Parkside PZKS 2000 B2 Instrucciones De Utilización Y De Seguridad

Parkside PZKS 2000 B2 Instrucciones De Utilización Y De Seguridad

Ingletadora telescópica
Ocultar thumbs Ver también para PZKS 2000 B2:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 107
KAPP- UND ZUGSÄGE PZKS 2000 B2
SLIDING COMPOUND MITRE SAW PZKS 2000 B2
SCIE À ONGLET RADIALE PZKS 2000 B2
GB
IE
SLIDING COMPOUND MITRE SAW
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
FR
BE
SCIE À ONGLET RADIALE
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction des instructions d'origine
CZ
KAPOVACÍ A POKOSOVÁ PILA
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
SK
SKRACOVACIA A POKOSOVÁ PÍLA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Preklad originálneho návodu na obsluhu
DK
KAPSAV MED TRÆKSAVFUNKTION
Drifts- og sikkerhedsinstruktioner
Oversættelse af den originale driftsvejledning
IAN 338493_2007
DE
AT
CH
KAPP- UND ZUGSÄGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
NL
BE
KAP- EN TREKZAAG
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele handleiding
PL
TARCZÓWKA I PIŁA DWURĘCZNA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
ES
INGLETADORA TELESCÓPICA
Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
8

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Parkside PZKS 2000 B2

  • Página 1 KAPP- UND ZUGSÄGE PZKS 2000 B2 SLIDING COMPOUND MITRE SAW PZKS 2000 B2 SCIE À ONGLET RADIALE PZKS 2000 B2 SLIDING COMPOUND MITRE SAW KAPP- UND ZUGSÄGE Operating and Safety Instructions Bedienungs- und Sicherheitshinweise Translation of Original Operating Manual Originalbetriebsanleitung SCIE À...
  • Página 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
  • Página 4 max. 8 mm max. 8 mm max. 8 mm...
  • Página 5 DRÜCKEN PUSH PZKS 2000 B2 IAN 331932_1907 Kapp- und Zugsäge Mitre saw Scie à onglet mixtes 220 - 240 V ~ 50 Hz | 4800 min S1 1700 W / S6 25% 2000 W ured: 07/2019 Ø 210 mm x Ø 30 mm x 2.6 mm...
  • Página 6: Tabla De Contenido

    Table of contents: Page: Explanation of the symbols on the equipment ..............................2 Introduction ..........................................3 Device description (fig. 1-22) .....................................3 Scope of delivery ........................................4 Intended use ........................................4 Safety information .......................................4 Technical data ........................................7 Before starting the equipment ....................................8 Attachment ...........................................8 Operation ..........................................9 Maintenance ........................................10 Transport ..........................................11 Storage ..........................................11...
  • Página 7: Explanation Of The Symbols On The Equipment

    1. Explanation of the symbols on the equipment Before commissioning, read and observe the operating instructions and safety instruc- tions! Wear safety goggles! Wear ear-muffs! Wear a breathing mask! Important! Risk of injury. Never reach into the running saw blade! Important! Laser radiation Protection Class II (double shielded) GB/IE...
  • Página 8: Introduction

    2. Introduction 3. Device description (fig. 1-22) MANUFACTURER: Handle scheppach ON/OFF switch Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Lock switch Günzburger Straße 69 Machine head D-89335 Ichenhausen Moving saw blade guard 5a. Locking screw DEAR CUSTOMER, Saw blade We hope your new tool brings you much enjoyment and suc- Clamping device cess.
  • Página 9: Scope Of Delivery

    4. Scope of delivery 6. Safety information • Crosscut, drag and mitre saw General power tool safety warnings • 2 x Clamping device (7) m WARNING! Read all safety warnings, instruc- • 2 x Workpiece support (8) (preassembled) • Sawdust bag (17) tions, illustrations and specifications provided with •...
  • Página 10 • Use personal protective equipment. Always • Keep cutting tools sharp and clean. Properly wear eye protection. Protective equipment such as maintained cutting tools with sharp cutting edges are less a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing likely to bind and are easier to control.
  • Página 11: Safety Instructions For The Handling Of Saw Blades

    g) Inspect your workpiece before cutting. If the After finishing the cut, release the switch, hold workpiece is bowed or warped, clamp it with the saw head down and wait for the blade to the outside bowed face toward the fence. Al- stop before removing the cut-off...
  • Página 12: Residual Risks

    23. Replace table inserts when worn! Warning! 24. Avoid overheating of the saw teeth. This electric tool generates an electromagnetic field during op- 25. When sawing plastic, avoid melting of the plastic. eration. This field can impair active or passive medical implants Use the appropriate saw blades for this purpose.
  • Página 13: Before Starting The Equipment

    • Try to keep emissions as low as possible, for example by • Turn the rotary table (14) and pointer (12) to the desired limiting your working time. In this regard, all the operational angle measurement on the scale (13) and use the handle cycle phases must be taken into consideration (such as the (11) to secure it.
  • Página 14: Operation

    9.4 Precision adjustment of the stop for mitre cut 10.3 Serial cutting 45° (fig. 1/2/5/9/10) For repeated cuts of the same length, the length stop (37) can Tools required: be opened. You can use the length stop (37) on the right and - Allen key 6 mm on the left.
  • Página 15: Important

    10.5 Crosscut 90° and turntable 0° - 45° • The moveable stop rails (16a) must be locked so that the (fig. 1/7/8) distance between the stop rails (16a) and the saw blade (6) The crosscut, drag and mitre saw can be used to make cross- is at least 8 mm.
  • Página 16: Service Information

    11.5 Changing the saw blade (fig. 1/2/14-17) 11.7 Service information Remove the power plug! Please note that the following parts of this product are sub- Important! ject to normal or natural wear and that the following parts are Wear safety gloves when changing the saw blade. therefore also required for use as consumables.
  • Página 17: Disposal And Recycling

    15. Disposal and recycling Damaged electrical connection cable The insulation on electrical connection cables is often dam- aged. The equipment is supplied in packaging to prevent it from being This may have the following causes: damaged in transit. The raw materials in this packaging can be •...
  • Página 18: Troubleshooting

    16. Troubleshooting Fault Possible cause Remedy Motor does not work Motor, cable or plug defective, fuses burnt Arrange for inspection of the machine by a specialist. Never repair the motor yourself. Danger! Check fuses and replace as necessary The motor starts up slowly Voltage too low, coils damaged, capacitor burnt Have an electrician check the voltage.
  • Página 19: Warranty Certificate

