Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 106

Enlaces rápidos

MANUALE D'ISTRUZIONI CUOCIPASTA A GAS
Attenzione: leggere le istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio.
INSTRUCTION MANUAL GAS PASTA COOKER
Attention: read the instructions before using the appliance.
MODE D'EMPLOI CUISEUR À PÂTES À GAZ
Attention: Lire les instructions avant d'utiliser l'appareil.
BEDIENUNGSANLEITUNG NUDELKOCHER MIT GASBETRIEB
Achtung: Die Anleitungen vor dem Gebrauch des Gerätes durchlesen.
MANUAL DE INSTRUCCIONES CUECEPASTA A GAS
Atención: lea las instrucciones antes de utilizar el aparato.
HANDLEIDING PASTAKOKER GAS
Waarschuwing: lees eerst de instructies voor het gebruik.
MANUAL DE INSTRUÇÕES COZEDOR DE MASSA A GÁS
Atenção: ler as instruções antes de usar o aparelho.
ΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΒΡΑΣΤΗΡΑΣ ΖΥΜΑΡΙΚΩΝ ΥΓΡΑΕΡΙΟΥ
Προσοχή: Διαβάστε τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήστε τη συσκευή.
NÁVOD K OBSLUZE VAŘIČ TĚSTOVIN
Pozor: před použitím spotřebiče si přečtěte tento návod.
NÁVOD NA POUŽITIE PLYNOVÝ VARIČ CESTOVÍN
Upozornenie: pred použitím spotrebiča si prečítajte pokyny.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ GÁZÜZEMŰ TÉSZTAFŐZŐ
Figyelem: a készülék használata előtt olvassuk el az utasításokat.
BRUGERVEJLEDNING GASOPVARMET PASTAKOGER
Vigtigt: læs brugsanvisningen, før du bruger apparatet.
INSTRUKSJONSHÅNDBOK PASTAKOKER PÅ GASS
Advarsel: les instruksjonene før du bruker apparatet.
INSTRUKTIONSHANDBOK GASDRIVEN PASTAKOKARE
Observera! Läs igenom instruktionerna innan ni använder apparaten.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA GAZOWE URZĄDZENIE DO GOTOWANIA MAKARONU
Uwaga: Przeczytaj instrukcję przed użyciem urządzenia.
MANUAL DE INSTRUCȚIUNI MAȘINĂ DE FIERT PASTE PE GAZ
Atenție: citiți instrucțiunile înainte de utilizarea aparatului.
РУКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИЯМИ ГАЗОВАЯ МАКАРОНОВАРКА
Внимание: перед использованием аппарата прочитать инструкции.
KULLANIM KILAVUZU - GAZLI MAKARNA PİŞİRİCİ (
Dikkat: cihazı kullanmadan önce bilgileri okuyunuz.
(Istruzioni originali)
(Original instructions)
(Instructions originales)
(Instrucciones originales)
(Originele instructies)
(Překlad původního návodu)
(Preklad pôvodného návodu)
(Originalinstruksjoner)
Orijinal bilgiler
) ‫تعليمات اإلستعمال - جهاز طبخ للمعكرونة تعمل بالغاز ( تعليمات أصلية‬
(Originalanleitungen)
(Instruções originais)
(Γνησιο εγχειριδιο)
(Eredeti utasítások)
(Originalvejledning)
(Originalinstruktioner)
(Oryginalna instrukcja)
(Instrucțiuni originale)
(Оригинальные инструкции)
)
‫اإلنتباه: يجب أن تقرأ التعليمات قبل أستعمال الجهاز‬
cod. 31876500
63
73
83
94
105
115
125
135
146
156
166
176
186
196
206
216
226
237
256
IT
EN
FR
DE
ES
NL
PT
EL
CS
SK
HU
DA
NO
SV
PL
RO
RU
TR
AR

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para BERTO'S 31876500

  • Página 1 31876500 MANUALE D’ISTRUZIONI CUOCIPASTA A GAS (Istruzioni originali) Attenzione: leggere le istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio. INSTRUCTION MANUAL GAS PASTA COOKER (Original instructions) Attention: read the instructions before using the appliance. MODE D’EMPLOI CUISEUR À PÂTES À GAZ (Instructions originales) Attention: Lire les instructions avant d’utiliser l’appareil.
  • Página 3 Questa tipologia di apparecchi è destinata ad essere utilizzata per applicazioni commerciali, ad esempio cucine di ristoranti, mense, ospedali e imprese commerciali, come panetterie, macelle- rie ecc., ma non è destinata per la produzione di massa continua di cibo. Gli apparecchi richiedono alcune precauzioni in fase d’installazione, posizionamento e/o fissag- gio, collegamento alla rete elettrica.
  • Página 4: Equipotential Bonding

