhla íseallasrach ON/OFF (mír 3) agus tríd an gcomhla modhnú ard-lasair (mír 4). Fíor 11. Léaráid scéimreach chun an gléas a thosú agus an lasair a choigeartú. COTHABHÁIL AIRD!!! Ba cheart an obair chothabhála ar fad a dhéanamh ar fheiste fuaraithe síos agus an soláthar gáis...
Página 592
Seicliosta: L.p. Raon Gníomhaíochtaí Déan an nós imeachta adhainte sa téitheoir. Seiceáil oibriú ceart gach córas slándála. Seiceáil an dón an príomh-lasair dóire go seasta. Seiceáil an dón an Cigireacht ghine- príomhdhóir go cothrom. arálta Seiceáil an gá na cadhnraí sa ghlacadóir agus sa rialú iargúlta a athsholáthar (Córas rialaithe gáis uathoibríoch amháin).
Página 593
Is féidir gearáin a chur isteach tríd an bhfoirm ar an suíomh Gréasáin sa chluaisín "Crios an Chustaiméara" nó trí ríomhphost chuig reklamcje@kratki.com. Is gá na doiciméid thuasluaite a chur isteach chun aon éileamh a bhreithniú. Déanfar an gearán a mheas laistigh de 14 lá ó...
Página 594
Éiríonn cárta baránta gan dáta, stampa nó síniú, chomh maith le ceartúcháin a dhéanann daoine neamhúdaraithe, neamhbhailí. Ní eisítear Barántais Dhúblacha!!! D'fhonn cáilíocht a tháirgí a fheabhsú i gcónaí, forchoimeádann Kratki.pl Marek Bal an ceart chun feistí a mhodhnú gan fógra a thabhairt roimh ré.
Página 595
Enheten må kun installeres og vedlikeholdes av en kvalifisert installatør. Takk for at du kjøpte PATIO gass hagevarmer. Denne enheten er designet med tanke på din sik- kerhet og komfort. Vi er sikre på at de vil være der Du er fornøyd med valget ditt på...
Página 596
- PATIO. PATIO hagevarmer drevet av gass er en åpen enhet, uten avgassutslippssystem, beregnet for oppvar- ming av utendørs og/eller ventilerte områder. Svært lave utslippsfaktorer garanterer sikkerhet selv ved bruk i små, ventilerte, dekkede områder.
Página 597
Produsentens detaljer: Kratki.pl Marek Bal Kontaktinformasjon: Kratki.pl Marek Bal ul. Gombrowicza 4, 26-660 Wsola, Polska tel. +48 48 384 44 88 fax +48 48 384 44 88 www.kratki.com Europeisk standard EN 14543 + A1 INSTALLASJON Enheten din er tilpasset til å fungere med passende gass- og trykktype med informasjonstabellen nedenfor.
Página 598
bruk vil kreve utskifting av noen av systemkomponentene. SIKKERHETSINFORMASJON Enhet kun for utendørs bruk eller i godt ventilerte rom! Et godt ventilert rom må ha 25 % av overflaten eksponert. Dette arealet bestemmes basert på sum- men av veggflatene til et gitt brukbart rom. På...
Página 599
• 0,6 m slange med reduksjonsventil og antivip sikkerhetsventil PATIO gass hagevarmer er designet med din komfort i tankene, så det er to kontrollalternativer: ma- nuell og bruk av en trådløs fjernkontroll. Enheten er utstyrt med et moderne gasskontrollsystem som beskytter mot ukontrollert gasslekkasje.
Página 600
LÅS UTEN OPPMERKSOMHET, BØR GASSSYLINDEREN KOBLES UT OG LA DEN PÅ ET TRYGT STED. KRAV TIL PLASSEN RUNDT VARMEREN FRI FRA BRANNFARLIGE MATERIALER PATIO gasshagevarmeren er testet og godkjent for oppvarming av åpne eller godt ventilerte rom, fo- rutsatt at trygge avstander fra brennbare materialer opprettholdes, som vist i diagrammene i fig. 3.
Página 601
Produsenten anbefaler å bruke dekorative elementer som tilbys av selskapet. Kratki.pl Marek Bal er ikke ansvarlig for skader som følge av bruk av andre dekorative elementer enn de som er anbefalt. Hvis de dekorative elementene ikke er installert før den første installasjonen, må sideveggene og glasset på...
Página 602
Enheten bør oppbevares på et mørkt sted for å utelukke målefeil på grunn av direkte sollys. Frittstående PATIO hageovner, valgfritt med GV60-modulen, er utstyrt med et gasskontrollsystem som lar brukeren fjerntenne peisen og ha full kontroll over ovnen. For å aktivere betjening fra fjernkontrol- len, sørg for at stengeventilen installert på...