    17. Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
  • Página 20 Inhalt: Seite: Erklärung der Symbole auf dem Gerät................................16 Einleitung ...........................................17 Gerätebeschreibung (Abb. 1-22) ..................................17 Lieferumfang ........................................18 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................18 Sicherheitshinweise ......................................18 Technische Daten ......................................22 Vor Inbetriebnahme......................................23 Aufbau ..........................................23 Bedienung ..........................................24 Wartung ..........................................25 Transport ..........................................26 Lagerung ..........................................26 Elektrischer Anschluss......................................27 Entsorgung und Wiederverwertung .................................27 Störungsabhilfe .........................................28 Garantieurkunde .......................................29 Konformitätserklärung ....................................
  • Página 21: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    1. Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen! Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen! Achtung! Laserstrahlung Schutzklasse II (Doppelisolierung) DE/AT/CH...
  • Página 22: Einleitung

    2. Einleitung 3. Gerätebeschreibung (Abb. 1-22) HERSTELLER: Handgriff scheppach Ein-/Ausschalter Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Sperrschalter Günzburger Straße 69 Maschinenkopf D-89335 Ichenhausen Sägeblattschutz beweglich 5a. Befestigungsschraube VEREHRTER KUNDE, Sägeblatt Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Spannvorrichtung Ihrem neuen Gerät. 7a.
  • Página 23: Lieferumfang

    4. Lieferumfang Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen • Kapp- und Zugsäge Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleis- tung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industrie- • 2 x Spannvorrichtung (7) betrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt •...
  • Página 24 • Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung • Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun- nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf- gen montiert werden können, sind diese anzu- zuhängen oder um den Stecker aus der Steck- schließen und richtig zu verwenden. Verwendung dose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
  • Página 25 • Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sau- Greifen Sie bei rotierendem Sägeblatt nicht ber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und hinter den Anschlag. Unterschreiten Sie nie ei- Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kon- nen Sicherheitsabstand von 100 mm zwischen trolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situa- Hand und rotierendem Sägeblatt (gilt auf bei- den Seiten des Sägeblatts, z.
  • Página 26 n) Das abgeschnittene Stück darf nicht gegen das Verwenden Sie nur Sägeblätter, deren höchstzulässige rotierende Sägeblatt gedrückt werden. Wenn Drehzahl nicht geringer ist als die maximale Spindeldreh- wenig Platz ist, z. B. bei Verwendung von Längsanschlä- zahl der Kapp- und Zugsäge und die für den zu schnei- gen, kann sich das abgeschnittene Stück mit dem Blatt ver- denden Werkstoff...
  • Página 27: Technische Daten

    7. Technische Daten Schützen Sie sich und Ihre Umwelt durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen vor Unfallgefahren! • Nicht direkt mit ungeschütztem Auge in den Laserstrahl bli- Wechselstrommotor ........220 - 240 V ~ 50 Hz cken. Nennleistung S1 ............1700 Watt • Niemals direkt in den Strahlengang blicken. Betriebsart ............
  • Página 28: Vor Inbetriebnahme

    8. Vor Inbetriebnahme • Drücken Sie den Maschinenkopfes (4) leicht nach unten. Durch gleichzeitiges Herausziehen und Drehen des Siche- • Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vor- rungsbolzens (23) aus der Motorhalterung, wird die Säge aus der unteren Stellung entriegelt. sichtig heraus.
  • Página 29: Bedienung

    9.4 Feinjustierung des Anschlags für Gehrungs- 10.3 Serienschnitt schnitt 45° (Abb. 1/2/5/9/10) Für wiederholte Schnitte mit der gleichen Länge kann der Benötigtes Werkzeug: Längenanschlag (37) aufgeklappt werden. Sie können den - Innensechskantschlüssel 6 mm Längenanschlag (37) auf der rechten und auf der linken Seite - Gabelschlüssel SW13 (nicht im Lieferumfang enthalten) nutzen.
  • Página 30: Wartung

    Achtung! Durch die Rückholfeder schlägt die Maschine au- 10.7 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch 0°- tomatisch nach oben. Handgriff (1) nach Schnittende nicht 45° (Abb. 1/2/4/12) loslassen, sondern Maschinenkopf langsam und unter leich- Mit der Kapp- und Zugsäge können Gehrungsschnitte nach tem Gegendruck nach oben bewegen.
  • Página 31: Transport

    Schrauben an Tischeinlage herausdrehen. Ggf. Drehtisch • Vor dem Weiterarbeiten die Funktionsfähigkeit der Schutz- drehen und Sägekopf neigen, um die Schrauben errei- einrichtungen prüfen. chen zu können. • Achtung! Tischeinlage abnehmen. Nach jedem Sägeblattwechsel prüfen, ob das Sägeblatt (6) in senkrechter Stellung sowie auf 45° gekippt, frei in der Neue Tischeinlage einsetzen.
  • Página 32: Elektrischer Anschluss

    14. Elektrischer Anschluss Wechselstrommotor: Die Netzspannung muss 220 - 240 V ~ betragen. Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig • Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen einen Quer- angeschlossen. Der Anschluss entspricht den ein- schnitt von 1,5 Quadratmillimeter aufweisen. Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung dür- schlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen.
  • Página 33: Störungsabhilfe

    16. Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Motor funktioniert nicht Motor, Kabel oder Stecker defekt, Netzsicherungen Maschine vom Fachmann überprüfen lassen. durchgebrannt. Nie Motor selbst reparieren. Gefahr! Netzsicherungen kontrollieren, evtl. auswechseln Der Motor geht lang- Spannung zu niedrig, Wicklungen beschädigt, Spannung durch Elektro-Fachkraft kontrollieren lassen. sam an und erreicht die Kondensator durchgebrannt.
  • Página 34: Garantieurkunde

    17. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedau- ern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
  • Página 35 Table des matières: Page: Légende des symboles figurant sur l’appareil ..............................31 Introduction ........................................32 Description de la machine (ill. 1-22) ................................32 Ensemble de livraison .......................................33 Utilisation conforme ......................................33 Consignes de sécurité .......................................33 Caractéristiques techniques ....................................37 Avant la mise en service ....................................37 Montage ..........................................38 Utilisation ...........................................39 Maintenance ........................................40...
  • Página 36: Légende Des Symboles Figurant Sur L'appareil

    1. Légende des symboles figurant sur l’appareil Avant la mise en service, lisez le manuel d’utilisation et les consignes de sécurité, et respectez-les! Portez des lunettes de protection! Portez une protection auditive! Portez un masque anti-poussière! Attention! Risque de blessure! Ne mettez pas vos doigts sur la lame en rotation! Attention! Rayonnement Laser Classe de protection II (double isolation) FR/BE...
  • Página 37: Introduction

    2. Introduction 3. Description de la machine (ill. 1-22) FABRICANT : Poignée scheppach Interrupteur Marche /Arrêt Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Interrupteur de blocage Günzburger Straße 69 Tête de la machine D-89335 Ichenhausen Protecteur de lame mobile 5a. Vis de fixation CHERS CLIENTS, Lame Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès lors de...
  • Página 38: Ensemble De Livraison