    4 | | The appliances require certain precautions during their use and operation. See the “INSTRUC- TIONS FOR USE” paragraph. The appliance must not be cleaned with water jets or steam cleaners. Warning! Before carrying out any work, turn off the general power supply For the direct connection to the mains, provide a device that ensures the disconnection from the mains with a contact opening distance that allows for the complete disconnection under category III overvoltage conditions in compliance with the installation rules.
  • Página 5 Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son service technique ou dans tous les cas par une personne ayant des qualifications similaires. Équipotentiel L'appareil doit être connecté dans un système équipotentiel. La borne de connexion est placée à...
  • Página 6 6 | | Die Wartungsarbeiten dürfen ausschließlich von qualifiziertem Personal vorgenom- men werden. Wasserstrahlen nicht direkt auf das Gerät richten, um es nicht zu beschädigen. Este tipo de aparatos está destinado a ser utilizado para aplicaciones comerciales, por ejemplo cocinas de restaurantes, comedores, hospitales y empresas comerciales, como panaderías, carni- cerías, etc., y no para la producción en masa continua de alimentos.
  • Página 7 WERKING STELLEN”. De apparaten vereisen enkele voorzorgsmaatregelen gedurende hun gebruik en werking. Zie para-graaf “INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK”. Het apparaat mag niet gereinigd worden met stromend water of met stoomreinigers. Waarschuwing! Schakel de algemene stroomtoevoer uit voordat u met werkzaamheden begint. Voor de directe aansluiting op het elektriciteitsnet is het noodzakelijk om te voorzien in een apparaat dat ervoor zorgt dat de verbinding met het netwerk wordt verbroken met een contac- topeningsafstand die volledige ontkoppeling mogelijk maakt onder de voorwaarden van over-...
  • Página 8 8 | | nexão da rede com uma distância de abertura dos contactos que permita a desconexão completa com as condições da categoria de sobretensão III, conforme as regras de instalação. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu ser- viço de assistência técnica ou por pessoal com qualificação semelhante.
  • Página 9 Οι ενέργειες συντήρησης πρέπει να γίνουν από εξειδικευμένο προσωπικό. Μην κατευθύνετε απευθείας πίδακες νερού πάνω στη συσκευή για να μη προκαλέσετε MOD. N°: ζημιές. Hz: 50/60 Tento typ spotřebičů je určený pro komerční použití, například v kuchyních restaurací, jídelen, nemocnic či provozoven jako jsou pekárny, masny atd.. Není určený pro nepřetržitou výrobu jídel. Během instalace, umísťování, upevňování...
  • Página 10 10 | | Spotrebiče si vo fáze inštalácie, usadenia a/alebo pripevnenia, a pripojenia k elektrickej sieti vyžadujú prijatie niektorých opatrení. Pozrite odsek „ELEKTRICKÁ INŠTALÁCIA“ a „UVEDENIE DO PREVÁDZKY“. Spotrebiče si vo fáze používania a prevádzky vyžadujú prijatie niektorých opatrení. Pozrite odsek „NÁVOD NA POUŽÍVANIE“.
  • Página 11 | 11 A közvetlen hálózati csatlakoztatáshoz olyan, a telepítési szabályoknak megfelelő és a hálózatról történő leválasztást biztosító készüléket kell alkalmazni, amelynél az érintkezők távolsága III. túlfeszültségi kategória esetén lehetővé teszi a teljes leválasztást. Ha sérült a tápvezeték, azt a gyártó, a gyártó műszaki szervize, vagy hasonló képesítéssel rendelkező...
  • Página 12 12 | | Den er vist med det følgende symbol: Vedligeholdelsesindgreb må kun udføres af kvalificeret personale. Ret ikke vandstråler direkte mod apparatet; det kan blive beskadiget MOD. N°: Hz: 50/60 Denne typen apparater er ment å brukes til kommersielle bruksområder, for eksempel kjøkken i restauranter, kantiner, sykehus og kommersielle bedrifter, som bakerier, slaktere osv., men er ikke ment for kontinuerlig masseproduksjon av mat.
  • Página 13 | 13 Det krävs vissa försiktighetsåtgärder för dessa apparater i installationsfasen, vid utplacering och/eller fixering och vid anslutning till nätaggregatet. Se avsnittet ”ELANSLUTNING” och ”DRIFTSÄTTNING”. Det krävs vissa försiktighetsåtgärder under apparaternas användning och funktion. Se avsnittet ”ANVÄNDARANVISNINGAR”. Apparaten får inte rengöras med vattenstrålar eller ångtvätt. Observera! Innan någon typ av ingrepp utförs ska den huvudströmbrytaren kopplas från.
  • Página 14 14 | | W celu bezpośredniego podłączenia do sieci należy koniecznie zainstalować urządzenie, które zapewni odłączenie od sieci i posiadające otwarcie kontaktów umożliwiające całkowite odcięcie urządzenia w warunkach przepięcia kategorii III, zgodnie z normami instalacyjnymi. W przypadku uszkodzenia kabla zasilania musi on być wymieniony przez producenta, przez jego serwis techniczny, lub przez osobę...