Página 603
Hvis knottene sitter fast, kontakt en servicetekniker. PATIO-varmeren bruker moderne fjernkontroller av typen B6R-H9 satt til en radiofrekvens på 868MHz i henhold til den europeiske standarden. Fjernkontrollen som følger med peisen krever ikke inntasting av ny overføringskode og er klar til bruk.
Página 604
BRUKERHÅNDBOK FOR 6-SYMBOLS FJERNKONTROLL TYPE B6R-H9 Timefelt Minuttfelt Batteriindikator Barnesikker Sleep timer Fahrenheit eller Celcius Øko- modus Programmert Temperatur Termostatmodus modus Ustawienie jednostki temperatury Aby zmienić jednostkę temperatury, należy jednocześnie wcisnąć przyciski . Użytkownik ma możliwość wyboru pomiędzy stopniami Celsjusza, a stopniami Fahrenheita.
Página 605
Barnesikker Slå på: For å aktivere barnesikringsfunksjonen, trykk på knappene samtidig Et ikon vil vises på skjermen Slå av: For å deaktivere barnesikringsfunksjonen, trykk på knappene samtidig Ikon vil forsvinne. Manuell innstilling Tenne peisen med én knapp (standardinnstillinger) • trykk på knappen til du hører to korte pip.
Página 606
hovedventilknotten til "AV"-posisjon og se avsnittet "Mulige problemer og løsninger". Standby og strøm av Hold nede knappen for å sette enheten i standby-modus ,til hovedbrenneren slukker. For å slå av enheten, trykk på knappen . Pilotflammen vil bli slukket. Du bør vente før du prøver å tenne peisen igjen 5 sekunder.
Página 607
Sleep timer Strøm på/Innstillinger 1. Trykk og hold nede knappen , til ikonet vises . Timefeltet vil begynne å blinke. 2. Angi verdien ved hjelp av knappene 3. Trykk på knappen for å bekrefte . Minuttfeltet vil begynne å blinke. 4.
Página 608
Øko-modus Flammehøyden kan justeres mellom sine ekstreme verdier. Hvis romtempera- turen er lavere enn temperaturen innstilt på termostaten, når flammehøyden sin maksimale verdi og holder seg på et høyt nivå over lengre tid. Hvis rom- temperaturen er lavere enn innstilt temperatur, reduseres flammehøyden til et minimum over lengre tid.
Página 609
Deaktiverer programmert modus 1. Trykk på knappen , være ,for å bytte til manuell modus. 2. Trykk på knappen , for å bytte til termostatmodus. Informasjon: Innstilling av innkoblingstemperatur for termostatmodus setter automatisk samme verdi for innkoblingstemperatur for den programmerte modusen. Standard instillinger: Innkoblingstemperatur: 21°C Avstengingstemperatur: "--"...
Página 610
For å gjenopprette fabrikkinnstillingene for program 1 og 2, tilbakestill fjernkontrollen ved å ta ut batteriet. Hjelpealternativ Dette alternativet er kun tilgjengelig for gassinnsatser med mer enn én brenner. Når det gjelder Patio-serien, forblir funksjonen inaktiv. Øko-modus Slå på: trykk på knappen . Et ikon vil vises på skjermen Slå...
Página 611
Batteriskifte Brukte batterier i mottakeren, fjernkontrollen eller strømmodulen kan overopphetes, søles eller til og med eksplodere. Ikke installer batterier i enheten som har vært utsatt for sollys, fuktighet, høy tempe- ratur eller støt. Installer kun batterier av samme type og produsent. Ikke installer nye batterier sammen med brukte.
Página 612
3. Når pilotbrenneren har antent, slipp knappen og vri den mot klokken videre til ON-posisjon (dette vil også starte gasstrømmen til hovedbrenneren). Slå av enheten: 1. Vri ON/OFF-knappen A med klokken til den stopper i PILOT-posisjon. 2. Trykk lett på knappen og fortsett å dreie den med klokken fra PILOT-posisjon til AV-posisjon.
Página 613
OFF – slår av ON/OFFknappen er i lukket stilling. Den termoelektriske ventilen til kontrollbrenneren er stengt (pos. 1.) Belysning ON/OFF-knappen er i PILOT-posisjon og trykket ned. Den termoelektriske ventilen er åpen (pos. 1), gass strømmer til kontrollbrenneren. (pos. 2) Lav flamme ON/OFF-knappen er i ON-posisjon.