    4. Ensemble de livraison Veillez au fait que nos appareils n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou arti- • Scie à onglet radiale sanal. Nous déclinons toute responsabilité si l‘appareil venait à être utilisé professionnellement, artisanalement ou par des •...
  • Página 39 • Si l’outil électrique est utilisé à l’extérieur, se 4. Utilisation et manipulation de l’outil électrique servir d’une rallonge autorisée pour l’exté- rieur. Le recours à une rallonge convenant à l’extérieur • Ne pas surcharger l’outil électrique. Utiliser réduit le risque de choc électrique. l’outil électrique qui convient au travail à...
  • Página 40 Instructions de sécurité pour les scies à onglets h) N’utilisez pas la scie tant que la table n’est pas dégagée de tous les outils, de bois, etc., à l’excep- a) Les scies à onglets sont destinées à couper le tion de la pièce. Les petites chutes, les morceaux de bois bois ou des produits assimilés et ne peuvent détachés ou d’autres objets qui entreraient en contact avec la lame en rotation peuvent être éjectés à...
  • Página 41 Une fois la coupe achevée, relâchez l’inter- 18. Avant toute utilisation, veillez à ce que la lame réponde rupteur, abaissez la tête de la scie et attendez aux exigences techniques de l‘outil électrique et à ce l’arrêt de la lame avant de retirer la pièce cou- qu‘elle soit bien fixée.
  • Página 42: Caractéristiques Techniques

    • Ne surchargez pas la machine inutilement : une pression Bruit trop importante lors du sciage endommage rapidement la Les valeurs du bruit émis ont été déterminées conformément à lame de scie, ce qui peut nuire à la précision de coupe et la norme EN 62841.
  • Página 43: Montage

    • Veillez aux corps étrangers présents dans les bois de récupé- • Pour aspirer les poussières particulièrement nocives ou can- ration, comme par exemple, les clous et vis, etc. cérigènes, utilisez un dispositif d’aspiration spécial. • Avant d’actionner l’interrupteur marche / arrêt, assurez-vous que la lame de scie est montée correctement.
  • Página 44: Utilisation

    10. Utilisation • Avant d’effectuer une coupe, vérifiez qu’il n’y a pas de col- lision possible entre la lame de scie (6) et la butée mobile 10.1 Utilisation du laser (Fig. 18) (16a). • Mise en marche: Appuyez 1 x sur l’interrupteur Marche/ •...
  • Página 45: Maintenance

    11. Maintenance 10.6 Coupe de biais de 0°à 45° et plateau tour- nant à 0° (Fig. 1/2/11) m Avertissement! Avant tout réglage, entretien ou A l’aide de la scie à onglet radiale, il est possible d’effectuer des coupes de biais vers la gauche de 0°à 45° par rapport à réparation, débranchez la fiche du secteur! la surface de la table de scie.
  • Página 46: Transport

    12. Transport • Remontez le protecteur de lame (5) jusqu’à ce qu’il passe au-delà ,de la vis de bride (28). • De l’autre main, placez la clé Allen (C) sur la vis de bride • Serrez la poignée (11) afin de verrouiller le plateau tournant (14). (28).
  • Página 47: Mise Au Rebut Et Recyclage

    • Des écrasements, si les câbles de raccordement passent par Ne jetez pas les anciens appareils avec les déchets des fenêtres ou interstices de portes. ménagers! • Des pliures dues à une fixation ou à un cheminement incor- Ce symbole indique que conformément à la directive rects des câbles de raccordement.
  • Página 48: Dépannage

    16. Dépannage Problème Cause possible Solution Le moteur ne fonctionne Moteur, câble ou connecteur défectueux, fusibles Faites vérifier la machine par un spécialiste. Ne jamais grillés réparer le moteur vous-même. Danger ! Contrôlez les fusibles, remplacez-les au besoin Le moteur fonctionne Tension trop faible, bobinages endommagés, Faire contrôler la tension par un électricien spécialisé.
  • Página 49: Certificat De Garantie

    17. Certificat de garantie Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie ou vous adresser au marché...
  • Página 50 Inhoudsopgave: Pagina: Verklaring van de symbolen op het toestel ..............................46 Inleiding ..........................................47 Beschrijving van het toestel (fig. 1-22) ................................47 Leveringsomvang .......................................48 Doelmatig gebruik ......................................48 Veiligheidswaarschuwingen .....................................48 Technische gegevens ......................................52 Vóór ingebruikneming .......................................52 Montage ..........................................53 Bediening ...........................................54 Onderhoud ........................................55 Vervoer..........................................56 Opbergen ..........................................56 Elektrische aansluiting .......................................56 Afvalverwijdering en recyclage..................................57 Verhelpen van storingen ....................................57...
  • Página 51: Verklaring Van De Symbolen Op Het Toestel

    1. Verklaring van de symbolen op het toestel Voor de ingebruikneming de gebruiksaanwijzing en veiligheidsinstructies lezen en na- leven! Draag een veiligheidsbril! Draag een gehoorbeschermer! Draag een stofmasker! Let op! Lichamelijk gevaar! Niet in het draaiende zaagblad grijpen! Let op! Laserstraling Beschermingsklasse II (dubbel geïsoleerd) NL/BE...
  • Página 52: Inleiding

    2. Inleiding 3. Beschrijving van het toestel (fig. 1-22) FABRIKANT: Handgreep scheppach AAN/UIT-schakelaar Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Blokkeerschakelaar Günzburger Straße 69 Machinekop D-89335 Ichenhausen Zaagbladafdekking bewegelijk 5a. Bevestigingsschroef BESTE KLANT, Zaagblad Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw Spaninrichting nieuwe machine.
  • Página 53: Leveringsomvang

    4. Leveringsomvang Houd er rekening mee dat onze toestellen overeenkomstig hun bestemming niet voor commercieel, ambachtelijk of industrieel • Afkort- en Trek Zaag gebruik ontworpen zijn. Wij zijn niet aansprakelijk als de ma- chine in industriële of ambachtelijke bedrijven of in soortgelijke •...
  • Página 54 • Gebruik het snoer niet om het elektrische ge- • Voorkom een vals gevoel van zekerheid en reedschap te dragen, aan op te hangen of om houd u altijd aan de veiligheidsvoorschriften de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd voor elektrische apparaten, ook als u erva- het snoer uit de buurt van hitte, scherpe randen of be- ren bent met het elektrisch apparaat.
  • Página 55 5. Service g) Controleer het werkstuk vóór het zagen. Als • Laat uw elektrisch gereedschap uitsluitend het werkstuk gebogen of kromgetrokken is, door gekwalificeerd deskundig personeel re- moet u het met de naar buiten gekromde zij- pareren met uitsluitend originele reserveon- de op de aanslag vastklemmen.
  • Página 56 p) Laat het zaagblad op volle snelheid komen 15. Zorg, dat bevestigde pasringen evenwijdig staan aan el- voordat u het in het werkstuk zaagt. Dit verkleint kaar. het risico dat het werkstuk wordt weggeslingerd. 16. Wees voorzichtig bij het hanteren van de zaagbladen. q) Als het werkstuk wordt vastgeklemd of het Bewaar ze liefst in de originele verpakking of in speciale houders.
  • Página 57: Technische Gegevens

