Component list Technical data Keyless chuck Type WU171 WU171.2 WU171.3 (1-designation of machinery, Torque adjustmentring representative of Battery-powered Drill) Two-speed gear control Forward/Reverse rotation control • Voltage Max** Soft grip handle • No load speed 0 – 400/0 -1500/min Battery pack *...
Página 5
How the tool is used and the materials being cut or drilled. The tool being in good condition and well maintained The use the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and WU171 WU171.2 WU171.3 in good condition.
Do not dismantle, open or shred cells or battery pack. Recharge only with the charger specified by WORX. Do not use Do not short-circuit a battery pack. Do not store battery packs any charger other than that specifically provided for use with haphazardly in a box or drawer where they may short-circuit the equipment.
Página 7
Symbols To reduce the risk of injury, user must read instruction manual Warning Wear ear protection Wear eye protection Wear dust mask Do not burn Do not expose to rain or water Do not dispose of batteries, Return exhausted batteries to your local collection or recycling point. Li-Ion Li-Ion...
Página 8
Operating instructions OPERATION ON / OFF SWITCH (See Fig. B) Note: Before using the tool, read the instruction book carefully. Depress the On/Off switch to start and release it to stop your drill. The on/off switch is fitted with a brake function which stops your INTENDED USE chuck immediately when you quickly release the switch.
greater power and torque. When using the drill in the HI speed range, AUTOMATIC SPINDLE LOCK (See Fig. F) the speed will increase and the drill will have less power and torque. The automatic spindle lock allows you to use it as a regular Gear I screwdriver.
Problem solution the screw threads to ease insertion. DISPOSAL OF AN EXHAUSTED BATTERY PACK WHY DOES THE DRILL NOT TURN ON WHEN YOU PRESS THE To preserve natural resources, please recycle or dispose of SWITCH? the battery pack properly. This battery pack contains Lithium The forward/reverse rotation control, which is on top of the trigger, is batteries.
Maintenance Your tool requires no additional lubrication or maintenance. There are no user serviceable parts in your power tool. Never use water or chemical cleaners to clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your power tool in a dry place. Keep the motor ventilation slots clean.
DECLARATION OF CONFORMITY POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Declare that the product, Description WORX Lithium-Ion cordless drill/driver Type WU171 WU171.2 WU171.3 (1-designation of machinery, representative of Battery-powered Drill) Function Drilling Complies with the following Directives, • 2006/42/EC 2004/108/EC •...
Página 14
Das Werkzeug ist in gutem Zustand und gut gepflegt Zubehörteile Verwendung des richtigen Zubehörs für das Werkzeug und Gewährleistung seiner Schärfe und seines guten Zustands. Die Festigkeit der Handgriffe und ob Antivibrationszubehör WU171 WU171.2 WU171.3 verwendet wird. • Li-Ion Batteriepack...
Página 15
Systemen voneinander kurzgeschlossen werden könnten. Bei Nichtverwendung des getrennt gehalten werden. Akkupacks ist dieses von Metallgegenständen fernzuhalten, wie Nur mit dem von WORX bezeichneten Ladegerät aufladen. etwa Büroklammern, Münzen, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, wo sich die Batterieklemmen...
Página 16
Symbole Kein Ladegerät verwenden, das nicht ausdrücklich für den Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist. Ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkupackgeeignet ist, kann bei Verwendung Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte die mit einem anderen Akkupack eine Brandgefahr darstellen. Bedienungsanleitung durchlesen Kein Akkupack verwenden, das nicht für den Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist.
Página 17
Hinweise zum betrieb wieder in das Werkzeug hinein, bis es einrastet. Hinweis: Lesen Sie das Handbuch vor Inbetriebnahme des HINWEISE ZUM BETRIEB Werkzeuges sorgfältig durch. EIN/AUS-SCHALTER (Siehe B) Zum Einschalten des Werkzeugs drücken Sie auf den Schalter. Zum Stoppen lassen Sie den Schalter wieder los. Der Ein/Aus-Schalter Bestimmungsgemäßer Gebrauch bietet zugleich eine Bremsfunktion, die das Bohrfutter augenblicklich Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Eindrehen und Lösen von...
Página 18
ZWEISTUFIGE GANGSCHALTUNG (Siehe C) größer, wenn Sie den Drehmomenteinstellring in Richtung größere Die Bohrmaschine hat eine 2-Gangschaltung für Bohren und Einstellwerte drehen. Das Drehmoment wird kleiner, wenn Sie den Schrauben mit niedriger LO (1) oder hoher HI (2) Drehzahl. Ein Drehmomenteinstellring in Richtung kleinere Einstellwerte drehen.
an das Werkzeug. Der Haken (6) kann an Ihrem Gürtel, Ihrer Tasche Versuchen Sie unter keinen Umständen, eine der Komponenten zu etc. befestigt werden. entfernen oder zu öffnen. BOHREN ÜBERLASTUNGSSCHUTZ Verwenden Sie beim Bohren in hartes Material einen Körner, um den Bei Überlastung hält der Motor an.