Página 614
Høy flamme ON/OFF-knappen er i ON-posisjon. Temperaturknottens flammejusteringsknott er skrudd mot klokken. Gassen strømmer gjennom la- vflamme ON/OFF-ventilen (pos. 3) og høyflammemodulasjonsventilen (pos. 4). Fig. 11. Skjematisk diagram over start av enheten og justering av flammen. VEDLIKEHOLD MERK FØLGENDE!!! Alt vedlikeholdsarbeid skal utføres på en avkjølt enhet med gasstilførselen kuttet og strømfor- syningen frakoblet.
Página 615
Sjekkliste: L.p. Område Aktiviteter Utfør tenningsprosedyren i varmeren. Kontroller at alle sikkerhetssystemer fungerer som de skal. Kontroller at hovedbrennerens flamme brenner jevnt. Kontroller at Generell inspek- hovedbrenneren brenner jevnt. sjon Sjekk om batteriene i mottakeren og fjernkontrollen må skiftes (kun automatisk gasskontrollsystem).
Página 616
Klager kan sendes via skjemaet på nettsiden i fanen "Kundesone" eller via e-post til reklamcje@kratki.com. Innsending av ovennevnte dokumentasjon er nødvendig for behandling av eventuelle krav. Klagen vil bli vurdert innen 14 dager fra datoen for den skriftlige innleveringen.
Página 617
Duplikat- garantier utstedes ikke!!! For å kontinuerlig forbedre kvaliteten på produktene sine, forbeholder Kratki.pl Marek Bal seg retten til å endre enheter uten forvarsel. Ovennevnte garantibestemmelser suspenderer, begrenser eller ekskluderer på ingen måte forbruke- rens rettigheter på...
Página 618
Kwalunkwe informazzjoni addizzjonali hija disponibbli fuq il-websajt tagħna www.kratki.com. Kratki.pl Marek Bal huwa manifattur magħruf u rispettat ta 'apparat tat-tisħin kemm fis-suq Pollakk kif ukoll f'dak Ewropew. Il-prodotti tagħna huma manifatturati bbażati fuq standards stretti.
Página 619
- PATIO. Il-heater tal-ġnien PATIO mħaddem bil-gass huwa apparat miftuħ, mingħajr sistema ta 'ħruġ tal-gass tal-egżost, maħsub għat-tisħin ta' żoni ta 'barra u/jew ventilati. Fatturi ta' emissjoni baxxi ħafna jigga- rantixxu s-sigurtà...
Página 620
Dettalji tal-manifattur: Kratki.pl Marek Bal Dettalji ta' kuntatt: Kratki.pl Marek Bal ul. Gombrowicza 4, 26-660 Wsola, Polska tel. +48 48 384 44 88 fax +48 48 384 44 88 www.kratki.com Standard Ewropew EN 14543 + A1 INSTALLAZZJONI It-tagħmir tiegħek ġie adattat biex jaħdem mat-tip ta' gass u pressjoni xierqa bit-tabella ta’...
Página 621
itfi l-apparat u ikkonsulta d-dipartiment tekniku jew tekniku tas-servizz kwalifikat biex jiċċekkja jekk l- -użu mill-ġdid ikunx jeħtieġ li tissostitwixxi xi wieħed mill-komponenti tas-sistema. INFORMAZZJONI TAS-SIGURTÀ Apparat għall-użu barra jew fi spazji b'ventilazzjoni tajba biss! Spazju ventilat tajjeb għandu jkollu 25% tal-wiċċ tiegħu espost. Din l-erja hija determinata abbażi tas-somma taż-żoni tal-ħajt ta 'spazju użabbli partikolari.
Página 622
MAR-REGOLAMENTI APPLIKABBLI. L-apparat għandu kamra tal-kombustjoni miftuħa mingħajr l-għażla li tgħaqqadha maċ-ċumnija. Il-he- ater PATIO jinbiegħ b'sistema ta 'kontroll tal-gass installata minn qabel, iżda qabel l-ewwel użu huwa rakkomandat li tiċċekkja l-issikkar tas-sistema minħabba l-possibbiltà li tnixxi waqt it-trasport. L-istruz- zjonijiet kollha dwar il-konnessjoni korretta tas-sistema, l-installazzjoni tal-ħitan, il-bibien u l-ħġieġ...
Página 623
Il-heater tal-ġnien tal-gass PATIO huwa apparat mobbli li jista 'jiġi mċaqlaq fi kwalunkwe post li tagħżel. Madankollu, hemm limitazzjonijiet li jridu jiġu rispettati b'mod strett. Minħabba l-possibbiltà ta 'temperaturi għoljin fuq l-uċuħ esterni tiegħu, speċjalment il-ħġieġ, l-ap- parat għandu jinżamm 'il bogħod minn materjali li jaqbdu, u minħabba l-kamra tal-kombustjoni miftuħa mingħajr il-possibbiltà...