    • Daarnaast kan er, ondanks alle voorzorgsmaatregelen, spra- Geluid ke zijn van niet-zichtbare restrisico‘s. Het geluid van deze zaag is bepaald conform EN 62841. • De restrisico’s kunnen tot een minimum worden beperkt wan- Geluidsdrukniveau L ......96,5 dB(A) neer aan de “Veiligheidsmaatregelen” en het “Gebruik vol- Onzekerheid K ..........3 dB gens de voorschriften”...
  • Página 58: Montage

    • Voordat u de AAN-/UIT-schakelaar bedient moet het zaag- • Gebruik voor het afzuigen van bijzonder schadelijke of kan- blad correct gemonteerd zijn. Beweeglijke delen moeten kerverwekkende stofsoorten een speciale afzuiginrichting. gemakkelijk bewegen. • Vóór het aansluiten controleren of de gegevens vermeld op 9.3 Fijne instelling van de aanslag voor kapsnede 90°...
  • Página 59: Bediening

    10. Bediening • Machinekop (4) aan de handgreep (1) naar achteren schui- ven en, indien nodig, in deze stand fixeren (naargelang de 10.1 Bedrijf laser (fig. 18) snijbreedte). • Inschakelen: Druk 1x op de aan/uit-schakelaar laser • Het te snijden hout tegen de aanslagrail (16) en op de draaitafel (14) leggen.
  • Página 60: Onderhoud

    • Open de borgschroef (16b) van de verschuifbare aanslag- 11.1 Algemene onderhoudswerkzaamheden rail (16a) en schuif de verschuifbare aanslagrail (16a) naar Veeg van tijd tot tijd met een doek houtkrullen en stof van de ma- buiten. chine af. Olie om de levensduur van het apparaat te verlengen •...
  • Página 61: Vervoer

    • Inbussleutel (C) vasthouden en de zaagbladsteun (5) lang- • Machinekop (4) omlaagdrukken en arręteren d.m.v. de zaam sluiten, tot deze tegen de inbussleutel (C) aan staat. borgbout (23). De zaag is dan in de onderste stand ver- • Zaagasvergrendeling (30) hard indrukken en flensschroef grendeld.
  • Página 62: Afvalverwijdering En Recyclage

    Dergelijke defecte elektrische aansluitkabels mogen niet worden gebruikt en zijn levensgevaarlijk als de isolatie is beschadigd. Controleer de elektrische aansluitkabels regelmatig op schade. Let erop dat bij het controleren de aansluitkabel niet op het elektriciteitsnet is aangesloten. De verpakking is gemaakt van milieuvriendelijke Elektrische aansluitkabels moeten aan de relevante VDE- en materialen die u bij lokale recyclingcentra kunt in- DIN-voorschriften voldoen.
  • Página 63: Garantiebewijs

    17. Garantiebewijs Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefo- nisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer.
  • Página 64 Obsah: Strana: Vysvětlení symbolů na přístroji ..................................60 Úvod ..........................................61 Popis přístroje (obr. 1-22) ....................................61 Rozsah dodávky ........................................62 Použití podle účelu určení ....................................62 Bezpečnostní pokyny ......................................62 Technická data ........................................65 Před uvedením do provozu ....................................66 Montáž ..........................................66 Obsluha ..........................................67 Údržba ..........................................68 Doprava ..........................................69 Uložení...
  • Página 65: Vysvětlení Symbolů Na Přístroji

    1. Vysvětlení symbolů na přístroji Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Noste ochranné brýle! Noste ochranná sluchátka! Bude-li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest! Pozor! Nebezpečí poranění! Nedotýkejte se pilového listu v provozu! Pozor! Laserové...
  • Página 66: Úvod

    2. Úvod 3. Popis přístroje (obr. 1-22) VÝROBCE: Rukojeť scheppach Za-/vypínač Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Závěrný spínač Günzburger Straße 69 Hlava stroje D-89335 Ichenhausen Pohyblivá ochrana pilového kotouče 5a. Upevňovací šroub VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, Pilový kotouč Přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším novým Upínací...
  • Página 67: Rozsah Dodávky

    4. Rozsah dodávky 6. Bezpečnostní pokyny • Kapovací a pokosová pila s pojezdem Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické ná- stroje • 2 x upínací zařízení (7) • 2 x opěrná plocha pro obrobky (8) (předem sestavena) m VAROVÁNÍ: Přečtěte si všechny bezpečnost- •...
  • Página 68 • Pokud není možno zabránit provozu elektric- • Než budete provádět nastavení nástroje, mě- kého nástroje ve vlhkém prostředí, používejte nit díly vložného nástroje nebo elektrický ná- proudový chránič. Použití vložky pro proudový chrá- stroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky nič...
  • Página 69 d) Pilu posouvejte skrze obrobek. Pilu skrze ob- n) Odříznutý kus se nesmí přitlačit proti rotující- robek netáhněte. Pro řez zvedněte pilovou mu pilovému kotouči. Pokud máte málo místa, např. hlavu a táhněte ji po obrobku, aniž byste řeza- při používání podélných dorazů, může se odřezávaný kus li.
  • Página 70: Zbytková Rizika

    16. S pilovými kotouči manipulujte opatrně. Nejlepším způso- • Stroj nadměrně nezatěžujte: příliš silný tlak při řezání rychle bem jejich uložení je originální obal nebo speciální obaly. poškozuje pilový list, což vede ke snížení výkonu stroje při Používejte ochranné rukavice, abyste zlepšili bezpečnost obrábění...
  • Página 71: Před Uvedením Do Provozu

    Noste ochranu sluchu. Zkontrolujte funkci Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu. Sklopte pilu směrem dolů: • Chránič pilového kotouče musí při sklopení dolů uvolnit pilo- vý kotouč, aniž by se dotkl jiných dílů. Uvedené hodnoty hlukových emisí byly měřeny normovaným zkušebním postupem a mohou být použity ke srovnání...
  • Página 72: Obsluha