  • Página 15 | 15 Operațiile de întreținere trebuie efectuate de către un personal calificat. Nu îndreptați jeturi de apă directe asupra aparatului pentru a nu-l deteriora. MOD. N°: Hz: 50/60 Этот тип устройства предназначен для использования в коммерческих целях, например, кухнях ресторанов, столовых, больниц и коммерческих предприятий, таких как пекарни, цеха...
  • Página 16 16 | | Bu cihaz tipi, örneğin restoran mutfakları, yemekhaneler, haneler, hastaneler ve fırın, kasap vs. gibi ticari şirketlerde kullanıma yöneliktir, seri gıda üretimine yönelik değildir. Cihazlar kurulum, yerleştirme ve/veya sabitleme, elektrik şebekesine bağlantı aşamasında bazı önlemler gerektirirler. “ELEKTRİK BAĞLANTISI” ve “ÇALIŞTIRMA” paragrafına bakınız. Cihazlar kullanımları...
  • Página 17 | 17 ‫صنعت هذه النوعية من األجهزة لتستخدم بالتطبيقات التجارية، مثل مطابخ المطاعم، مواقع تقديم الطعام‬ ‫في المعامل ومايشابه ذلك، وكذلك في المستشفيات والشركات التجارية مثل المخابز، وفي مواقع بيع‬ .‫اللحوم، غير أنها غير معدة إلنتاج كميات من الطعام بشكل متواصل‬ ‫تحتاج...
  • Página 18 18 | | TP_700_80 TP_900_80 regolazione aria - air adjustment réglage de l’air - luftregelung regulación aire - luchtregulatie regulação do ar - βάνα ρύθ ιση αέρα seřízení vzduchu - regulácia vzduchu levegőszabályozó - luftregulering justering av luft - luftreglering regulacja powietrza - reglare aer MODEL: ITALY...
  • Página 19 | 19 SHQIPËRI DJEGËSIT OSTERREICH BRENNER BELGIQUE / BELGIË BRÛLEURS / BRANDERS БЪЛГАРИЯ ГОРЕЛКИ SVIZZERA / SCHWEIZ / SUISSE BRUCIATORI / BRENNER / BRÛLEURS ΚΥΠΡΙΑΚΉ ΔΗΜΟΚΡΑΤΊΑ / KIBRIS ΚΑΥΣΤΗΡΕΣ / BRÜLÖRLER ČESKA REPUBLIKA HOŘÁKY DEUTSCHLAND BRENNER DANMARK BLUS EESTI PÕLETID ΕΛΛΑΔΑ...
  • Página 20 20 | | DJEGËSIT GATUAJ MAKARONA GATUAJ MAKARONA GATUAJ MAKARONA LXG9CP - SG9CP - G9CP CPG - SG7CP G6CP6 Fuqia emërore për çdo djegës Fuqia e zvogëluar për çdo djegës Em ri i gazit Djegësit Ø Hundëzat Ø By Pass Raj.
  • Página 21 | 21 BRENNER BRENNER BRENNER BRENNER NUDELKOCHER NUDELKOCHER NUDELKOCHER LXG9CP - SG9CP - G9CP CPG - SG7CP G6CP6 Nennleistung pro Brenner Reduzierte Leistung pro Brenner Einst. Gasname Brenner Ø Hauptdüsen Ø Bypass Ø Zünddüsen Primärluft GAS G20 20 mbar NUDELKOCHER LXG9CP - SG9CP - G9CP 250R EINSTELLBAR 33 mm...
  • Página 22 22 | MOD. N°: BRÛLEURS / BRANDERS Hz: 50/60 BRÛLEUR CUISEUR À PÂTES BRÛLEUR CUISEUR À PÂTES BRÛLEUR CUISEUR À PÂTES LXG9CP - SG9CP - G9CP CPG - SG7CP G6CP6 BRANDER PASTAKOKER BRANDER PASTAKOKER BRANDER PASTAKOKER LXG9CP - SG9CP - G9CP CPG - SG7CP G6CP6 Puissance nominale pour chaque brûleur individuel...
  • Página 23 | 23 ГОРЕЛКИ ГОРЕЛКА ПАСТА ГОРЕЛКА ПАСТА ГОРЕЛКА ПАСТА LXG9CP - SG9CP - G9CP CPG - SG7CP G6CP6 Номинална мощност на отделна горелка Минимална мощност на отделна горелка Диаметър Регулатор на Диаметър на Диаметър на Вид газ Горелка на първичен пилотни...
  • Página 24 24 | MOD. N°: BRUCIATORI / BRENNER / BRÛLEURS Hz: 50/60 BRUCIATORE CUOCIPASTA LXG9CP - SG9CP - G9CP BRUCIATORE CUOCIPASTA CPG - SG7CP BRUCIATORE CUOCIPASTA G6CP6 BRENNER NUDELKOCHER LXG9CP - SG9CP - G9CP BRENNER NUDELKOCHER CPG - SG7CP BRENNER NUDELKOCHER G6CP6 BRÛLEUR CUISEUR À...
  • Página 25 | 25 BURNERS / ΚΑΥΣΤΗΡΕΣ PASTA COOKER BURNER PASTA COOKER BURNER PASTA COOKER BURNER LXG9CP - SG9CP - G9CP CPG - SG7CP G6CP6 ΚΑΥΣΤΗΡΑΣ ΒΡΑΣΤΗΡΑ ΚΑΥΣΤΗΡΑΣ ΒΡΑΣΤΗΡΑ ΚΑΥΣΤΗΡΑΣ ΒΡΑΣΤΗΡΑ ΖΥΜΑΡΙΚΩΝ ΖΥΜΑΡΙΚΩΝ ΖΥΜΑΡΙΚΩΝ LXG9CP - SG9CP - G9CP CPG - SG7CP G6CP6 Rated output per burner Ονομαστική...
  • Página 26 26 | MOD. N°: HOŘÁKY Hz: 50/60 HOŘÁK VAŘIČE TĚSTOVIN HOŘÁK VAŘIČE TĚSTOVIN HOŘÁK VAŘIČE TĚSTOVIN CPG - SG7CP LXG9CP - SG9CP - G9CP G6CP6 Jmenovitý výkon pro jeden hořák Snížený výkon pro jeden hořák Reg. Ø Trysky zapalovacího Typ plynu Hořák Ø...
  • Página 27 | 27 BRENNER BRENNER BRENNER BRENNER NUDELKOCHER NUDELKOCHER NUDELKOCHER LXG9CP - SG9CP - G9CP CPG - SG7CP G6CP6 Nennleistung pro Brenner Reduzierte Leistung pro Brenner Einst. Gasname Brenner Ø Hauptdüsen Ø Bypass Ø Zünddüsen Primärluft N°: GAS G20 20 mbar NUDELKOCHER LXG9CP - SG9CP - G9CP 250R EINSTELLBAR...
  • Página 28 28 | MOD. N°: BLUS Hz: 50/60 GATUAJ MAKARONA GATUAJ MAKARONA GATUAJ MAKARONA LXG9CP - SG9CP - G9CP CPG - SG7CP G6CP6 Nominel effekt for det enkelte blus Nominel effekt for det enkelte G110-blus Nominel effekt for det enkelte G150.1-blus Reduceret effekt for det enkelte blus Ø...
  • Página 29 | 29 PÕLETID NUUDLIKEETJA NUUDLIKEETJA NUUDLIKEETJA MAXIMA MACROS G6CP6 LXG9CP - SG9CP - G9CP CPG - SG7CP Ühe põleti nimivõimsus Ühe põleti vähendatud võimsus Möödavi- Primaarõhu Süütedüü- Gaasi nimi Põleti Peadüüside Ø igu Ø reg. side Ø N°: GAAS G20 20mbaari NUUDLIKEETJA LXG9CP - SG9CP - G9CP 250R Reguleeritav...
  • Página 30 30 | MOD. N°: ΚΑΥΣΤΗΡΕΣ Hz: 50/60 ΚΑΥΣΤΗΡΑΣ ΒΡΑΣΤΗΡΑ ΚΑΥΣΤΗΡΑΣ ΒΡΑΣΤΗΡΑ ΚΑΥΣΤΗΡΑΣ ΒΡΑΣΤΗΡΑ ΖΥΜΑΡΙΚΩΝ ΖΥΜΑΡΙΚΩΝ ΖΥΜΑΡΙΚΩΝ LXG9CP - SG9CP - G9CP CPG - SG7CP G6CP6 Ονομαστική ισχύς για το εκάστοτε καυστήρα Μειωμένη ισχύς για το εκάστοτε καυστήρα Ø Ø Ø Κύρια Ρύθμιση...
  • Página 31: Quemadores