Página 20
Problembehebung Wartung WARUM LÄSST SICH DIE BOHRMASCHINE BEIM DRÜCKEN Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche Schmierung oder Wartung. DES SCHALTERS NICHT EINSCHALTEN? Es enthält keine Teile, die Sie warten müssen. Reinigen Sie Ihr Der Drehrichtungsschalter (Vorwärts/Rückwärts) befindet sich in Werkzeug niemals mit Wasser oder chemischen Loesungsmitteln. der Verriegelungsposition.
Liste des composants Caractéristiques techniques Modèl WU171 WU171.2 WU171.3 (1 - désignations des pièces, Mandrin illustration de la Perceuse Sans-fil) Embrayage variable Controle de l’engrenage • Tension nominale Max** Rotation avant et inversée • Vitesse de rotation à vide 0 -400/0 -1500/min Poignée grip souple...
Página 23
Données sur le bruit et les vibrations L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance qu’il est affuté et en bon état. Le serrage du grip sur les poignées et le cas échéant les accessoires Niveau de pression acoustique pondéré A = 75dB(A) •...
Accessories Consignes de sécurité pour votre perceuse WU171 WU171.2 WU171.3 Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées, lors de la • Pile de Lithium réalisation d’une opération au cours de laquelle l’organe de • 30min Chargeur coupe peut entrer en contact avec un câblage non apparent •...
Página 25
être mis au rebut séparément. Ne pas brûler N’utilisez pas d’autre chargeur que celui spécifié par WORX. N’utilisez pas d’autre chargeur que celui spécifiquement fourni avec l’appareil. Un chargeur destiné à un type de batterie donné peut être à l’origine Ne pas jeter les batteries.
Página 26
Fonctionnement sur l’outil en le faisant coulisser jusqu’à ce qu’il s’enclenche en position. Remarque: Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement le mode d’emploi. FONCTIONNEMENT INTERRUPTEUR DE MARCHE/ARRET (Voir B) UTILISATION CONFORME Appuyez pour démarrer et relâchez pour arrêter la perceuse. L’outil électroportatif est conçu pour le vissage et le dévissage des L’interrupteur marche/arrêt est doté...
Página 27
TRAIN D’ENGRENAGES A DEUX VITESSES (Voir C) Le couple se règle en faisant pivoter l’anneau de réglage de couple. La perceuse possède un train d’engrenages à deux vitesses conçu Le couple est plus élevé lorsque l’anneau de réglage est positionné pour percer à...
PERÇAGE PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES Lors d’opérations de perçage dans des surfaces dures et lisses, Une fois en surcharge, le moteur cale. Relâchez immédiatement utilisez un pointeau pour désigner l’emplacement du trou souhaité. la charge sur la machine et laissez refroidir pendant environ 30 Cela empêchera la mèche de glisser hors du centre lors du début de secondes à...
Protection de l’environnement le couple le plus élevé. La position est utilisée pour le perçage. Ajustez la bague sur une valeur plus élevée pour serrer complètement la vis. Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne QUELLES SONT LES RAISONS DE LA DIFFERENCE D doivent pas être déposés avec les ordures ménagères.
Nous, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Déclarons que ce produit, Description Perceuse/Visseuse sans fil Lithium-Ion WORX Modèl WU171 WU171.2 WU171.3(1- désignations des pièces, illustration de la Perceuse Sans-fil) Fonction Perçage Est conforme aux directives suivantes : • 2006/42/EC •...
Elenco dei componenti Dati tecnici Mandrino Codice WU171 WU171.2 WU171.3 (1- designazione del Frizione macchinario rappresentativo del Trapano a batteria) Cambio marcia Rotazione in • Voltaggio Max** Impugnatura morbida • Velocità senza carico 0 -400/0 -1500/min Unità batteria * •...
Informazioni sul rumore sue buone condizioni. La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di accessori antivibrazione. • Pressione sonora ponderata A =91dB(A) L’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a quanto previsto. • Potenza sonora ponderata A =102dB(A) Questo strumento potrebbe causare la sindrome della vibrazione &K 3.0dB(A) •...
Página 33
Accessori Norme di sicurezza supplementari per il trapano a percussione a batteria WU171 WU171.2 WU171.3 • Pile de Lithium Tenere l’apparecchio tramite le superfici isolate • 30min Chargeur dell’impugnatura qualora venissero effettuati lavori durante i • Embouts doubles quali l’accessorio potrebbe venire a contatto con cavi elettrici •...