    • Seřizovací šroub (26) nastavte tak, aby úhel mezi pilovým 10.2 Omezení hloubky řezu (řezání drážky) listem (6) a otočným stolem (14) byl 90°. (obr. 3/13) m VAROVÁNÍ • Pojistnou matici (26a) znovu utáhněte. • Na závěr zkontrolujte polohu indikace úhlu. Pokud je třeba, Nebezpečí...
  • Página 73: Údržba

    • Při nezafixovaném vedení pojezdu (21): Hlavu 10.7 Pokosový řez 0° - 45° a otočný stůl 0°- 45° stroje (4) vytáhnout zcela dopředu. Rukojeť (1) rovnoměrně (obr. 1/2/4/12) a s lehkým tlakem spustit zcela dolů. Hlavu stroje (4) nyní Pomocí kapovací pily mohou být prováděny pokosové řezy pomalu a rovnoměrně...
  • Página 74: Servisní Informace

    11.4 Kontrola kartáčů 11.6 Nastavení laseru (obr. 19-20) U nového stroje zkontrolujte uhlíkové kartáče po prvních 50 pro- Pokud laser (32) již neukazuje správnou linii řezu, lze jej seřídit. vozních hodinách anebo po instalaci nových kartáčů. Po první Uvolněte šrouby (32b) a odstraňte přední kryt (32a). Povolte kontrole kartáče kontrolujte každých 10 provozních hodin.
  • Página 75: Důležité Pokyny

    15. Likvidace a recyklace • Výrobek je určen výhradně pro použití v připojovacích bo- dech, pro které platí následující předpoklady: a) nesmí být překročena maximální přípustná impedance Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při sítě “Z” (Zmax = 0.339 Ω). přepravě.
  • Página 76: Odstraňování Závad

    16. Odstraňování závad Závada Možná příčina Odstranění Motor nefunguje. Motor, kabel nebo zástrčka je vadná, propálené Stroj nechte zkontrolovat odborníkem. Motor nikdy pojistky neopravujte sami. Nebezpečí! Zkontrolujte pojistky, příp. je vyměňte. Motor se spouští pomalu Příliš nízké napětí, poškozená vinutí, propálený Nechte zkontrolovat napětí...
  • Página 77: Záruční List

    17. Záruční list Važena zakaznice, važeny zakazniku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle.
  • Página 78 Spis treści: Strona: Wyjaśnienie symboli na urządzeniu ................................74 Wprowadzenie .........................................75 Opis urządzenia (rys. 1-22).....................................75 Zakres dostawy .........................................76 Użycie zgodne z przeznaczeniem ..................................76 Bezpieczeństwa ........................................76 Dane techniczne .......................................80 Przed uruchomieniem ......................................81 Montaż ..........................................81 Obsługa ..........................................82 Konserwacja ........................................83 Transport ..........................................84 Przechowywanie .......................................84 Przyłącze elektryczne .......................................85 Utylizacja i recykling ......................................85 Pomoc dotycząca usterek ....................................86...
  • Página 79: Wyjaśnienie Symboli Na Urządzeniu

    1. Wyjaśnienie symboli na urządzeniu Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa! Nosić okulary ochronne! Nosić nauszniki ochronne! W przypadku emisji pyłu nosić maskę chroniącą drogi oddechowe! Uwaga! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Nie wkładać rąk w obracający się brzeszczot piły! Uwaga! Promieniowanie laserowe Klasa ochronności II (podwójna izolacja)
  • Página 80: Wprowadzenie

    2. Wprowadzenie 3. Opis urządzenia (rys. 1-22) PRODUCENT: Uchwyt scheppach Włącznik/wyłącznik Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Przełącznik blokujący Günzburger Straße 69 Głowica maszyny D-89335 Ichenhausen Ruchoma osłona tarczy tnącej 5a. Śruba mocująca SZANOWNY KLIENCIE, Tarcza tnąca Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z nowo na- Przyrząd mocujący bytym urządzeniem.
  • Página 81: Zakres Dostawy

    4. Zakres dostawy Prosimy pamiętać o tym, że nasze urządzenia nie są przezna- czone do zastosowania profesjonalnego, rzemieślniczego lub • Piła ukośna przemysłowego. Nie przejmujemy odpowiedzialności w razie stosowania urządzenia w zakładach rzemieślniczych, przemy- • 2 x element napinający (7) słowych lub do podobnych działalności.
  • Página 82 • Nie wykorzystywać przewodu przyłączenio- • Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urzą- wego niezgodnie z przeznaczeniem w celu dzeń odsysających i odpylających, należy je przenoszenia, zawieszania narzędzia elek- podłączyć i prawidłowo używać. Zastosowanie trycznego lub w celu wyjęcia wtyczki z gniaz- odsysania pyłu może zmniejszyć...
  • Página 83 5. Serwis g) Przed cięciem sprawdzić obrabiany przed- miot. Jeśli obrabiany przedmiot jest wygięty a) Naprawę narzędzia elektrycznego może wy- lub wykrzywiony, zamocować go stroną wy- konywać wyłącznie wykwalifikowany perso- giętą na zewnątrz do ogranicznika. Zawsze upewnić się, że wzdłuż linii cięcia nie ma żad- nel i tylko przy użyciu oryginalnych części za- nej szczeliny między obrabianym przedmio- miennych.
  • Página 84 o) Zawsze stosować ścisk śrubowy lub inny od- 11. Przestrzegać maksymalnej prędkości obrotowej. Nie wol- powiedni przyrząd do prawidłowego mo- no przekraczać maksymalnej prędkości obrotowej poda- cowania materiałów o przekroju okrągłym, nej na brzeszczocie piły. Przestrzegać zakresu prędkości takich jak drążki czy rury. Drążki podczas cięcia obrotowej, jeśli jest podany.
  • Página 85: Dane Techniczne

    7. Dane techniczne • Uwaga! W razie postępowania niezgodnego z niniejszą instrukcją obsługi może dojść do niebezpiecznego wysta- wienia na działanie promieniowania. Silnik ............220 - 240 V ~ 50 Hz • Nigdy nie otwierać modułu lasera. Może wystąpić nieocze- Moc S1 ...............1700 Watt kiwane narażenie na działanie promieniowania.
  • Página 86: Przed Uruchomieniem

    8. Przed uruchomieniem • Lekko nacisnąć głowicę maszyny (4) w dół. Po jednocze- snym wyciągnięciu trzpienia zabezpieczającego (23) z • Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządzenie. uchwytu silnika, piła zostaje odblokowana z dolnej pozycji. • Obróć trzpień zabezpieczający (23) 90 stopni, aby zamo- •...
  • Página 87: Obsługa

    9.4 Dokładna regulacja przykładnicy do cięcia ko- • Sprawdzić ustawienie za pomocą cięcia próbnego. śnego pod kątem 45° (rys. 1/2/5/9/10) Wymagane narzędzia: 10.3 Cięcie seryjne - Klucz imbusowy 6 mm Ogranicznik długości (37) można otworzyć w przypadku po- - Klucz widlasty SW13 (nieobjęty zakresem dostawy) wtarzających się...
  • Página 88: Konserwacja