Página 624
-GASS GĦANDU JIĠI SCONNECTAT U JĦALLU F'POST SIGU. REKWIŻITI GĦALL-ISPAZJU MADWAR IL-HEATER ĦIELSA MINN MATERJAL LI FJAMMABBLI Il-heater tal-ġnien tal-gass PATIO ġie ttestjat u approvat biex isaħħan spazji miftuħa jew ventilati tajjeb, sakemm jinżammu distanzi siguri minn materjali li jaqbdu, kif muri fid-dijagrammi f'Fig. 3.
Página 625
-gass ikunu ġew imqabbda. Kun żgur li l-elementi kollha tas-sistema ta 'kontroll tal-gass huma ssikkati u konnessi b'tali mod li jkunu jistgħu jwettqu l-funzjonijiet tagħhom kif suppost. Verżjonijiet tal-heater Patio mgħammra b'sistema awtomatika ta 'kontroll tal-gass li juża kontroll remot għandhom riċevitur B6R-R8U, li huwa mħaddem b'erba' batteriji AA ta '1.5V. Il-kontroll mill-bogħod huwa mħaddem minn żewġ...
Página 626
Jekk il-pumi huma mwaħħla, ikkuntattja lil tekniku tas-servizz. Il-heater PATIO juża kontrolli mill-bogħod tat-tip B6R-H9 moderni ssettjati għal frekwenza tar-radju ta '868MHz skont l-istandard Ewropew. Il-kontroll mill-bogħod fornut mal-nar ma jeħtieġx li ddaħħal kodiċi ta 'trażmissjoni ġdid u huwa lest għall-użu.
Página 627
Attivazzjoni tal-funzjoni tal-kontroll mill-bogħod Installa l-batteriji. L-ikoni kollha disponibbli se jidhru fuq il-wiri u jibdew iteptep. Agħfas il-buttuna xierqa għal funzjoni partikolari u żommha għal 10 sekondi. L-ikona li tikkorrispondi għall-buttuna magħżula titteptep sakemm jitlesta l-proċess ta 'attivazzjoni. L-ikona xierqa għall-funzjoni magħżula tidher fuq il-wiri tal-kontroll mill-bogħod.
Página 628
MANWAL GĦALL-UTENT GĦALL-KONTROLL MILL-BOGĦOD B'6 SIMBOLI TAT-TIP B6R-H9 Prova Qasam tas- Qasam tal- Indikatur tat-Tfal siegħa minuti tal-batterija Sleep timer Fahrenheit lub Celcjusz Moda- lità eko Modalità Pro- Temperatura Modalità termostat grammata L-issettjar tal-unità tat-temperatura Biex tibdel l-unità tat-temperatura, agħfas il-buttuni fl-istess ħin .
Página 629
Prova tat-Tfal Tixgħel: Biex tattiva l-funzjoni Child Proof, agħfas il-buttuni fl-istess ħin Se tidher ikona fuq il-wiri Itfi: Biex tiddiżattiva l-funzjoni Child Proof, agħfas il-buttuni fl-istess ħin . Ikona se jisparixxi. Modalità Manwali Ixgħel il-nar b'buttuna waħda (settings default) • Agħfas il-buttuna sakemm tisma’ żewġ ħoss qosra. Il-bidu tas-sekwenza tat-tqabbid jiġi kkonfermat bid-dehra ta' ikona tal-berner li titteptep fuq il-wiri.
Página 630
pum tal-valv prinċipali għall-pożizzjoni "OFF" u irreferi għat-taqsima "Problemi u soluzzjonijiet possibbli". Standby u mitfi Biex taqleb l-apparat għall-modalità standby, żomm il-buttuna , sakemm jintefa l-burner prinċipali. Biex itfi l-apparat, agħfas il-buttuna . Il-fjamma pilota se tintefa. Għandek tistenna qabel tipprova tixgħel il-nar mill-ġdid 5 sekondi.
Página 631
Sleep timer Tixgħel/Settings 1. Agħfas u żomm il-buttuna , sakemm tidher l-ikona .Il-qasam tas-siegħa jibda jteptep. 2. Daħħal il-valur billi tuża l-buttuni 3. Biex tikkonferma, agħfas il-buttuna . Il-qasam tal-minuti se jibda jteptep. 4. Daħħal il-valur billi tuża l-buttuni 5. Biex tikkonferma, agħfas il-buttuna jew stenna.