    | 31 QUEMADORES QUEMADOR CUECEPASTA QUEMADOR CUECEPASTA QUEMADOR CUECEPASTA CPG - SG7CP LXG9CP - SG9CP - G9CP G6CP6 Potencia nominal de un solo quemador Potencia reducida de un solo quemador Regulación Ø Inyectores Quemador Ø Inyectores Ø By Pass aire pri- quemador mario piloto...
  • Página 32 32 | MOD. N°: POLTTIMET Hz: 50/60 POLTIN PASTAN KEITTOON POLTIN PASTAN KEITTOON POLTIN PASTAN KEITTOON LXG9CP - SG9CP - G9CP CPG - SG7CP G6CP6 Yksittäisen polttimen nimellisteho Yksittäisen polttimen aliteho Ø Pääsu- Säätö Ø Sytytys- Kaasun nimi Poltin Ø Ohitus uttimet Pääilma suuttimet...
  • Página 33 | 33 BRÛLEURS BRÛLEUR CUISEUR À BRÛLEUR CUISEUR À BRÛLEUR CUISEUR À PÂTES PÂTES PÂTES LXG9CP - SG9CP - G9CP CPG - SG7CP G6CP6 Puissance nominale pour chaque brûleur individuel kW Puissance réduite pour chaque brûleur individuel Réglage air Ø Injecteur Ø...
  • Página 34 34 | MOD. N°: PLAMENICI Hz: 50/60 PLAMENIK ZA KUHALO ZA PLAMENIK ZA KUHALO ZA PLAMENIK ZA KUHALO ZA LXG9CP - SG9CP - G9CP CPG - SG7CP G6CP6 Nominalna snaga za pojedinačni plamenik Smanjena snaga za pojedinačni plamenik Podešavanje Ø Glavne Ø...
  • Página 35 | 35 ÉGŐK TÉSZTAFŐZŐ ÉGŐ TÉSZTAFŐZŐ ÉGŐ TÉSZTAFŐZŐ ÉGŐ LXG9CP - SG9CP - G9CP CPG - SG7CP G6CP6 Égőkénti névleges teljesítmény Égőkénti névleges csökkentett teljesítmény Primer Ø Gyújtóláng Gáz megnevezése Égő Ø Főfúvókák Ø By Pass levegő besza- fúvókák bályozás N°: G20 GÁZ 25mbar TÉSZTAFŐZŐ...
  • Página 36 36 | MOD. N°: BURNER Hz: 50/60 PASTA COOKER BURNER PASTA COOKER BURNER PASTA COOKER BURNER LXG9CP - SG9CP - G9CP CPG - SG7CP G6CP6 Rated output per burner Reduced power per burner Burner Ø Main nozzles Ø By Pass Primary air regulation Ø...
  • Página 37 | 37 GASLOGAR GASLOGI FYRIR PASTA GASLOGI FYRIR PASTA GASLOGI FYRIR PASTA LXG9CP - SG9CP - G9CP CPG - SG7CP G6CP6 Metið afl í hverjum gasloga Lækkað afl í hverjum gasloga Ø Hliðar- Aðlögun Ø Hjálpar- Gaslogi Ø Aðaltúður braut aðallofts logar N°:...
  • Página 38 38 | MOD. N°: BRUCIATORI Hz: 50/60 BRUCIATORE CUOCIPASTA BRUCIATORE CUOCIPASTA BRUCIATORE CUOCIPASTA LXG9CP - SG9CP - G9CP CPG - SG7CP G6CP6 Potenza nominale per singolo bruciatore Potenza ridotta per singolo bruciatore Ø Ugelli Reg. Aria Ø Ugelli Nome gas Bruciatore Ø...
  • Página 39 | 39 DEGIKLIAI MAKARONŲ VIRIMO MAKARONŲ VIRIMO MAKARONŲ VIRIMO DEGIKLIS CPG - SG7CP G6CP6 LXG9CP - SG9CP - G9CP Nominali vieno degiklio galia Sumažinta vieno degiklio galia Pirminio oro Ø Pagrindinės Ø Vedamosios Dujų pavadinimas Degiklis Ø Apėjimas reguliavimo tūtos tūtos sklendė...
  • Página 40 40 | MOD. N°: BRÛLEURS / BRENNER Hz: 50/60 BRÛLEUR CUISEUR À BRÛLEUR CUISEUR À BRÛLEUR CUISEUR À PÂTES PÂTES PÂTES LXG9CP - SG9CP - G9CP CPG - SG7CP G6CP6 BRENNER NUDELKOCHER BRENNER NUDELKOCHER BRENNER NUDELKOCHER LXG9CP - SG9CP - G9CP CPG - SG7CP G6CP6 Puissance nominale pour chaque brûleur individuel...
  • Página 41 | 41 DEGLIS MAKARONU VĀRĪTĀJA MAKARONU VĀRĪTĀJA MAKARONU VĀRĪTĀJA LXG9CP - SG9CP - G9CP CPG - SG7CP G6CP6 Katra degļa nominalā jauda Katra degļa samazinātā jauda Primārā Galveno Aizdedzes Gāzes nosaukums Deglis Ø By Pass gaisa sprauslu Ø sprauslu Ø regulēšana N°: GĀZE G20 20mbar...
  • Página 42 42 | MOD. N°: ПЛАМЕНИЦИ Hz: 50/60 ПАСТА ШПОРЕТ ПАСТА ШПОРЕТ ПАСТА ШПОРЕТ LXG9CP - SG9CP - G9CP CPG - SG7CP G6CP6 Номинална моќ за секој пламеник Намалена моќ за секој пламеник Дијаментар Регулирање Дијаметар на на г лавните Вид гаc Пламеник...
  • Página 43 | 43 BURNERS PASTA COOKER BURNER PASTA COOKER BURNER PASTA COOKER BURNER LXG9CP - SG9CP - G9CP CPG - SG7CP G6CP6 Rated output per burner Reduced power per burner Primary air Ø Pilot Gas type Burner Ø Main nozzles Ø By Pass regulation nozzles N°:...
  • Página 44 44 | MOD. N°: BRANDERS Hz: 50/60 BRANDER PASTAKOKER BRANDER PASTAKOKER BRANDER PASTAKOKER LXG9CP - SG9CP - G9CP CPG - SG7CP G6CP6 Nominaal vermogen per brander Gereduceerd vermogen per brander Ø Hoofdspuit- Reg. Pri- Gasnaam Brander Ø Bypass Ø Waakvlam- monden maire lucht GAS G25.3 25mbar...
  • Página 45 | 45 BRENNERE BRENNER TIL BRENNER TIL BRENNER TIL PASTAKOKER PASTAKOKER PASTAKOKER LXG9CP - SG9CP - G9CP CPG - SG7CP G6CP6 Nominell effekt for hver enkelt brenner Redusert effekt for hver enkelt brenner Reg. Gassnavn Brenner Ø Hoveddyser Ø Bypass Ø...
  • Página 46 46 | MOD. N°: PALNIKI Hz: 50/60 PALNIK DO GOTOWANIA PALNIK DO GOTOWANIA PALNIK DO GOTOWANIA LXG9CP - SG9CP - G9CP CPG - SG7CP G6CP6 Nominalna moc dla pojedynczego palnika Zredukowana moc dla pojedynczego palnika Regul. Nazwa gazu Palnik Ø Dysze główne Ø...
  • Página 47: Queimadores