    Uwaga! Dzięki sprężynie zwrotnej urządzenie odbija au- 10.7 Cięcie ukośne pod kątem 0° - 45° oraz stół tomatycznie do góry, tzn. po skończonym cięciu nie należy obrotowy na 0° - 45° (rys. 1/2/4/12) puszczać rękojeści (1), lecz przesunąć powoli i z lekkim na- Za pomocą...
  • Página 89: Informacje Serwisowe

    Wykręcić śruby przy wkładce stołowej. Ewentualnie obró- • Przed dalszą pracą sprawdzić funkcjonowanie elementów cić stół obrotowy i przechylić głowicę pilarki, aby dotrzeć zabezpieczających. do śrub. • Uwaga! Zdjąć wkładkę stołową. Po każdej wymianie tarczy sprawdzić, czy tarcza piły obra- ca się...
  • Página 90: Przyłącze Elektryczne

    14. Przyłącze elektryczne Silnik prądu przemiennego: Napięcie sieciowe musi wynosić 220 - 240 V ~ . Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do • Przedłużacze o długości 25 m muszą posiadać przekrój wy- eksploatacji. Przyłącze odpowiada właściwym noszący 1,5 milimetra kwadratowego. Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektrycznego mogą...
  • Página 91: Pomoc Dotycząca Usterek

    16. Pomoc dotycząca usterek Usterka Możliwa przyczyna Pomoc Silnik nie działa Silnik, kabel lub wtyczka uszkodzone, przepalone Zlecić sprawdzenie maszyny specjaliście. bezpieczniki Nigdy nie próbować naprawiać silnika samodzielnie. Zagrożenie! Sprawdzić bezpieczniki, ew. wymienić Silnik uruchamia się powo- Napięcie zbyt niskie, zwoje uszkodzone, konden- Zlecić...
  • Página 92: Gwarancja

    17. Gwarancja Drodzy Klienci, Wszystkie nasze produkty przechodzą przez rygorystyczną kontrolę jakości, aby zapewnić, że dotrą do Państwa w idealnym stanie. W mało prawdopodobnej sytuacji wystąpienia usterki w Państwa urządzeniu, proszę skontaktować się z naszym działem serwisu pod adresem podanym w niniejszej karcie gwarancyjnej. Oczywiście, jeśli wolelibyście Państwo do nas zadzwonić, jesteśmy również gotowi zaoferować pomoc pod numerem telefonu serwisu wydrukowanym poniżej.
  • Página 93 Obsah: Strana: Vysvetlenie symbolov na prístroji..................................89 Úvod ..........................................90 Popis prístroja (obr. 1-22) ....................................90 Rozsah dodávky ........................................91 Správny spôsob použitia ....................................91 Bezpečnostné pokyny .......................................91 Technické údaje .........................................94 Pred uvedením do prevádzky ...................................95 Zloženie ..........................................95 Obsluha ..........................................96 Údržba ..........................................98 Doprava ..........................................99 Skladovanie ........................................99 Elektrická...
  • Página 94: Vysvetlenie Symbolov Na Prístroji

    1. Vysvetlenie symbolov na prístroji Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozorne- nia a dodržiavajte ich! Noste ochranné okuliare! Noste ochranu sluchu! Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania! Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho pílového kotúča! Pozor! Laserové...
  • Página 95: Úvod

    2. Úvod 3. Popis prístroja (obr. 1-22) VÝROBCA: Rukoväť scheppach Zapínač/vypínač Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Blokovací spínač Günzburger Straße 69 Hlava stroja D-89335 Ichenhausen Pohyblivá ochrana pílového kotúča 5a. Upevňovacia skrutka VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK, Pílový kotúč Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším novým Upínacie zariadenie prístrojom.
  • Página 96: Rozsah Dodávky

    4. Rozsah dodávky Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim ur- čením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné • Skracovacia a pokosová píla použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných •...
  • Página 97 • Ak s elektrickým náradím pracujete vonku, • Nepoužívajte elektrické náradie s chybným používajte iba predlžovacie vedenia, ktoré sú vypínačom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá zapnúť vhodné aj pre exteriér. Používanie predlžovacieho alebo vypnúť, je nebezpečné a musí sa opraviť. vedenia vhodného pre exteriér znižuje riziko zásahu elek- •...
  • Página 98 Obrobok sa nesmie hýbať a buď sa musí pev- Obrobky, ktoré sú dlhšie alebo širšie ako stôl pokosovej ne upnúť alebo držať proti dorazu a stolu. skracovacej píly, sa môžu preklopiť, ak nie sú pevne podo- Netlačte obrobok do pílového kotúča a nikdy preté.
  • Página 99: Technické Údaje

    Používajte iba pílové kotúče, ktorých najvyššie povolené • Laser sa nesmie vymeniť za laser iného typu. otáčky nie sú nižšie ako maximálne otáčky zariadenia a • Opravy na laseri smie vykonať iba výrobca lasera alebo au- také, ktoré sú vhodné na rezanie materiálu. torizovaný...
  • Página 100: Pred Uvedením Do Prevádzky

    * Typ prevádzky S6, neprerušená periodická prevádzka. Pre- • Nastavte nastavovaciu skrutku (38) na úroveň dosky stola, vádzka sa skladá z času nábehu, času s konštantným zaťaže- aby ste zabránili kolísaniu stroja. ním a času chodu naprázdno. Trvanie cyklu predstavuje 10 •...
  • Página 101: Obsluha

    9.2.1 Pripojenie k externému odprašovaciemu za- • Nakoniec skontrolujte polohu ukazovateľa uhla. V prípade riadeniu potreby ukazovateľ (19) uvoľnite skrutkovačom na skrutky s • Pripojte saciu hadicu k odprašovaciemu zariadeniu. krížovou drážkou, nastavte na polohu 45° uhlovej stupnice • Odsávacie zariadenie musí byť vhodné pre obrábaný ma- (18) a opäť...
  • Página 102 • Pred rezom skontrolujte, či nie je medzi dorazovými lištami 10.6 Šikmý rez 0°- 45° a otočný stôl 0° (16a) a pílovým kotúčom (6) možná kolízia. (obr. 1/2/11) • Opäť utiahnite fixačné skrutky (16b). Pomocou kapovacej píly je možné vykonávať šikmé rezy sme- •...
  • Página 103: Údržba