Página 632
Modalità eko L-għoli tal-fjamma huwa aġġustabbli bejn il-valuri estremi tiegħu. Jekk it-tem- peratura tal-kamra hija aktar baxxa mit-temperatura stabbilita fuq it-termostat, l-għoli tal-fjamma jilħaq il-valur massimu tiegħu u jibqa 'f'livell għoli għal perjodu itwal ta' żmien. Jekk it-temperatura tal-kamra hija aktar baxxa mit- temperatura stabbilita, l-għoli tal-fjamma jitnaqqas għal minimu għal perjodu twil ta 'żmien.
Página 633
Id-diżattivazzjoni tal-modalità programmata 1. Agħfas il-buttuna , tkun ,biex taqleb għall-mod manwali. 2. Agħfas il-buttuna biex tidħol fil-modalità tat-termostat. Informazzjoni: Id-dħul tat-temperatura tax-xgħel għall-modalità tat-termostat awtoma- tikament jissettja l-istess valur għat-temperatura tax-xgħel tal-modalità programmata. Settings default: Temperatura tax-xgħel: 21°C Temperatura tat-tifi: "--" (kontroll tal-fjamma biss) Issettjar tat-temperatura 1.
Página 634
Biex tirrestawra s-settings tal-fabbrika għall-Programmi 1 u 2, reset il-kontro- ll mill-bogħod billi tneħħi l-batterija. Għażla awżiljarja Din l-għażla hija disponibbli biss għal inserzjonijiet tal-gass b'aktar minn berner wieħed. Fil-każ tas-serje Patio, il-funzjoni tibqa' inattiva. Modalità eko Tixgħel: Agħfas il-buttuna . Se tidher ikona fuq il-wiri Itfi: Agħfas il-buttuna...
Página 635
Bidla tal-batterija Batteriji użati fir-riċevitur, il-kontroll mill-bogħod jew il-modulu tal-enerġija jistgħu jisħnu żżejjed, ixerr- du jew saħansitra jisplodu. Tinstallax batteriji fl-apparat li jkunu ġew esposti għad-dawl tax-xemx, um- dità, temperatura għolja jew xokkijiet. Installa biss batteriji tal-istess tip u manifattur. Tinstallax batte- riji ġodda flimkien ma' dawk użati.
Página 636
bil-pum ippressat fl-istess ħin). 3. Ladarba l-berner pilota jkun inqabad, erħi l-pum u dawwar lejn il-kontra l-arloġġ aktar lejn il-pożi- zzjoni ON (dan jibda wkoll il-fluss tal-gass lejn il-berner prinċipali). Itfi l-apparat: 1. Dawwar il-Pum ON/OFF A lejn l-arloġġ sakemm jieqaf fil-pożizzjoni PILOTA. 2.
Página 637
OFF – jintefa Il-Pum ON/OFF jinsab fil-pożizzjoni magħluqa. Il-valv termoelettriku tal-berner tal-kontroll huwa magħluq (pos. 1.) Dawl Il-Pum ON/OFF jinsab fil-pożizzjoni PILOTA u ppressat. Il-valv termoelettriku huwa miftuħ (pos. 1), il-gass jgħaddi lejn il-berner tal-kontroll. (pos. 2) Fjammi baxxi Il-pum ON/OFF huwa fil-pożizzjoni ON. Il-Pum tat-Temperatura huwa invitat lejn l-arloġġ.
Página 638
Fjammi għolja Il-pum ON/OFF huwa fil-pożizzjoni ON. Il-pum tal-aġġustament tal-fjamma tal-Pum tat-Temperatura huwa invitat kontra l-arloġġ. Il-gass jgħaddi mill-valv ON/OFF tal-fjamma baxxa (pos. 3) u l-valv tal-modulazzjoni tal-fjamma għolja (pos. Fig. 11. Dijagramma skematika tal-bidu tal-apparat u l-aġġustament tal-fjamma. MANUTENZJONI ATTENZJONI!!! Ix-xogħol ta 'manutenzjoni kollu għandu jitwettaq fuq apparat imkessaħ...
Página 639
Lista ta' kontroll: L.p. Il-plott Attivitajiet Wettaq il-proċedura tat-tqabbid fil-heater. Iċċekkja l-operat tajjeb tas-sistemi tas-sigurtà kollha. Iċċekkja li l-fjamma tal-berner prinċipali tinħaraq b'mod stabbli. Iċċekkja li l-burner prinċipali jinħaraq b'mod uniformi. Spezzjoni ġenerali Iċċekkja jekk il-batteriji fir-riċevitur u l-kontroll mill-bogħod għandhomx jiġu sostitwiti (Sistema awtomatika ta 'kontroll tal-gass biss).