Página 34
Non esporre alla pioggia o all’acqua Ricaricare solo con il caricatore specificato da WORX. Non utilizzare caricatori diversi da quelli forniti per l’uso specifico con l’apparecchiatura. Un caricatore adatto ad un tipo di pacco Non bruciare batteria potrebbe provocare rischi d’incendi quando è...
Istruzioni sul funzionamento del trapano. Sarà sufficiente una leggera pressione. Nota: Leggere scrupolosamente il manuale delle istruzioni prima ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO di usare l’attrezzo. INTERRUTTORE ACCENSIONE/SPEGNIMENTO (Vedi B) Premere il tasto per azionare il trapano e rilasciarlo per arrestarlo. USO CONFORME ALLE NORME Il tasto on/off è...
Página 36
l’anello è posizionato su impostazione con numerazione più bassa. CAMBIO A DUE VELOCITÀ (Vedi C) Il trapano possiede un cambio a due velocità per trapanare ed avvitare Eseguire le impostazioni come segue: a basse velocità LO (segno 1) o alte velocità HI (segno 2). Sopra il 1 - 4 per avvitare viti di piccole dimensioni trapano è...
PERFORAZIONE PROTEZIONE DA SOVRACCARICO Se si deve effettuare una perforazione in una superficie dura liscia, Quando è sovraccarico, il motore si ferma. Togliere immediatamente utilizzare un punzone per segnare il punto desiderato. In questo il carico dalla macchina e lasciarla raffreddare per circa 30 secondi modo si evita che la punta del trapano scivoli sulla superficie prima di facendola andare alla velocità...
Tenere puliti dalla polvere tutti i comandi operativi. La formazione IL TRAPANO SI ARRESTA PRIMA CHE LA VITE SIA COMPLETAMENTE AVVITATA. PERCHÉ? di scintille all’interno delle aperture di ventilazione, è un fenomeno Controllare la posizione della coppia (forza di avvitamento) sull’anello normale che non crea danni all’attrezzo.
Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Dichiara che l’apparecchio , Descrizione WORX Trapano/avvitatore con btteria agli ioni di litio Codice WU171 WU171.2 WU171.3 (1 - designazione del macchinario rappresentativo del Trapano a batteria) Funzione perforazione È conforme alle seguenti direttive, • 2006/42/EC •...
Lista de componentes Características técnicas Mandril automático Modelo WU171 WU171.2 WU171.3(1 - denominaciones de Embrague variable maquinaria, representantes de Taladro a batería) Control de la caja de cambio de velocidades • Tensión nominal Max** Rotación hacia adelante y en reversa •...
Información sobre las reales de todas las partes del ciclo de uso, como los tiempos vibraciones durante los que la herramienta está apagado o cuando esta en funcionamiento pero no está realizando ningún trabajo. Ello podría reducir notablemente el nivel de exposición sobre el periodo de carga Los valores totales de vibración se determinan según la norma •...
Accesorios Advertencias de seguridad para la batería WU171 WU171.2 WU171.3 No desmonte, abra o destruya las pilas o las baterías recargables. • Batería de Litio No provoque un cortocircuito en la batería. No almacene las baterías • 30min Cargador de forma descuidada en una caja o cajón donde podría provocar un Puntas destornillador cortocircuito entre ellas o mediante otros objetos metálicos.
Página 43
Para reducir el riesgo de lesión, lea el manual de electroquímico separadas unas de otras. instrucciones Recargue solo con el cargador indicado por WORX. No utilice ningún otro cargador que no sea el específicamente proporcionado para el Advertencia uso con este equipo. El cargador adecuado para un tipo de baterías puede provocar un incendio si se utiliza con otro tipo de baterías.
Instrucciones de funcionamiento INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO INTERRUPTOR (Véase La. B) Nota: Antes de usar la herramienta lea el manual de Presiónelo para accionar su taladro y suéltelo para detenerlo. El instrucciones detenidamente. interruptor de encendido/apagado posee un dispositivo de frenado que detiene el mandril en forma inmediata cuando Ud.
para perforar o atornillar a velocidades bajas (1) o altas (2). La bajo, el par es menor. selección de velocidades bajas (1) o altas (2) se realiza por medio Configure la velocidad de la siguiente manera: de un interruptor deslizante situado en la parte superior del taladro. 1 - 4 para insertar tornillos pequeños Cuando el taladro se emplea a velocidad baja (1) esta disminuirá...