    11. Údržba • Jednou rukou nasaďte inbusový kľúč (C) na prírubovú skrut- ku (28). m Varovanie! Pred každým nastavením, údržbou • Inbusový kľúč (C) pevne držte a ochranu pílového kotúča (5) alebo opravou vytiahnite sieťovú zástrčku! pomaly zatvárajte, kým táto nedolieha na inbusový kľúč (C). •...
  • Página 104: Doprava

    12. Doprava • Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prípojné ve- denie. • Rukoväť (11) pevne utiahnite, aby ste zaistili otočný stôl • Škody na izolácii pri vytrhnutí zo zásuvky v stene. • Trhliny pri zostarnutí izolácie. (14). • Stlačiť odisťovaciu páku (3), zatlačiť hlavu prístroja (4) sme- Takéto poškodené...
  • Página 105: Odstraňovanie Porúch

    Staré zariadenia nevyhadzujte do domového od- Neodborné zaobchádzanie so starými zariadeniami môže padu! mať v dôsledku potenciálne nebezpečných látok, ktoré obsahu- Tento symbol upozorňuje na to, že tento výrobok sa je odpad z elektrických a elektronických zariadení, negatívny vplyv na životné prostredie a zdravie osôb. Odbornou likvidá- musí...
  • Página 106: Záručný List

    17. Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle.
  • Página 107 Índice de contenidos: Página: Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato ........................103 Introducción ........................................104 Descripción del aparato (ilustr. 1-22) ................................104 Volumen de suministro ....................................105 Uso adecuado ........................................ 105 Instrucciones de seguridad .................................... 105 Características técnicas ....................................109 Antes de la puesta en marcha ..................................
  • Página 108: Explicación De Los Símbolos Que Aparecen Sobre El Aparato

    1. Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y seguridad. Llevar gafas de protección. Llevar protección auditiva. En caso de formación de polvo, llevar protección respiratoria. ¡Atención! ¡Riesgo de lesión! No tocar la hoja de sierre mientras se encuentre en fun- cionamiento.
  • Página 109: Introducción

    2. Introducción 3. Descripción del aparato (ilustr. 1-22) FABRICANTE: Empuñadura scheppach Interruptor de encendido/apagado Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Interruptor de bloqueo Günzburger Straße 69 Cabezal de la máquina D-89335 Ichenhausen Protector móvil de la hoja de sierra 5a. Tornillo de fijación ESTIMADO CLIENTE, Hoja de sierra Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo aparato.
  • Página 110: Volumen De Suministro

    4. Volumen de suministro • Lesiones del aparato auditivo por no utilizar la protección necesaria. • Oscilante, sierra de tracción, y para cortar ingletes • Se producen emisiones de polvo de madera perjudiciales para la salud si se usa la sierra en recintos cerrados. •...
  • Página 111 • Mantenga las herramientas eléctricas alejadas • Si pueden instalarse dispositivos de aspiración de la lluvia o la humedad. La entrada de agua en la y recogida de polvo, estos deberán conectar- herramienta eléctrica aumenta el riesgo de una descarga se y emplearse de forma correcta.
  • Página 112 5. Servicio técnico g) Compruebe la pieza de trabajo antes del corte. • Encargue la reparación de su herramienta Si la pieza de trabajo está arqueada o defor- eléctrica solamente a personal técnico cualifi- mada, sujétela con el lado curvado hacia fue- cado y únicamente con piezas de repuesto ori- ra contra el tope.
  • Página 113: Instrucciones De Seguridad Para El Manejo De Las Hojas De Sierra

    o) Utilice siempre un prensatornillo o sargento, o 12. Limpie las superficies tensoras de suciedad, grasa, aceite un dispositivo adecuado, para afianzar apro- y agua. piadamente materiales redondos como barras 13. No utilice aros o manguitos reductores sueltos para redu- o tubos.
  • Página 114: Características Técnicas

    7. Características técnicas • Jamás abrir el módulo láser. Podría producirse una exposi- ción imprevista a la radiación. • El láser no debe sustituirse por un láser de otro tipo. Motor de corriente alterna .......220 - 240 V ~ 50 Hz •...
  • Página 115: Antes De La Puesta En Marcha

    9. Estructura • Intente mantener lo más baja posible la carga. Medidas a modo de ejemplo para limitar el tiempo de trabajo. Para ello, deben tenerse en cuenta todas las fracciones de los 9.1 Ensamblaje de la sierra (ilustr. 1/2/4) ciclos de funcionamiento (por ejemplo, tiempos en los que •...
  • Página 116: Manejo

    • Afloje la contratuerca (26a). 10.2 Limitación de profundidad de corte (aserra- • Regule el tornillo de ajuste (26) hasta que el ángulo entre do de ranura) (ilustr. 3/13) m ADVERTENCIA la hoja de sierra (6) y la mesa giratoria (14) sea de 90°. •...
  • Página 117 • Colocar la madera que se desee cortar en la guía de corte ¡Atención! (16) y sobre la mesa giratoria (14). El carril de tope desplazable (16a) se debe fijar para los cor- • Comprobar que el material con el dispositivo de sujeción tes de inglete (cabezal inclinado de la sierra) en la posición (7) se encuentre sobre la mesa para sierra con sujeción fija exterior.
  • Página 118: Mantenimiento

    11. Mantenimiento • Afloje el tornillo de fijación (5a) de la cubierta con un des- tornillador para tornillos de cabeza ranurada en cruz. m ¡Advertencia! ¡Antes de efectuar cualquier tra- ¡AVISO DE ADVERTENCIA! bajo de ajuste, conservación o reparación, desen- No extraiga por completo dicho tornillo.
  • Página 119: Información De Servicio

    11.7 Información de servicio Advertencias importantes Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este En caso de sobrecarga del motor, este se desconecta automá- producto se someten a desgaste natural o provocado por el ticamente. Tras un tiempo de refrigeración (los tiempos varían), uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales puede conectarse de nuevo el motor.
  • Página 120: Eliminación Y Reciclaje

    15. Eliminación y reciclaje ¡No arroje los aparatos usados a la basura domés- tica! El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños Este símbolo indica que el producto, según la directiva producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de (2012/19/UE) y las leyes nacionales, no puede elimi-...
  • Página 121: Certificado De Garantía

    17. Certificado de garantía Estimado cliente, Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar co- rrectamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía.
  • Página 122 Indholdsfortegnelse: Side: Forklaring af symbolerne på instrumentet..............................118 Indledning ........................................119 Beskrivelse af apparatet (fig. 1-22) ................................119 Leveringsomfang ......................................120 Korrekt anvendelse ......................................120 Sikkerhedsoplysninger ....................................120 Tekniske data ........................................123 Før ibrugtagning ......................................124 Opbygning ........................................124 Betjening ......................................... 125 Vedligeholdelse ......................................
  • Página 123: Forklaring Af Symbolerne På Instrumentet