Página 640
L-ilmenti jistgħu jiġu sottomessi permezz tal-formola fuq il-websajt fit-tab "Żona tal-Klijent" jew b'e-mail lil reklamcje@kratki.com. Is-sottomissjoni tad-dokumentazzjoni msemmija hawn fuq hija meħtieġa għall-konsiderazzjoni ta' kwalunkwe pretensjoni. L-ilment jiġi kkunsidrat fi żmien 14-il jum mid-data tas-sottomissjoni tiegħu bil-miktub.
Página 641
ħlas. Karta tal-garanzija mingħajr data, timbru jew firma, kif ukoll b'korrezzjonijiet magħmula minn persuni mhux awtorizzati, issir invalida. Ma jinħarġux Garanziji Duplikati!!! Sabiex ittejjeb kontinwament il-kwalità tal-prodotti tagħha, Kratki.pl Marek Bal tirriżerva d-dritt li tim- modifika l-apparat mingħajr avviż minn qabel.
Página 642
РАЗМЕРИ НА УСТРОЙСТВОТО / DIMENSIUNI DISPOZITIV / AFMETINGEN VAN HET APPARAAT / ENHETENS DIMENSIONER / ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ / ENHEDSDIMENSIONER / ĮRENGINIO MATMENYS / IERĪCES IZMĒRI / SEADME MÕÕTMED / TOISÍ GLÉAS / ENHETSDIMENSJONER / DIMENSJONIJIET TA' APPARAT A-A ( 0,12 : 1 ) PATIO PATIO MINI...
Página 643
PATIO/SLIM Rys. 1. Zwymiarowany rysunek ogrzewacza PATIO Fig. 1. Dimensional drawing of the PATIO heater Abb. 1 Maßzeichnung des Heizgerätes PATIO Рис.1. Схема нагревателя PATIO с размерами Fig. 1. Dibujo dimensional de la estufa PATIO Disegno 1. disegno quotato del riscaldatore PATIO Dessin 1.
Página 644
Slika 1. Dimenzionirani crtež PATIO grijača Slika 1. Dimenzijska risba grelnika PATIO 1. ábra A PATIO fűtőtest méretrajza Фиг. 1. Чертеж с размери на нагревателя PATIO Fig. 1. Desen dimensional al radiatorului PATIO Afb. 1. Maatschets van de terrasverwarmer Fig. 1. Måttritning för PATIO-värmaren Εικ.
Página 645
Rys. 2. Kółka z hamulcami ułatwiające przemieszczanie i bezpieczne ustawianie urządzenia. Fig. 2. Wheels with brakes to facilitate movement and secure positioning. Abb. 2 . Räder mit Bremsen, die die Verbringung und sichere Aufstellung der Anlage erleichtern. Рис.2. Колеса с блокираторами для облегчения движения и надежной фиксации в стационарном положении.
Página 646
Fig. 2. Wielen met remmen voor gemakkelijke verplaatsing en veilige positionering van het apparaat. Fig. 2. Hjul med bromsar för enkel förflyttning och säker placering av enheten. Εικ. 2. Τροχοί με φρένα για εύκολη μετακίνηση και ασφαλή τοποθέτηση της συσκευής. Fig.
Página 647
Afb. 3. Minimale vrije ruimte ten opzichte van brandbare materialen/voorwerpen Fig. 3. Minsta fritt utrymme från brandfarliga material/föremål Εικ. 3. Ελάχιστος ελεύθερος χώρος από εύφλεκτα υλικά/αντικείμενα Fig. 3. Minimum fri plads fra brændbare materialer/genstande 3 pav. Minimali laisva erdvė nuo degių medžiagų/objektų 3.
Página 648
Fig. 4. Spațiu liber minim față de materiale/obiecte inflamabile Afb. 4. Minimale vrije ruimte ten opzichte van brandbare materialen/voorwerpen Fig. 4. Minsta fritt utrymme från brandfarliga material/föremål Εικ. 4. Ελάχιστος ελεύθερος χώρος από εύφλεκτα υλικά/αντικείμενα Fig. 4. Minimum fri plads fra brændbare materialer/genstande 4 pav.
Página 652
PATIO / PATIO MINI / PATIO SLIM G30/G31 G30/G31 3B/P(50) 3+(30/37) 3P(30) 3P(37) 3P(50) 3B/P(30) 3B/P(37) 3B/P(50) 3+(30/37) BE, CH, CY, BE, CH, CY, BE, CY, CZ, DK, BE, CH, CY, CZ, ES, FR, AT, CH, CZ, ES, FR, EE, ES, FR, GB,...