Libere la carga de la máquina y deje que se enfríe durante TALADRAMIENTO Para perforar superficies duras y lisas emplee un punzón para marcar aproximadamente 30 segundos a la velocidad sin carga más alta la localización deseada del orificio. Esto evitará que la broca se desvíe posible.
Proteccion ambiental 15 al par más alto. La posición corresponde a la función taladro. Regule el par llevando el anillo a una posición más alta para obtener el mejor resultado. Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos no deben depositarse en la basura doméstica. Se deben reciclar en las RAZONES DE LOS DISTINTOS TIEMPOS DE instalaciones especializadas.
Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Declaran que el producto, Descripcón WORX Taladro/atornillador con batería de iones de litio Modelo WU171 WU171.2 WU171.3 (1 - designación de maquinaria, representante de Taladro a batería) Función Taladrar Cumple con las siguientes Directivas : •...
Onderdelenlijst Technische gegevens Snelspan boorkop Type WU171 WU171.2 WU171.3 (1- aanduiding van machines, kenmerkend voor accu-boormachine) Koppelinstellingen Knop voor instellen mechanische snelheid • Spanning Max** Rechts- en linksdraaiend • Toerental onbelast 0 -400/0 -1500/min Zachte handgreep • Aantal koppelstanden 15+1 Accupack * Max.
Página 50
Trillingsgegevens Waarschuwing: Voor de nauwkeurigheid moet bij een schatting van het blootstellingsniveau in de feitelijke gebruiksomstandigheden rekening worden gehouden met alle delen van de bedrijfscyclus, • Totale trillingswaarden (triax vector-som) volgens EN 60745: zoals het moment waarop het gereedschap wordt uitgeschakeld en Trillingsemissiewaarde a <...
Página 51
Acessórios Veiligheidsinstructies voor het accupack WU171 WU171.2 WU171.3 Batterijcellen en accupacks mogen niet gedemonteerd, • Li-ion Batterij geopend of vernietigd worden. • 30min Lader Sluit accupacks niet kort. Bewaar accupacks niet willekeurig Dubbeleindige in een doos of lade waar ze elkaar kunnen kortsluiten of door •...
Página 52
Waarschuwing Laad alleen op met een lader met de technische gegevens van WORX. Gebruik geen andere lader dan de lader die specifiek Draag oorbescherming voor dat doel met de apparatuur is meegeleverd. Een lader voor één type accupack geschikt is kan een brandgevaar inhouden wanneer gebruikt met een ander type.
Bedieningsinstructies BEDIENINGSINSTRUCTIES AAN/UIT-SCHAKELAAR (Zie B) Druk deze in om de boor te starten en laat hem los om de boor weer Opmerking: Antes de usar a ferramenta, leia o livro de te stoppen De aan/uitschakelaar is uitgerust met een remfunctie die instruções cuidadosamente.
Página 54
bovenop de boor om een lage (LO, 1) of hoge (HI, 2) snelheid te 10-15 om schroeven in hard en zacht materiaal te schroeven kiezen. Wanneer de boor in de lage stand wordt gebruikt, neemt voor krachtig boren de snelheid af en heeft de boor een groter vermogen en koppel. Wanneer de boor in de hoge stand wordt gebruikt, neemt de snelheid toe en heeft de boor minder snelheid en een lager koppel.
Página 55
Beweeg het boorbitje in het werkobject door net genoeg druk uit te niet worden overbelast. Bij te zware belasting of overschrijding van oefenen om het bitje te laten boren. Druk niet te hard en oefen ook de toegestane accutemperatuur van 75°C schakelt de elektronische geen zijwaartse druk uit om het gat groter te maken.
Bescherming van het milieu REDENEN VOOR VERSCHILLENDE ACCUDUUR Problemen met de oplaadtijden, zoals hierboven, en als u het accupack lange tijd niet gebruikt hebt, verkorten de werkduur van het Afgedankte elektrische producten mogen niet bij het normale accupack. Dit kan worden gecorrigeerd door het accupack een paar huisafval terechtkomen.
CONFORMIDADE Wij, POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Verklaren dat het product, Beschrijving WORX Draadloze boor/schroevendraaier Type WU171 WU171.2 WU171.3 (1 - aanduiding van machines, kenmerkend voor accu-boormachine) Functie boren Voldoet aan de volgende richtlijnen, • 2006/42/EC • 2004/108/EC •...
Lista komponentów Dane techniczne WU171 WU171.2 WU171.3 (1 - oznaczenie Uchwyt urządzenia, reprezentuje wiertarka bezprzewodowa) Regulowane Sprzęgło Sterowanie Biegami Napięcie znamionowe Max** • Przełącznik Sterowania Kierunkiem Obrotów Oraz Blokadą Prędkość znamionowa bez • 0 -400/0 -1500/min Miejsca Uchwytów obciążenia Pojemnik Bateryjny * •...