    | 47 QUEIMADORES QUEIMADOR QUEIMADOR QUEIMADOR COZEDOR DE COZEDOR DE COZEDOR DE LXG9CP - SG9CP - G9CP CPG - SG7CP G6CP6 Potência nominal para cada queimador Potência reduzida para cada queimador Ø Bicos prin- Reg. Ar Nome gás Queimador Ø By Pass Ø...
  • Página 48 48 | MOD. N°: ARZĂTOARE Hz: 50/60 ARZĂTOR AP. DE FIERT ARZĂTOR AP. DE FIERT ARZĂTOR AP. DE FIERT LXG9CP - SG9CP - G9CP CPG - SG7CP G6CP6 Putere nominală pentru un singur arzător Putere redusă pentru un singur arzător Ø...
  • Página 49 | 49 ГОРЕЛКА ГОРЕЛКА ГОРЕЛКА ГОРЕЛКА МАКАРОНОВАРКИ МАКАРОНОВАРКИ МАКАРОНОВАРКИ LXG9CP - SG9CP - G9CP CPG - SG7CP G6CP6 Номинальная мощность одной горелки Уменьшенная мощность одной горелки Рег. Ø Главные Ø Сопла Название газа Горелка Ø Байпас первичный сопла запальника воздух N°: ГАЗ...
  • Página 50 50 | MOD. N°: BRÄNNARE Hz: 50/60 BRÄNNARE FÖR PASTAKOKARE BRÄNNARE FÖR PASTAKOKARE BRÄNNARE FÖR PASTAKOKARE LXG9CP - SG9CP - G9CP CPG - SG7CP G6CP6 Nominell effekt per enskild brännare Nominell effekt per enskild brännare G110 Nominell effekt per enskild brännare G120 Nominell effekt per enskild brännare G150.1 Reducerad effekt per enskild brännare Ø...
  • Página 51 | 51 GORILNIKI GORILNIK KUHALNIKA GORILNIK KUHALNIKA GORILNIK KUHALNIKA LXG9CP - SG9CP - G9CP CPG - SG7CP G6CP6 Nominalna moč za vsak posamezni gorilnik Zmanjšana moč za vsak posamezni gorilnik Glavno Ø Pilotne Predpisi za plin Gorilnik Ø Glavne sobe Ø...
  • Página 52 52 | MOD. N°: HORÁKY Hz: 50/60 HORÁK VARIČA CESTOVÍN HORÁK VARIČA CESTOVÍN HORÁK VARIČA CESTOVÍN LXG9CP - SG9CP - G9CP CPG - SG7CP G6CP6 Nominálny výkon pre jeden horák Znížený výkon pre jeden horák Reg. Ø Trysky Typ plynu Horák Ø...
  • Página 53 | 53 BRÜLÖRLER MAKARNA PİŞİRİCİ MAKARNA PİŞİRİCİ MAKARNA PİŞİRİCİ LXG9CP - SG9CP - G9CP CPG - SG7CP G6CP6 Herbir brülör için nominal güç Herbir brülör için azaltılmış güç Ana jetlerin By Pass Ana hava Pilot jetlerin Gaz adı Brülör çapı çapı...
  • Página 54 54 | MOD. N°: BURNERS Hz: 50/60 PASTA COOKER BURNER PASTA COOKER BURNER PASTA COOKER BURNER LXG9CP - SG9CP - CPG - SG7CP G6CP6 G9CP Rated output per burner Reduced power per burner Primary air Ø Pilot Gas type Burner Ø...
  • Página 55 | 55 ‫حوارق‬ ‫حارق جهاز طهي‬ ‫حارق جهاز طهي‬ ‫حارق جهاز طهي‬ ‫المعكرونة‬ ‫المعكرونة‬ ‫المعكرونة‬ G6CP6 CPG - SG7CP LXG9CP - SG9CP - G9CP ‫كيلواط‬ ‫القدرة االسمية لكل حارق‬ ‫القدرة المخ ف ّ ضة لكل حارق‬ ‫كيلواط‬ ‫قطر‬ ‫قطر الص م ّ امات‬ ‫تعديل...
  • Página 56 56 | | Legenda schemi elettrici • Wiring diagrams legend • Légende des schémas électriques • Zeichenerklärung Schaltpläne • Leyenda diagramas eléctricos • Legenda elektrische schema’s • Legenda esquemas eléctricos • Λεζάντα ηλεκτρικών σχεδίων • Legenda k elektrickým schématům • Legenda k elektrickým schémam • Jelmagyarázat a kapcsolási rajzokhoz • Forklaringer til eldiagrammer •...
  • Página 57 | 57 SG7CP40M Accensione elettrica - Electric ignition - Allumage électrique - Elektrozündung - Encendido eléctrico Elektrische inschakeling - Ativação elétrica - Ηλεκτρική ενεργοποίηση - Elektrické zapínání - Elektrické zapínanie Elektromos bekapcsolás - Elektrisk tænding - Elektrisk tenning - Elektrisk påslagning - Zapłon elektryczny Aprindere electrică...
  • Página 58 58 | CPG40E G6CP6 MOD. N°: G6CP6 CPG40E Hz: 50/60 (1/2" G) (3/4" IN H2O) (1/2" G) (3/4" OUT H2O) (3/4" OUT H2O) (3/4" IN H2O)
  • Página 59 | 59 CPG80E G9CP40 N°: Hz: 50/60...
  • Página 60 60 | MOD. N°: G9CP80 SG9CP40 Hz: 50/60...
  • Página 61 | 61 SG9CP80 LXG9CP40 N°: Hz: 50/60...
  • Página 62 62 | MOD. N°: SG7CP40M Hz: 50/60...
  • Página 63: Manuale D'istruzioni

