Retrouvez tous les produits du fabricant Gibidi sur notre site internet www.confort-electrique.fr
4 REGOLAZIONE DELLA FORZA
REGLAGE DE LA FORCE
FORCE ADJUSTMENT
REGULACIÓN DE LA FUERZA
REGULAÇÃO DA FORÇA
I
REGISTRAZIONE DELLA FRIZIONE (LIMITATORE DI COPPIA
MECCANICO)
ATTENZIONE: Prima di iniziare la regolazione della frizione to-
gliere tensione disinserendo l'interruttore generale di linea.
Inserire la chiave a brugola (4), da cinque per il motoriduttore PASS
6 e da sei per i motoriduttori PASS 12-18, nella sede (2) tenendo
presente che ruotando la chiave in senso orario la forza di spinta
aumenta, ruotandola in senso antiorario diminuisce.
Nel caso che ruotando la chiave a brugola ruoti anche l'albero, far
combaciare le due sedi (1), quella sull'albero con quella sulla flangia,
quindi inserire un cacciavite (3) e con la chiave a brugola regolare la
frizione.
F
REGLAGE DE L'EMBRAYAGE (LIMITEUR DE COUPLE
MECANIQUE)
ATTENTION: Avant de commencer le réglage de l'embrayage,
couper le courant à l'aide de l'interrupteur général.
Introduire la clé (4) de 5 mm pour le motoréducteur PASS 6 et de 6
mm pour les motoréducteurs PASS 12-18 dans le logement (2). Ne
pas oublier que si l'on tourne la clé dans le sens des aiguilles d'une
montre, la poussée augmente et vice-versa. Si la clé et l'arbre tournent
en même temps, aligner les deux logements (1) (celui de l'arbre et
celui de la bride) et donc introduire un tournevis (3). Régler
l'embrayage à l'aide de la clé.
UK
ADJUSTING THE CLUTCH (MECHANICAL TORQUE LIMITER)
ATTENTION: Before beginning to adjust the clutch, disconnect
the power supply by turning off the main switch.
Insert the size 5 Allen wrench (4) for the PASS 6 gearmotor, and the
size 6 Allen wrench for the PASS 12-18 gearmotors into the socket
(2).
Remember that turning the wrench clockwise increases the thrust
and turning it counterclockwise decreases the thrust.
If the shaft also rotates when you turn the Allen wrench, line the two
sockets (1) up (the one on the shaft with the one on the flange).
Then insert a screwdriver (3) and use the Allen wrench to adjust the
clutch.
E
REGULACION DEL EMBRAGUE (REGULADOR DE FUERZA DE
EMPUJE MECANICO)
ATTENCION: Antes de comenzar la regulación del embrague,
quitar la tensión accionando el interruptor general de línea.
Introducir la llave allen (4), de cinco para el motorreductor PASS 6 y
de sies para los motorreductores PASS 12-18, en el alojamiento (2).
Tener en cuenta que girando la llave en sentido horario la fuerza
aumenta y en sentido antihorario disminuye. Si al girar la llave allen
también gira el árbol, juntar los dos alojamientos (1), el que estáen
el árbol con el que está en la brida. Luego introducir un destornillador
(3) y regular el embrague con la llave allen.
P
REGULAÇÃO DA EMBRAIAGEM (LIMITADOR DE TORQUE
MECÂNICO)
ATENÇÃO: Antes de iniciar a regulação da embraiagem desligar
a tensão accionando o interruptor geral de linha.
Introduzir a chave hexagonal-macho (4), de 5 mm para o
motorredutor PASS 6 e de 6 mm para o motorredutor PASS 12-18,
no alojamento (2). Tomar em consideração que rodando a chave no
sentido horário a força aumenta, rodando no sentido anti-horário a
força diminui.
Se ao girar da chave hexagonal-macho gire também o eixo no
sentido, juntar os dois alojamentos (1), o que está no eixo com o
que está na flange, e apertar com uma chave de parafusos (3) e com
a chave hexagonal-macho regular a embraiagem.
Téléchargé sur www.confort-electrique.fr
11