Dane dotyczące hałasu i właściwie naostrzone oraz w dobrym stanie. wibracji Czy dokręcone są szczęki na uchwycie i czy używane są jakiekolwiek akcesoria antybiracyjne. Oraz, czy narzędzie jest używane zgodnie z przeznaczeniem i • Ważone ciśnienie akustyczne =75dB(A) według instrukcji. •...
Página 60
Instrukcja bezpieczeństwa Akcesoria dotycząca modułu akumulatora WU171 WU171.2 WU171.3 Nie demontuj, nie otwieraj lub nie niszcz ogniw pomocniczych lub Akumulatorki • modułu akumulatora. • 30min Ładowarki Nie zwieraj ogniwa lub modułu akumulatora. Nie Końcówka przechowuj ogniw lub modułu akumulatora w sposób •...
Página 61
Symbole instrukcji ładowania zawartej w instrukcji obsługi dostarczonej przez producenta urządzenia. Nie pozostawiaj modułu akumulatora na długie ładowanie, jeśli go nie Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń, używasz. użytkownik powinien przeczytać podręcznik z instrukcjami Po dłuższym okresie składowania może być niezbędne kilkukrotne naładowanie i rozładowanie ogniw lub modułu akumulatora, aby Ostrzeżenie uzyskać...
Instrukcje obsługi INSTALOWANIE AKUMULATORA (Zob. A2) Wsunąć całkowicie akumulator do urządzenia przy użyciu odpowiedniej Uwaga: Przed użyciem narzędzia przeczytać uważnie mocy do momentu zablokowania jego położenia. instrukcję obsługi. OPERATION UŻYCIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK Z FUNKCJĄ HAMULCA (Zob.B) Elektronarzędzie przeznaczone jest do wkręcania i wykręcania śrub Wcisnąć, aby rozpocząć...
Página 63
obrotów, gdy uchwyt wciąż się obraca. Należy REGULACJA MOMENTU OBROTOWEGO I MŁOTA LUB poczekać aż się zatrzyma! STEROWANIE WIERCENIEM (Zob.E) (Moc wkręcania napędu wiertarki) PRZEKŁADNIA DWUBIEGOWA (Zob.C) Moment obrotowy jest regulowany przez obracanie pierścienia Wiertarka posiada przekładnię dwubiegową do wiercenia lub wkręcania momentu obrotowego .
ŚWIATŁO LED POZBYWANIE SIĘ ZUŻYTYCH AKUMULATORKÓW Światło LED zapewnia wyraźne widzenie przy słabym świetle Aby chronić zasoby naturalne, zużyte akumulatorki należy otoczenia. W celu włączenia światła wystarczy nacisnąć przełącznik poddawać recyklingowi lub pozbywać się ich we właściwy włączenia/wyłączenia. Po zwolnieniu przełącznika włączenia/ sposób.
rozładowaniem”. W momencie, gdy akumulator będzie rozładowany, warunki pracy, takie jak duże wkręty wkręcane w twarde drewno, urządzenie zostanie wyłączone dzięki obwodowi zabezpieczającemu: spowodują szybsze wyczerpywanie się akumulatorków niż podczas włożone narzędzie nie będzie się obracać. pracy w lżejszych warunkach. Nie należy ładować akumulatorków temperaturze poniżej 0oC oraz powyżej 45oC, gdyż...
Az alkatrészek listája Műszaki adatok WU171 WU171.2 WU171.3 (A 1 megjelölés ak- Típus Fúrótokmány kumulátoros fúrót jelöl) Nyomatékszabályozó gyűrű Gyors, lassú fordulatszám szabályozó Feszültség Max** • Forgásirány-szabályozó Terhelés nélküli sebesség 0 -400/0 -1500/min • Puha bevonatú markolat Befogási helyzetek száma 15+1 Akkumulátor *...
Página 68
Zajértékek A szerszámot rendeltetésszerűen, kialakításának és a jelen utasításoknak megfelelően használják-e. A-súlyozású hangnyomásszint =75dB(A) • Ha a szerszámot nem kezelik megfelelően, kéz-kar • A-súlyozású hangerő: =86dB(A) vibrációs szindrómát okozhat. • &K 3.0dB(A) Viseljen fülvédelmet, ha a hangnyomásszint 80dB(A) • Figyelem: A pontosság érdekében az expozíciós szint becsült meghaladja a következő...
Az akkumulátorral kapcsolatos Tartozékok biztonsági figyelmeztetések WU171 WU171.2 WU171.3 Az akkumulátort ne szedje szét, ne nyissa fel és ne Akkumulátor • vágja meg. • 30 perc Töltés Ne zárja rövidre az akkumulátort. Az akkumulátorokat • Kétvégű bit ne tárolja olyan dobozban vagy fiókban, ahol rövidre zárhatják egymást, vagy valamilyen vezető...