    | 63 Manuale d’istruzioni Dimensioni Dati tecnici Istruzioni specifiche...
  • Página 64: Cuocipasta A Gas Serie Macros

    64 | MOD. N°: CUOCIPASTA A GAS SERIE PLUS 600 Hz: 50/60 Dim.: (LxPxH) Modello Descrizione Piano di lavoro (h totale) G6CP6 Cuocipasta a gas con mobile mm 600x600x900 (1020 CUOCIPASTA A GAS SERIE MACROS 700 Dim.: (LxPxH) Modello Descrizione Piano di lavoro (h totale) CPG40E Cuocipasta a gas con mobile...
  • Página 65 | 65...
  • Página 66 66 | MOD. N°: Gli apparecchi sono conformi ai seguenti regolamenti, direttive e norme europee: Reg. 1935/2004/CE Regolamento riguardante i materiali e gli oggetti desinati a venire a contatto con i prodotti Hz: 50/60 alimentari Reg. 2016/426/UE Regolamento apparecchi a Gas Dir.
  • Página 67 | 67 ISTRUZIONI SPECIFICHE ATTENZIONE! Le figure richiamate nel presente capitolo sono situate nelle pagine iniziali del presente manuale. DESCRIZIONE APPARECCHI In previsione del montaggio osservare le seguenti disposizioni: Robusta struttura in acciaio, con 4 piedini regolabili - norme UNI CIG 8723 in altezza.
  • Página 68: Allacciamento Elettrico

    68 | MOD. N°: In mancanza è ammesso l’impiego di un aspiratore pulire accuratamente la superficie di lavoro e le d’aria collegato direttamente all’esterno, di portata parti esterne con acqua tiepida e detersivo usando Hz: 50/60 uno straccio umido, poi asciugare con un panno non minore di quanto richiesto, vedi tabella “DATI pulito.
  • Página 69 | 69 venga effettuata quando l’apparecchio è in stato non segnali alcun passaggio di gas. di inerzia. Le potenze del bruciatore, nominale e ridotta, ATTENZIONE: non usare mai fiamme libere per ricercare perdite di gas. calcolate al valore di pressione nominale, si ottengono consultando la tabella “BRUCIATORI”.
  • Página 70 70 | MOD. N°: ripetere il controllo. deve essere utilizzato da personale addestrato. 10 Se la potenza risultasse superiore al valore del- - Questa apparecchiatura dovrà essere destinata Hz: 50/60 la tabella, avvitare ancora la vite del minimo all’uso per il quale è stata espressamente e ripetere il controllo.
  • Página 71 | 71 NOTA Risulta quindi indispensabile per il corretto uso dei Qualora per un avaria qualsiasi non dovesse più cesti prendere alcune semplici precauzioni. - Non lasciare mai i cesti ad asciugare dopo l’uso scoccare la scintilla è possibile effettuare l’accensione manualmente.
  • Página 72: Certificato Di Garanzia

    72 | MOD. N°: bruciatore alla camera di combustione ed estrarlo usare alcool etilico, acetone o altro solvente non alogenato; non usare detergenti in polvere dalla sua sede. Hz: 50/60 abrasivi o sostanze corrosive come acido Togliere dalla staffa del bruciatore il raccordo cloridrico / muriatico o solforico.
  • Página 73 | 73 Instruction manual Dimensions Technical data Specific instructions...
  • Página 74: Gas Pasta Cooker - Series Macros

    74 | MOD. N°: GAS PASTA COOKER - SERIES PLUS 600 Hz: 50/60 Dim.: (LxWxH) Model Description work surface (h total) G6CP6 Gas pasta cooker with cabinet mm 600x600x900 (1020 GAS PASTA COOKER - SERIES MACROS 700 Dim.: (LxWxH) Model Description work surface (h total) CPG40E...
  • Página 75 | 75...
  • Página 76 76 | MOD. N°: The units are in conformity with the European regulations, directives and standards: Reg. 1935/2004/CE Regulations governing materials and items in contact with food products Hz: 50/60 Reg. 2016/426/UE Regulation on appliances burning gaseous fuels 2014/35/UE Low voltage 2014/30/UE EMC (electromagnetic compatibility) 2011/65/UE...
  • Página 77: Appliance Description

    | 77 SPECIFIC INSTRUCTIONS ATTENTION! The figures in this chapter can be found in the initial pages of this manual. APPLIANCE DESCRIPTION - building regulations and local fire prevention measures; Sturdy steel structure with 4 height-adjustable - accident prevention regulations in force; feet.
  • Página 78: Electrical Connection

    78 | MOD. N°: comfortable. available locally. If not, adapt the appliance to the gas family or Hz: 50/60 ELECTRICAL CONNECTION group required (see the paragraph titled “Running the appliance on other types of gas”). Carry 1) If it is not present, install a disconnector switch out the start-up according to the Operating near the equipment with a magneto-thermal Instructions.
  • Página 79 | 79 connected equipment. Check that the gas supply doors or by removing the control panel. pipes are adequate. Remove the nozzles and replace them with suitable ones according to the BURNERS table. Be careful to Checking the pilot light keep and assemble the seal gasket, if any.
  • Página 80 80 | MOD. N°: - After replacing the pilot nozzle, retighten the and temperature. nut, pressing the biconical coupling (N. 14) with - When running the appliance for the first time, Hz: 50/60 the relevant biconical coupling (N. 15). properly clean the tanks and the drilled boards with warm water and detergent to eliminate the Primary air control (fig.
  • Página 81 | 81 BY THE MANUFACTURER. The parts must be re- water loading tap a little open to allow for the placed by authorized personnel only! elimination of starch through the overflow hole For a few models, it is sufficient to remove the pan- and to keep the right level of water in the tank.
  • Página 82 82 | MOD. N°: with other metals or alloys that might leave traces of rust. Hz: 50/60 For the same reason, try to avoid touching the ap- pliance with anything made of iron. Do not use steel wool pads or stainless steel brushes as they could cause rust and may cause damage through scratches.
  • Página 83 | 83 Mode d’emploi Dimensions Données techniques Instructions spécifiques...
  • Página 84 84 | MOD. N°: CUISEUR À PÂTES À GAZ SÉRIE PLUS 600 Hz: 50/60 Dim.: (LxPxH) Appareil type Description Plan de travail (h totale) G6CP6 Cuiseur à pâtes à gaz sur meuble mm 600x600x900 (1020 CUISEUR À PÂTES À GAZ SÉRIE MACROS 700 Dim.: (LxPxH) Appareil type Description...
  • Página 85 | 85...
  • Página 86 86 | MOD. N°: Les appareils sont conformes aux directives européennes : Règ. 1935/2004/CE Règlement concernant les matériaux et objets destinés à entrer en contact avec des denrées Hz: 50/60 alimentaires Reg. 2016/426/UE Règlement appareils à Gaz 2014/35/UE Basse tension 2014/30/UE EMC (Compatibilité...
  • Página 87: Instructions Spécifiques

    | 87 INSTRUCTIONS SPÉCIFIQUES ATTENTION ! Les figures indiquées dans ce chapitre se trouvent sur les premières pages de ce mode d’emploi. DESCRIPTION DE L’APPAREIL Dispositions loi, réglementations techniques et directives Structure robuste en acier, avec 4 pieds d’appui En prévision du montage, respecter les dispositions réglables en hauteur.
  • Página 88: Branchement Électrique