    1. Forklaring af symbolerne på instrumentet Læs og overhold betjeningsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne før ibrugtagning! Brug beskyttelsesbriller! Brug høreværn! Brug åndedrætsværn i støvede omgivelser! Vigtigt! Risiko for personskade. Grib aldrig ind i den kørende savklinge! Pas på! Laserstråling Kapslingsklasse II (dobbeltisolering)
  • Página 124: Indledning

    2. Indledning 3. Beskrivelse af apparatet (fig. 1-22) PRODUCENT: Håndtag scheppach Tænd/Sluk-knap Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Spærrekontakt Günzburger Straße 69 Maskinoverdel D-89335 Ichenhausen Bevægelig savklingebeskyttelse 5a. Fastgørelsesskrue KÆRE KUNDE, Savklinge Vi håber, at du er tilfreds med og har fornøjelse af din nye Spændeanordning maskine.
  • Página 125: Leveringsomfang

    4. Leveringsomfang 6. Sikkerhedsoplysninger • Kap- og tværsav Generelle sikkerhedsforskrifter for elværktøj • 2 x spændeanordning (7) m ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsforskrifter, an- • 2 x emnesupport (8) (formonterede) • Spånpose (17) visninger, illustrationer og tekniske data, der føl- • Unbrakonøgle 6 mm (C) ger med dette elværktøj.
  • Página 126 3. Personers sikkerhed • Elværktøjer og indsatsværktøjer skal plejes om- hyggeligt. Kontrollér med jævne mellemrum, om • Vær opmærksom, vær agtpågivende på, hvad bevægelige dele fungerer, som de skal, og at de du gør, og arbejd altid fornuftigt med et el- ikke sidder fast, om dele er brækket eller beska- diget på...
  • Página 127 e) Før aldrig hånden hen over den tilsigtede skæ- o) Brug altid en skruetvinge eller et egnet fikstur relinje, hverken foran eller bag savklingen. til korrekt understøttelse af rundt materiale Afstøtning af emnet ”med krydsede hænder”, dvs. at man såsom stænger eller rør. Stænger har tendens til at holder emnet til højre for savklingen med venstre hånd, rulle væk under skæringen, hvilket får klingen til at ”bide sig fast”, hvorved emnet inkl.
  • Página 128: Tekniske Data

    15. Sørg for, at de fastgjorte reduceringsringe er indbyrdes • Desuden kan der være ikke-åbenbare tilbageværende risici, parallelle. selv om alle foranstaltninger er truffet. 16. Omgå savklinger med forsigtighed. De skal så vidt muligt • Restrisici kan reduceres til et minimum, hvis ”Sikkerhedsan- opbevares i den originale emballage eller specielle behol- visningerne”...
  • Página 129: Før Ibrugtagning

    Støj • Kontrollér, at dataene på typeskiltet stemmer overens med Støjværdierne er bestemt iht. EN 62841. lysnetdataene, før maskinen tilsluttes. Lydtryksniveau L ....... 96,5 dB(A) Usikkerhed K ..........3 dB 8.1 Kontrol af sikkerhedsanordningen bevægelig savklingebeskyttelse (5) Lydeffektniveau L ......109,5 dB(A) Usikkerhed K ..........3 dB Savklingebeskyttelsen beskytter mod kontakt med savklingen...
  • Página 130: Betjening

    • Anslagsvinkel medfølger ikke. 10.2 Skæredybdebegrænsning (savning af rille) • Sænk overdelen (4), og fikser den med låsebolten (23). (fig. 3/13) m ADVARSEL • Løsn låseskruen (22). • Anbring anslagsvinklen (A) mellem savklingen (6) og dreje- Fare for tilbageslag! Når der fremstilles riller, er bordet (14).
  • Página 131: Vedligeholdelse

    • Ved ikke-fikseret trækføring (21): Træk maskinens 10.7 Geringsskæring 0°- 45° og drejebord 0°- 45° overdel (4) helt frem. Sænk håndtaget (1) jævnt i bund med (fig. 1/2/4/12) et let tryk. Skub nu overdelen (4) langsomt og jævnt helt bag- Med kap- og tværsaven kan der foretages geringsskæringer ud, til savklingen (6) har gennemskåret emnet fuldstændigt.
  • Página 132: Transport

    11.4 Børsteinspektion 11.6 Justering af laseren (fig. 19-20) Kontrollér kulbørsterne på en ny maskine efter de første 50 Såfremt laseren (32) ikke mere viser den korrekte skærelinje, driftstimer, eller hver gang der er monteret nye børster. Efter kan den efterjusteres. Dette gøres ved at løsne skruerne (32b) den første kontrol skal kontrollen gentages for hver 10 drift- og fjerne den forreste afdækning (32a).
  • Página 133: Vigtig Information

    b) Nette skal have en varig strømbelastbarhed på mindst 100 A pr. fase. • Du skal som bruger sikre, at det tilslutningspunkt, hvorfra du benytter produktet, opfylder mindst det ene af de to oven- nævnte krav a) eller b). Kontakt evt. dit energiforsyningssel- Emballagen består af miljøvenlige materialer, der skab.
  • Página 134: Afhjælpning Af Fejl

    16. Afhjælpning af fejl Fejl Mulig årsag Afhjælpning Motor fungerer ikke Motor, kabel eller stik defekt, lysnetsikringer Få maskinen kontrolleret af en fagmand. sprunget. Du må aldrig selv reparere motoren. Fare! Kontrollér lysnetsikringerne, og udskift dem efter behov Motoren starter langsomt Spænding for lav, viklinger beskadiget, kondensa- Få...
  • Página 135: Garantibevis

    17. Garantibevis Kære kunde, Alle vores produkter gennemgår strenge kvalitetskontrol for at sikre, at de når dig i perfekt stand. I det usandsynlige tilfælde, at enheden udvik- ler en fejl, bedes du kontakte vores serviceafdeling på den adresse, der vises på dette garantibevis. Selvfølgelig, hvis du foretrækker at ringe til os så...
  • Página 136: Declaration Of Conformity

    Art.-Bezeichnung: KAPP- UND ZUGSÄGE - PZKS 2000 B2 Article name: SLIDING COMPOUND MITRE SAW - PZKS 2000 B2 Nom d’article: SCIE À ONGLET RADIALE - PZKS 2000 B2 Art.-Nr. / Art. no. / Numéro d’article: 3901236974 - 3901236981; 39012369915 - 39012369916 Ident.-Nr.
  • Página 140 SCHEPPACH FABRIKATION VON HOLZBEARBEITUNGSMASCHINEN GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen C 142442 C 142442 C 142442 ® ® ® Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie · Stav informací · Stan informacji · Stav informácií · Estado de las informaciones · Stand van de informatie Update: 08 / 2020 ·...

Tabla de contenido