Página 70
Figyelmeztetés Az akkumulátorok ártalmatlanításakor a különböző elektrokémiai rendszereket különítse el egymástól. Csak a WORX által javasolt töltővel töltse fel. Kizárólag Viseljen szemvédőt a készülékhez való használatra mellékelt töltőt használja. Ha egy adott akkumulátorhoz megfelelő töltőt másik akkumulátorral használ, az tűzveszélyes Viseljen fülvédőt...
Página 71
Használati utasítások MŰKÖDÉS KI-/BEKAPCSOLÓ GOMB (Lásd B Ábra) Megjegyzés: Mielőtt a szerszámot használná, olvassa el A bekapcsoláshoz nyomja le a ki-/bekapcsoló gombot, a leállításhoz figyelmesen az utasításokat. engedje fel azt. A ki-/bekapcsoló gomb egy fékfunkcióval van ellátva, amely azonnal leállítja a tokmányt, amikor a kapcsolót gyorsan RENDELTETÉS felengedi.
Página 72
(HI) fordulatszám. Ha a fúrót alacsony fordulatszámon használja, a 5 - 9 csavarok behajtásához puha anyagba sebesség csökken, nagyobb lesz a fúró ereje és nyomatéka. Ha a fúrót 10-15 csavarok behajtásához puha és kemény anyagba magas fordulatszámon használja, a sebesség nő, kisebb lesz a fúró fúráshoz ereje és nyomatéka.
Página 73
Fúrásnál csak akkora nyomást gyakoroljon a szerszámra, hogy a fej hőmérséklete meghaladta a megengedett 75°C-ot, az elektronikus haladjon. Ne erőltesse, és ne gyakoroljon rá oldalsó nyomást, hogy a szabályozó kikapcsolja a szerszámot, amíg a hőmérséklet ismét az furatot meghosszabbítsa. optimális tartományba kerül. Betonhoz és falazathoz mindig karbid anyagú...
Környezetvédelem MIÉRT VÁLTOZIK AZ AKKUMULÁTOR LEMERÜLÉSI IDEJE? A töltési idő problémái (lásd feljebb), illetve az, ha az akkumulátort A leselejtezett elektromos készülékek nem dobhatók ki a hosszabb ideje nem használta, csökkenti az akkumulátor működési háztartási hulladékkal. Ha van a közelben elektromos hulladék idejét.
Listă de componente Date tehnice WU171 WU171.2 WU171.3 (1 - denumirea maşinii, Mandrină fără cheie reprezentând Maşina de găurit fără cablu) Inel de ajustare a cuplului de strângere Comandă cutie de viteze cu două trepte Nr. model Max** • Comandă rotaţie înainte/înapoi...
Página 77
Informaţii privind zgomotul Strângerea cu fermitate a mânerelor şi utilizarea oricăror accesorii anti-vibraţii. Iar unealta este utilizată conform destinaţiei de utilizare şi acestor Presiune sonică ponderată A =75dB(A) • instrucţiuni. • Putere acustică ponderată A: =86dB(A) • &K 3.0dB(A) Această unealtă poate cauza sindromul vibraţiei Purtaţi protecţie pentru urechi când presiunea 80dB(A) mâinii-braţului dacă...
Avertismente privind siguranţa Accesorii pentru acumulator WU171 WU171.2 WU171.3 Nu demontaţi, deschideţi sau rupeţi elementele sau acumulatorul. Acumulator litiu-ion • Nu scurtcircuitaţi un acumulator. Nu depozitaţi acumulatoarele la Încărcător 30 min. • întâmplare într-o cutie sau într-un sertar unde s-ar putea scurtcircuita Capete duble •...
Página 79
Simboluri temperatura normală a camerei (20 °C ± 5 °C). Când depuneţi la deşeuri acumulatorii, păstraţi separat acumulatorii unor sisteme electrochimice diferite. Pentru a reduce riscul de accidentări, Reîncărcaţi folosind doar încărcătorul specificat de POSITEC. Un utilizatorul trebuie să citească manualul de instrucţiuni încărcător potrivit pentru un tip de cartuş...
Instrucţiuni de utilizare PENTRU A INSTALA ACUMULATORUL (Consultaţi Fig. A2) NOTĂ: Înainte de a utiliza unealta, citiţi cu atenţie manualul de Glisaţi acumulatorul complet încărcat în unealtă cu suficientă forţă până instrucţiuni. când se blochează în poziţie cu declic. DESTINAŢIA DE UTILIZARE OPERARE Maşina este concepută...