    88 | MOD. N°: conduit d’évacuation des produits de combustion. Avant la mise en service, il est conseillé d’enlever Ces appareils doivent évacuer les produits de la le revêtement adhésif de protection. Ensuite, Hz: 50/60 combustion dans des hottes ou des dispositifs nettoyer soigneusement la surface de travail et les parties externes avec de l’eau tiède et du produit similaires, raccordés à...
  • Página 89 | 89 dans l'unité de temps. Cette valeur sera comparée il est nécessaire de vérifier qu’il n’y a pas de fuites avec la valeur E ainsi calculée de gaz, en badigeonnant les joints et les raccords avec de l’eau savonneuse ; même une perte Puissance du brûleur minimum sera indiquée par la présence de bulles Pouvoir calorifique du gaz...
  • Página 90: Chargement De La Cuve

    90 | MOD. N°: en 10 minutes ( différence entre les deux correctement. lectures ), par ex. 2ème lecture - 1ère lecture Le Fabricant n’est pas responsable des dommages Hz: 50/60 = 30 litres ( 0,03 m³ ). provoqués par une installation incorrecte, une 8 Calculer maintenant la puissance au ralenti mauvaise maintenance ou une utilisation inexpé- en appliquant la formule de la méthode...
  • Página 91: Avertissements Et Suggestions

    | 91 CONSEILS ET PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DES saire pour faire sortir l’air des tuyaux (seulement PANIERS DES CUISEURS À PÂTES la première fois), puis appuyer plusieurs fois sur la touche du piézoélectrique ( ). Pour le modèle SG- Les paniers des cuiseurs à pâtes sont en Acier 7CP40M, appuyer longuement sur la touche d’allu- Inoxydable austénitique.
  • Página 92: Entretien De L'appareil

    92 | MOD. N°: suffit d'ouvrir la porte inférieure. disques abrasifs en d’autres métaux ou alliages qui pourraient laisser des traces de rouille par Hz: 50/60 ATTENTION : vidanger la cuve avant d’enlever contamination. le tableau de bord et avant de remplacer les Pour cette même raison, éviter le contact avec des composants.
  • Página 93: Certificat De Garantie

    | 93 CERTIFICAT DE GARANTIE SOCIÉTÉ: _____________________________________________________________________________________________________ ADRESSE: _____________________________________________________________________________________________________ CODE POSTAL : VILLE: __________ ____________________________________________________________________________ PROVINCE: DATE D’INSTALLATION : _______________ _________________________________________________________ MODÈLE _________________________________________ MATRICULE _____________________________________ AVERTISSEMENTS Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’imprécisions éventuelles contenues dans ce mode d’emploi, dues à des erreurs de transcription et/ou d’impression et il se réserve le droit d’apporter au produit toutes les modifications qu’il juge utiles ou nécessaires, sans compromettre ses caractéristiques essentielles.
  • Página 94 94 | MOD. N°: Hz: 50/60 Bedienungshandbuch Abmessungen Technische Daten Besondere Anleitungen...
  • Página 95: Gas-Nudelkocher Serie Macros

    | 95 GAS-NUDELKOCHER SERIE PLUS 600 Abm.: (BxTxH) Gerätetyp Beschreibung Arbeitstisch (H gesamt) G6CP6 Gas-Nudelkocher mit Möbel mm 600x600x900 (1020 GAS-NUDELKOCHER SERIE MACROS 700 Abm.: (BxTxH) Gerätetyp Beschreibung Arbeitstisch (H gesamt) CPG40E Gas-Nudelkocher mit Möbel mm 400x714x900 (1040 CPG80E Gas-Nudelkocher mit Möbel - 2 Wannen mm 800x714x900 (1040 GAS-NUDELKOCHER SERIE MAXIMA 900 Abm.: (BxTxH)
  • Página 96 96 | MOD. N°: Hz: 50/60...
  • Página 97 | 97 Les appareils sont conformes aux directives européennes : Reg. 1935/2004/CE Verordnung für Materialien und Gegenstände, die dazu bestimmt sind, in Berührung mit Lebensmittelprodukten zu kommen Reg. 2016/426/UE Verordnung für Gasgeräte 2014/35/UE Niederspannungsrichtlinie 2014/30/UE EMV (Elektromagnetische Verträglichkeit) 2011/65/UE Gebrauchseinschränkung von gefährlichen Substanzen auf elektrischen und elektronischen Geräten EN 203-1 Allgemeine Vorschrift zur Sicherheit von gasbetriebenen Geräten für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke...
  • Página 98: Beschreibung Der Geräte

    98 | MOD. N°: Hz: 50/60 BESONDERE ANLEITUNGEN ACHTUNG! Die in diesem Kapitel angeführten Abbildungen befinden sich auf den ersten Seiten des vorliegenden Handbuchs. BESCHREIBUNG DER GERÄTE Richtlinien Bei der Installation müssen folgende Vorschriften Robuste Struktur aus Stahl mit 4 höhenverstellba- berücksichtigt werden: ren Füßen.
  • Página 99: Elektrischer Anschluss

    | 99 Wasserauslass Nicht für den Anschluss an eine Abzugsleitung der Verbrennungsprodukte vorgesehen. Schließen Sie die Auslassleitung der Geräte an das diesen Geräten müssen Netz an. Verbrennungsprodukte über spezielle BETRIEBSBEREITSTELLUNG Abzugshauben oder ähnliche Vorrichtungen abge- leitet werden, die mit einem sicher arbeitenden Vorbereitende Maßnahmen für...
  • Página 100 100 | MOD. N°: Leistungskontrolle nach der volumetrischen Veränderungen die Verbrennungsluftzufuhr Methode beeinträchtigen können, und eine erneu- Hz: 50/60 Mit Hilfe eines Gaszählers und eines Zeitmessers te Funktionsprüfung des Gerätes erforderlich kann der Gasverbrauch pro Zeiteinheit gemessen machen. werden. Dieser Wert muss anschließend mit dem SUCHE NACH GASLECKS folgendermaßen errechneten Wert E verglichen werden:...
  • Página 101 | 101 Vermerken nach vorgenommener Anschrauben wird der Durchsatz verringert. Umstellung die neue Gasart auf dem Kennschild. 4 Bei Erreichen der Flamme, die für die Funktion mit Kleinstellung geeignet scheint, SICHERHEITSSYSTEME DES GERÄTES überprüfen Sie, dass sie dem Durchsatz bei Kleinstellung entspricht, der in der Tabelle Sicherheitsventil: Ein Ventil mit Thermoelement “TECHNISCHE DATEN”...
  • Página 102 102 | MOD. N°: AUSSCHALTEN Temperaturen selbst zu wählen. - Reinigen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Zum Ausschalten des Hauptbrenners muss der Hz: 50/60 Wannen und die doppelten Böden sorgfältig, Drehschalter des Hahns im Uhrzeigersinn bis zur mit warmem Wasser und Reinigungsmittel, um Position ( ) gedreht werden.
  • Página 103: Pflege Des Gerätes

