Página 1
GONFIATORE ELETTRICO BST 300 - BST 800 - BST 800 BATTERY Codice Catalogo BST 800 BST 300 6130131 BST 800 6130132 6130134 BATTERY CONSERVARE IL PRESENTE MANUALE D’ISTRUZIONI ATTENZIONE! Leggere attentamente le presente istruzioni prima di usare il gonfiatore. La mancata osservanza delle istruzioni potrà...
Página 2
CARATTERISTICHE TECNICHE: 9. Tenere il presente prodotto fuori dalla portata dei bambini. 10. Siccome il gonfiatore in moto produce vibrazioni, potrebbe spostarsi. Non avviarlo su uno scaffale alto e monitorarne gli spostamenti. • Tensione 11-13 Vdc • Corrente massima 13 A NON ALIMENTARE IL GONFIATORE AD UNA TENSIONE PIÚ...
PER GONFIARE: IN CASO DI CONTAMINAZIONE DA SABBIA, POLVERE O ACQUA, AGIRE COME SEGUE: 1. RIMUOVERE LE 4 VITI “B” E QUINDI APRIRE IL COPERCHIO “C” RUOTANDOLO LEGGERMENTE 1. Collegare il gonfiatore all’alimentazione elettrica (escluso il BST 800 BATTERY) mediante i (Figura 2) cavi forniti.
10. Since the vibrations produced by the inflator may cause it to “walk”, do not operate it on a high shelf and keep movements under control. DO NOT SUPPLY THE INFLATOR AT HIGHER VOLTAGE THAN NORMAL ELECTRIC INFLATOR GENERAL SAFETY RULES BST 300 - BST 800 - BST 800 BATTERY 1.
Página 5
TO INFLATE: TECHNICAL FEATURES: 1. Connect the inflator to the power supply (excluding the BST 800 BATTERY) with the cables • Voltage 11-13 Vdc provided. The BST 300 is provided with a plug for car cigarette lighter; additional socket with •...
IN CASE OF CONTAMINATION WITH SAND, POWDER OR WATER ACT AS FOLLOWS: 1. REMOVE THE 4 SCREWS “B” AND THEN OPEN THE COVER “C” ROTATING IT SLIGHTLY” (Figure 2) 2. CLEAN WITH AIR ALL COMPONENTS OF THE INFLATOR AND MANUALLY CHECK THE FREE ROTATION OF THE CAM “D”...
TECHNISCHE DATEN: 9. Halten Sie das Gerät von Kindern fern. 10. Die Pumpe erzeugt Vibrationen und könnte während des Betriebs wandern. Stellen Sie das Gerät • Spannung 11-13 Vdc nicht auf hohe Flächen und lassen Sie es nur unter Aufsicht laufen. •...
Página 8
ZUM BEFÜLLEN: REINIGUNG DER PUMPE 1. Schließen Sie die Pumpe an das Stromnetz (mit Ausnahme der BST 800 BATTERY) mit Hilfe der gelieferten Kabel an. Im Lieferumfang der BST 300 sind ein Kabel mit Zigarettenanzünder Adapter und ein Kabel mit Krokodilklemmen zum direkten Anschluss an die Polklemmen einer 12V Autobatterie enthalten.
9. Mantener el presente producto fuera del alcance de los niños. 10. Como el inflador produce vibraciones cuando está en funcionamiento, podría desplazarse. No ponerlo en marcha sobre estanterías altas y controlar los movimientos. NO ALIMENTAR EL INFLADOR A UNA TENSIÓN MÁS ALTA DE LA NORMAL INFLADOR ELÉCTRICO BST 300 - BST 800 - BST 800 BATTERY MEDIDAS DE SEGURIDAD GENERALES...
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: PARA INFLAR: 1. Conectar el inflador a la fuente de alimentación eléctrica (no incluido el BST 800 BATTERY) me- • Tensión 11-13 Vdc diante los cables suministrados. El BST 300 se suministra con la conexión a la toma del encendedor •...