Página 81
centrul fălcilor mandrinei. În cele din urmă, rotiţi ferm secţiunea frontală Avertisment: Nu modificaţi niciodată direcţia de a mandrinei în direcţia opusă. Vârful burghiului este acum prins în rotaţie în timpul rotirii mandrinei, aşteptaţi până la mandrină. oprirea acesteia! REGLAREA CUPLULUI (Consultaţi Fig. E) COMANDĂ...
Página 82
DEPUNEREA LA DEŞEURI A UNUI ACUMULATOR a acumulatorului. Va lumina intermitent când acumulatorul este EPUIZAT consumat. Pentru a conserva resursele naturale, reciclaţi sau depuneţi la MODUL DE UTILIZARE A CÂRLIGULUI deşeuri acumulatorul în mod corespunzător. Acest acumulator (Consultaţi G1, G2) conţine acumulatori cu litiu.
Soluţii la probleme acumulatorul la sub 0 C şi peste 45 C deoarece acest lucru va afecta performanţa acumulatorului. DE CE NU PORNEŞTE MAŞINA DE GĂURIT CÂND APĂSAŢI COMUTATORUL? Întreţinere Butonul de rotire înainte/înapoi, care se află deasupra butonului declanşator, este poziţionat în funcţia de blocare. Deblocaţi butonul pentru rotaţie înainte/înapoi aşezându-l în poziţia de rotaţie necesară.
Seznam komponent Technické údaje WU171 WU171.2 WU171.3 (1 - označení stroje, Bezklíčové sklíčidlo zástupce Aku vrtačka) Kluzná Spojka Ovládání Převodů Jmenovité napájecí napětí: Max** • Přepínač Směru Otáčení, Blokování Spínače Jmenovité otáčky naprázno 0 -400/0 -1500/min • Rukojeť Pro Uchopení Nářadí...
Página 86
Údaje o hluku a vibracích příslušenství. Utažení úchopu na rukojetích a použití antivibračního příslušenství. Používání nástroje k účelům určeným konstrukcí a v souladu s těmito • Naměřená hladina akustického tlaku =75dB(A) pokyny. • Naměřený akustický výkon =86dB(A) • &K 3.0dB(A) Při nesprávném používání...
Bezpečnostní varování týkající Příslušenství se baterií WU171 WU171.2 WU171.3 Nepokoušejte se demontovat, rozebírat nebo • Akumulátor Li-ion rozřezávat baterie nebo její články. • Nabíječka,30 min Neprovádějte zkratování baterie. Neukládejte baterie • Šroubovací adaptér nahodile v krabicích nebo v zásuvkách, kde by mohlo dojít k jejich vzájemnému zkratování...
Página 88
Při likvidaci baterií oddělte od sebe baterie s odlišnými elektrochemickými systémy. Provádějte nabíjení pouze v nabíječce, která je Používejte pomůcky pro ochranu sluchu. specifikovaná společností WORX. Nepoužívejte jinou nabíječku, než je nabíječka speciálně dodaná pro použití s tímto zařízením. Nabíječka, která je vhodná Používejte pomůcky pro ochranu očí.
Página 89
Návod k použití NÁVOD K POUŽITÍ VYP./ZAP. PŘEPÍNAČ (Viz Obr. B) Poznámka: Před tím než začnete nářadí používat, přečtěte si Stiskněte ho pro zapnutí a uvolněte pro vypnutí chodu vrtačky. Vrtačka pečlivě manuál. je vybavena brzdící funkcí, která sklíčidlo zastaví ihned po uvolnění vypínače.
Página 90
DVOURYCHLOSTNÍ PŘEVODOVKA (Viz Obr. C) 1 - 4 pro montáž malých šroubů Vrtačka je vybavena dvourychlostní převodovkou, poskytující nízké 5 - 9 pro montáž šroubů do měkkých materiálů (LOW, značka 1) nebo vysoké (HIGH, značka 2) otáčky. Posuvný 10-15 pro montáž šroubů do měkkých a tvrdých materiálů přepínač...
snaze udělat oválný otvor. OCHRANA PROTI PODVYBITÍ Pokud vrtáte do zdiva nebo betonu, používejte Akumulátor Li-ion je chráněn proti hlubokému vybití pomocí „Systému vrtáky s hroty vyrobenými z karbidu wolframu. Pokud ochrany při vybíjení”. Je-li baterie zcela vybitá, přístroj se vypne pomocí vrtáte do kovu, používejte jenom HSS (vysokovýkonná...
operací. Baterii nedobíjejte, klesne-li teplota v jejím okolí pod 0° nebo stoupne nad 45°, jinak se to projeví na jejím výkonu. Údržba Před prováděním nastavení, servisních prací nebo údržbě baterii z nářadí vyjměte. Vaše nářadí nevyžaduje žádné dodatečné promazání nebo údržbu. Vaše nářadí...