Página 653
Rys.5. Prawidłowe rozłożenie kamieni ozdobnych na palniku. Fig. 5. Correct placement of the ornamental stones on the burner. Abb. 5. Richtige Verteilung der Dekorsteine auf dem Brenner. Рис.5. Правильное размещение декоративных элементов на горелке. Fig. 5. Colocación correcta de las piedras decorativas en el quemador. Fig.
Página 654
Fíor.5. Socrú ceart clocha maisiúla ar an dóire. Fig.5. Arranġament korrett ta 'ġebel dekorattiv fuq il-berner. DEMONTAŻ I WYMIANA SZYB/ŚCIAN: Przed przystąpieniem do demontażu ścian i szyb urządzenia, upewnij się, że urządzenie jest wyłączo- ne i wychłodzone, a dopływ gazu jest zamknięty! Okres potrzebny na wychłodzenie najgorętszych elementów urządzenia to ok.
Página 655
REMOÇÃO E SUBSTITUIÇÃO DE ENVIDRAÇADOS/PAREDES: Antes de desmontar as paredes e janelas do aparelho, certifique-se de que o aparelho está desligado e arrefecido, e que o fornecimento de gás está fechado! Demora aproximadamente 60 minutos para que as partes mais quentes do aparelho arrefeçam. Não tocar no vidro ou nas partes superiores da unidade até...
Página 656
heetste elementen van het apparaat af te koelen bedraagt ongeveer 60 minuten. Raak het glas of de bovenste behuizingselementen niet aan binnen een uur na het uitschakelen van het apparaat. DEMONTERING OCH BYTE AV GLAS/VÄGGAR: Innan du demonterar enhetens väggar och glas, se till att enheten är avstängd och nedkyld och att gastillförseln är avstängd! Tiden som krävs för att kyla de hetaste elementen i enheten är cirka 60 minuter.
Página 657
tal-gass tintefa! Il-perjodu meħtieġ biex tkessaħ l-aktar elementi sħan tal-apparat huwa madwar 60 minuta. Tmissx il-ħġieġ jew l-elementi ta' fuq tal-housing fi żmien siegħa minn meta titfi l-apparat. Krok 1. Wykręć śruby mocujące ściany boczne do podstawy oraz zdejmij drzwiczki unosząc je lekko do góry, a następnie odchylając je do siebie.
Página 658
Trinn 1. Fjern skruene som fester sideveggene til basen og fjern døren ved å løfte den litt opp og så vippe den mot seg selv. Pass 1. Neħħi l-viti li jassiguraw il-ħitan tal-ġnub mal-bażi u neħħi l-bieb billi tgħolliha ftit 'il fuq u mbagħad tmejjel lejha. PATIO...
Página 659
PATIO version, where a hinged door is installed. It is a necessary condition for placing the 11 kg cylinder in the PATIO MINI heater, dictated by the size of the device and the cylinder itself.
Página 660
PATIO versionen, hvor der er monteret en hængslet dør. Dette er en nødvendig betingelse for at placere en 11 kg cylinder i PATIO MINI var- meren, dikteret af størrelsen af enheden og selve cylinderen.
Página 661
PATIO/SLIMI feistithe le doras inbhainte, murab ionann agus an leagan caighdeánach PATIO, áit a bhfuil doras insí suiteáilte. Is coinníoll riachtanach é seo chun sorcóir 11 kg a chur sa téitheoir PATIO MINI, de réir mhéid an fheiste agus an tsorcóra féin.
Página 662
Krok 2. Zdejmij szklaną pokrywę wraz z zaczepami, a następnie zdejmij maskownicę ścian bocz- nych. Step 2. Remove the glass cover with the clips, and then remove the side wall covers. Schritt 2. Entfernen Sie den Glasdeckel zusammen mit Halterungen, und entfernen Sie dann den Abschlussdeckel der Seitenwände.
Página 663
2. darbība. Noņemiet stikla pārsegu ar āķiem un pēc tam noņemiet sānu sienas režģi. Samm 2. Eemaldage klaaskate koos konksudega ja seejärel eemaldage külgseina võre. Céim 2. Bain an clúdach gloine leis na crúcaí, agus ansin bain an grille balla taobh. Trinn 2.
Página 664
Krok 3. Odchyl ściany boczne lekko do siebie, a następnie unosząc je do góry, wyjmij je z otwo- rów mocujących. Step 3. Tilt the side walls slightly from each other and then lift them upwards, removing them from the mounting holes. Schritt 3.