LIMPIEZA DEL INFLADOR GONFLEUR ÉLECTRIQUE BST 300 - BST 800 - BST 800 BATTERY Code à catalogue BST 800 BST 300 6130131 BST 800 6130132 6130134 EN CASO DE OBSTRUCCIÓN POR ARENA, POLVO O AGUA, PROCEDA COMO SIGUE: BATTERY 1. RETIRAR LOS 4 TORNILLOS “B” Y LUEGO, ABRIR LA CARCASA “C” GIRÁNDOLA LIGERAMENTE (Figura 2).
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES NE PAS ALIMENTER LE GONFLEUR À UN TENSION SUPÉRIEURE À LA TENSION NOMINALE. • Tension 11 à 13 Vdc CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ • Intensité maximale 13 A 1. PRENDRE TOUJOURS EN COMPTE L’ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL. Ne pas exposer le gonfleur à •...
Página 13
POUR GONFLER : NETTOYAGE DU GONFLEUR 1. Raccorder le gonfleur à l’alimentation électrique (sauf le BST 800 BATTERY) à l’aide des câbles fournis. Le BST 300 est muni d’une fiche pour l’allume-cigare du véhicule. Un autre adaptateur à pinces à crocodile est également fourni pour le raccordement direct à la batterie de 12 Vdc. Par contre, le BST 800 est muni de pinces à...
Página 14
8. . Обеспечивать достаточную вентиляцию и воздерживаться от размещения предметов сверху или вокруг устройства во время его работы. 9. . Держите данный прибор в недоступном для детей месте. 10. Так как включенный насос производит вибрации, он может смещаться. Не влючайте его, если он находится на высоком стеллаже, и следите за его ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ...
Página 15
ПРИМЕНЕНИЕ BST 4. НЕ пытайтесь заряжать аккумулятор с помощью зарядных устройств, отличных от указанных в настоящем руководстве. Зарядное устройство и I - это двухконтурные насосы, легкие в эксплуатации. Насос BST 800 аккумулятор специально разработаны для совместной работы. BATTERY оснащен встроенной аккумуляторной батареей. Первый контур с...
Página 16
4. . Установите колесико регулятора давления на значение, рекомендованное • . ПРОЧИЩАЙТЕ, ПРОДУВАЯ ВОЗДУХ, ДВА ШТИФТА “EE” (Рисунок 3) ДО производителем ТЕХ ПОР, ПОКА КУЛАЧОК НЕ БУДЕТ ВРАЩАТЬСЯ СВОБОДНО. 5. Насос остановится автоматически, когда давление достигнет заданного • . НЕ СМАЗЫВАЙТЕ МЕХАНИЗМ значения.
BST 300 – BST 800 – BST 800 BATTERY ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΠΑΝΤΑ ΥΠΟΨΗ ΤΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ ΕΡΓΑΣΙΑΣ. Μην εκθέτετε τον φουσκωτήρα στην βροχή. Μην τον χρησιµοποιείτε BST 300 – BST 800 – BST 800 BATTERY παρουσία εύφλεκτων υγρών ή αερίων ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΜΗ ΣΚΟΠΙΜΕΣ ΕΚΚΙΝΗΣΕΙΣ. Μην εκκινείτε τον φουσκωτήρα µε το στόµιο εισόδου σε επαφή µε σκόνη ή νερά. 300 –...
Página 18
ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΖΗΜΙΑ ΣΤΗΝ ΤΟΥΡΜΠΙΝΑ. ΣΒΗΣΤΕ ΑΜΕΣΩΣ ΤΟΝ ΦΟΥΣΚΩΤΗΡΑ ΑΝ Η ΔΙΑΤΑΞΗ εγχειριδίου. Ο φορτιστής και η µπαταρία είναι σχεδιασµένοι ώστε να λειτουργούν µαζί. ΤΟ BST BATTERY ΠΙΣΤΟΝΙΟΥ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΕΝΕΡΓΗ. ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΣΤΕΙ ΑΠΕΥΘΕΙΑΣ ΑΠΟ ΕΝΑΝ ΑΝΑΠΤΗΡΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΦΟΥΣΚΩΤΗΡΑ Ο...