Prohlášení o shodě POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Prohlašujeme, že tento výrobek Popis WORX Bezdrátová vrtačka/šroubovák s lithium-ionovou baterií WU171 WU171.2 WU171.3 (1 - označení stroje, zástupce Aku vrtačka) Vrtání Funkce Splňuje následující směrnice 2006/42/EC • • 2004/108/EC 2011/65/EU •...
Página 94
Zoznam súčastí Technické údaje WU171 WU171.2 WU171.3 (1 - označenie Bezkľúčové skľučovadlo zariadenia, zástupca bezšnúrového vŕtania) Preklzávajúca Spojka Prevodovka Menovité napätie Max** • Blokovanie A Ovládanie Smeru Otáčania Otáčky na voľnobeh 0 -400/0 -1500/min • Miesta Pre Uchopenie Náradia Polohy spojky 15+1 Jednotka Batéri *...
Página 95
Informácie O Hluku/Vibráciách Tesnosť zovretia rukovätí a používanie doplnkov proti vibráciám. Používanie náradia na podľa konštrukcie určený účel a v súlade s pokynmi. Nameraný akustický tlak =75dB(A) • • Nameraný akustický výkon =86dB(A) Toto náradie môže vyvolávať syndróm trasenia rúk •...
Página 96
Bezpečnostné varovania Príslušenstvo týkajúce sa batérií WU171 WU171.2 WU171.3 Nepokúšajte sa demontovať, rozoberať alebo lítium-iónový • rozrezávať batérie alebo jej články. batériový zdroj Batériu neskratujte. Neukladajte batérie náhodne v • 30 min. nabíjačka škatuliach alebo v zásuvkách, kde by mohlo dôjsť...
Página 97
Pri likvidácii batérií oddeľte od seba batérie s odlišnými elektrochemickými systémami. Vykonávajte nabíjanie iba v nabíjačke, ktorá je Používajte ochranné prostriedky zraku špecifikovaná spoločnosťou WORX. Nepoužívajte inú nabíjačku, než je nabíjačka špeciálne dodaná na použitie s týmto zariadením. Nabíjačka, ktorá je Používajte protiprachovú masku vhodná...
Návod na použitie INŠTALÁCIA BATÉRIOVÉHO MODULU (Pozri Obr. A2) Po nabití vložte jednotku batérií do priestoru na batérie. Stačí na to Poznámka: Pred tým, ako náradie použijete, prečítajte si jemné zatlačenie. návod na použitie. NÁVOD NA POUŽITIE POUŽÍVANIE PODĽA URČENIA VYPÍNAČ...
Página 99
DVOJRÝCHLOSTNÁ PREVODOVKA (Pozri Obr. C) moment sa zníži, ak sa spojka nastaví na nižšiu hodnotu. Vŕtačka je vybavená dvojrýchlostnou prevodovkou s prevodom Zvoľte nastavenie takto: označeným ako LOW (nízke otáčky, značka 1) alebo HIGH (vysoké 1 - 4 Na otáčanie malých skrutiek otáčky, značka 2).
Página 100
na mieste budúceho otvoru. Zabránite tým zošmyknutiu vrtáka v TEPELNÁ OCHRANA PROTI PREŤAŽENIU počiatočnej fáze vŕtania. Pevne uchopte náradie a vložte hrot vrtáka Ak sa elektrický nástroj používa na určené účely, nemôže dôjsť k jeho do označeného miesta. Zapnite vŕtačku stlačením vypínača. Zatlačte preťaženiu.
PREČO SA VÝDRŽ JEDNOTKY BATÉRIÍ MENÍ Problémy s dĺžkou nabíjania, dlhšie obdobie nečinnosti môžu znížiť kapacitu batérií a tým aj prevádzkový čas. Dá sa to napraviť, ak necháte batérie prejsť niekoľkými cyklami nabitia a vybitia vo vŕtačke. Náročné činnosti, ako zakrúcanie veľkých skrutiek do tvrdého dreva, spotrebujú energiu batérie rýchlejšie ako menej náročné...
Página 102
Prohlášení o shodě POSITEC Germany GmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Vyhlasujeme, že tento výrobok Popis WORX Akumulátorový vrták/skrutkovač s lítium- iónovým akumulátorom WU171 WU171.2 WU171.3 (1 – označenie zariadenia, zástupca bezšnúrového vŕtania) vŕtanie Funkcia Zodpovedá nasledujúcim smerniciam: • 2006/42/EC •...