Página 665
Steg 3. Luta sidoväggarna något mot dig, lyft upp dem och ta bort dem från monteringshålen. Βήμα 3. Γείρετε τα πλαϊνά τοιχώματα ελαφρώς προς το μέρος σας, στη συνέχεια ανασηκώστε τα και αφαιρέστε τα από τις οπές στερέωσης. Trin 3. Vip sidevæggene lidt mod dig, løft dem derefter op og fjern dem fra monteringshullerne. 3 veiksmas.
Página 666
Krok 4. Poluzuj śruby listew dociskowych szyb i wyjmij szyby. Step 4 Loosen the screws of the glass pressure strips and remove the glass. Schritt 4. Lösen Sie Druckleistenschrauben der Scheiben und nehmen Sie die Scheiben heraus. Шаг 4. Ослабьте винты прижимных планок и снимите стекло. Paso 4.
Página 668
Rys. 6. Schemat podłączenia systemu ręcznego sterowania gazem Fig. 6. Diagram of disconnecting the manual gas control system Abb. 6. Schema der Abschaltung des manuellen Gassteuerungssystems Рис.6. Схема подключения системы ручного управления газом Fig. 6. Diagrama de connexion del Sistema automático de control de gas. Fig.
Página 669
Slika 6. Dijagram spajanja ručnog sustava za kontrolu plina Sl. 6. Shema povezave ročnega sistema za nadzor plina 6. ábra A kézi gázszabályozó rendszer bekötési rajza Smochin. 6. Schema pentru sistemul de control pentru gaz Afb. 6. Aansluitschema van het handmatige gasregelsysteem Fig.
Página 670
Fig. 7. Diagram of connecting the automatic gas control system Rys. 7. Schemat podłączenia systemu automatycznego sterowania gazem Abb. 7. Anschlussschema des Systems der automatischen Gassteuerung Рис.7. Схема подключения системы автоматического управления газом Fig. 7. Diagrama de connexion del Sistema automático de control de gas. Fig.
Página 671
Kuva 7. Kaavio automaattisen kaasunohjausjärjestelmän liitännästä Fig. 7. diagrama de cablagem do sistema automático de controlo de gás Obr. 7. Schéma zapojenia automatického systému regulácie plynu Слика 7. Шема повезивања аутоматског система за контролу гаса Slika 7. Dijagram spajanja automatskog sustava za kontrolu plina Sl.
Página 673
Slika 8. Ventil protiv prevrtanja ugrađen u uređaj. Slika 8. Ventil proti nagibanju, nameščen v napravi. 8. ábra A készülékbe szerelt billenésgátló szelep. Фиг. 8. Клапан против накланяне, монтиран в устройството. Fig. 8. Supapă anti-înclinare instalată în aparat. Afb. 8. Anti-kantelklep geïnstalleerd in het apparaat. Fig.
Página 674
REJESTR PRZEGLĄDÓW PRZEWODU DYMOWEGO Przegląd przy instalacji wkładu Data, podpis i pieczęć kominiarza Data, podpis i pieczęć kominiarza Data, podpis i pieczęć kominiarza Data, podpis i pieczęć kominiarza Data, podpis i pieczęć kominiarza Data, podpis i pieczęć kominiarza Data, podpis i pieczęć kominiarza Data, podpis i pieczęć...
Página 675
SPRZEDAJĄCY Nazwa: Pieczęć i podpis sprzedawcy; Adres: Tel/fax: Data sprzedaży: NABYWCA WKŁADU Wkład kominkowy powinien być zainstalowany zgodnie Data i czytelny podpis nabywcy; z obowiązującymi w kraju przepisami i regułami, z postano- wieniami instrukcji obsługi przez instalatora posiadającego stosowne uprawnienia. Oświadczam, iż...
Página 676
SELLER Seller’s seal and signature; Name: Address: Tel/fax: Date of sale: INSERT BUYER The fireplace insert should be installed in accordance with Date and legible signature of the Buyer; the rules and regulations valid in the country, the manual provisions by the installer having required qualifications. I hereby declare that having read the operating manual and the guarantee conditions in case of failure to observe the provisions included there the producer bears no liability for...
Página 677
REGISTER OF SMOKE DUCT INSPECTIONS Inspection during the insert installation Date, signature and seal of the chimney sweeper Date, signature and seal of the chimney sweeper Date, signature and seal of the chimney sweeper Date, signature and seal of the chimney sweeper Date, signature and seal of the chimney sweeper Date, signature and seal of the chimney sweeper Date, signature and seal of the chimney sweeper...
Página 680
Kratki.pl Marek Bal ul. Gombrowicza 4, Wsola 26-660 Jedlińsk, Poland tel. 00 48 48 389 99 00 www.kratki.com www.facebook.com/kratkipl www.youtube.com/kratkipl www.instagram.com/kratkipl V16/JW/24/04/2024...