    | 103 der Reinigungsarbeiten besonders auf die der das Thermoelement am Zündbrenner Bereiche, die sich durch das Vorhandensein von befestigt ist, und nehmen Sie es aus seinem Zwischenräumen auszeichnen (Schweißnähte, Sitz heraus. Lösen Sie die Mutter, mit der das Verbindungszone des Gitters mit der Tragstruktur Thermoelement am Hahn befestigt ist.
  • Página 104 104 | MOD. N°: beim Reinigen von Fußböden ausströmende Chlorwasserstoffsäure- oder Schwefelsäure- Hz: 50/60 Dämpfe geachtet werden. Um eine Beschädigung des Gerätes zu ver- meiden, darf es auf keinen Fall mit einem Wasserstrahl abgespritzt werden. Nach erfolgter Reinigung waschen Sie das Gerät mit sauberem Wasser ab und trocknen Sie sorgfältig mit einem Tuch nach.
  • Página 105 | 105 Manual de instrucciones Medidas Datos técnicos Instrucciones específicas...
  • Página 106: Cuecepasta A Gas Serie Macros

    106 | MOD. N°: CUECEPASTA A GAS SERIE PLUS 600 Hz: 50/60 Dim.: (LxPxH) Modelo Descripción Plano de trabajo (h total) G6CP6 Cuecepasta a gas con mueble mm 600x600x900 (1020 CUECEPASTA A GAS SERIE MACROS 700 Dim.: (LxPxH) Modelo Descripción Plano de trabajo (h total) CPG40E Cuecepasta a gas con mueble...
  • Página 107 | 107...
  • Página 108 108 | MOD. N°: Los dispositivos cumplen con las siguientes normativas, directivas y estándares europeos: Reg. 1935/2004/CE Reglamento sobre los materiales y objetos destinados a entrar en contacto con alimentos Hz: 50/60 Reg. 2016/426/UE Reglamento aparatos que queman combustibles gaseosos 2014/35/UE Baja tensión 2014/30/UE...
  • Página 109: Instrucciones Específicas

    | 109 INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS ¡ATENCIÓN! Las figuras a las que se hace referencia en este capítulo se encuentran en las primeras páginas del manual. DESCRIPCIÓN APARATOS sposiciones: - Normas UNI CIG 8723. Estructura robusta de acero, con 4 patas de altura - Las normas de construcción y medidas contra in- regulable.
  • Página 110: Conexión Eléctrica

    110 | MOD. N°: En su ausencia se admite que se utilice un aspirador externas con agua templada y detergente con un de aire conectado directamente al exterior, con una paño húmedo y luego séquelas con un paño lim- Hz: 50/60 capacidad que no sea inferior a la exigida, véase la pio.
  • Página 111: Control Fugas De Gas

    | 111 Es importante que la medición de la potencia se Otro sistema para detectar posibles fugas de gas lleve a cabo cuando el aparato está en estado de consiste en controlar que el contador, cuando lo inercia. haya, en un plazo de tiempo de unos 10 minutos, Las potencias del quemador, nominal y reducida, no indique ningún paso de gas.
  • Página 112: Sistemas De Seguridad Del Equipo

    112 | MOD. N°: nes del sistema de combustión. (párrafo anterior). Potencia (kW) = consumo (m³/h) para poder calorífico del metano. Hz: 50/60 9 Si la potencia es inferior al valor de la tabla, - El aparato está destinado al uso industrial y tiene que utilizarlo personal adiestrado.
  • Página 113: Advertencias Y Consejos

    | 113 delantera de la cámara de combustión que se ha aguas en las que se sumergen las cestas (cloruro de encendido la llama piloto. Con la llama encendida sodio = sal para cocinar). mantenga pulsada la manivela unos segundos y luego suéltela.
  • Página 114: Cuidado Del Aparato

    114 | MOD. N°: racor portainyector, desenroscar los dos tornillos Las superficies de acero tienen que limpiarse con que fijan el quemador a la cámara de combustión un detergente líquido para platos diluido con agua Hz: 50/60 muy caliente utilizando un paño suave; para la su- y extraerlo de su alojamiento.
  • Página 115 | 115 Instructiehandleiding Afmetingen Technische gegevens Specifieke instructies...
  • Página 116: Pastakoker Gas Serie Macros

    116 | MOD. N°: PASTAKOKER GAS SERIE PLUS 600 Hz: 50/60 Afm.: (B x H x D) Type apparaat Omschrijving Werkblad (totale h G6CP6 Gas pastakoker met meuble mm 600x600x900 (1020 PASTAKOKER GAS SERIE MACROS 700 Afm.: (B x H x D) Type apparaat Omschrijving Werkblad (totale h...
  • Página 117 | 117...
  • Página 118 118 | MOD. N°: De apparatuur is conform met de Europese voorschriften, richtlijnen en normen: Reg. 1935/2004/CE Voorschriften voor materialen en artikelen die in contact komen met levensmiddelen. Hz: 50/60 Reg. 2016/426/UE EU Gastoestellen 2014/35/UE Laagspanningsrichtlijn 2014/30/UE EMC-richtlijn (elektromagnetische compatibiliteit) 2011/65/UE Beperking gebruik gevaarlijke stoffen op elektrische en elektronische apparaten EN 203-1...
  • Página 119: Installatie

    | 119 SPECIFIEKE INSTRUCTIES ATTENTIE! De afbeeldingen waar in dit hoofdstuk naar verwezen wordt bevinden zich op de beginpagina’s van deze handleiding. BESCHRIJVING APPARATEN Neem wat betreft de montage de volgende voor- schriften in acht: Stevige stalen structuur, met 4 in hoogte verstel- normen UNI CIG 8723 bare pootjes.
  • Página 120: Elektrische Aansluiting

    120 | MOD. N°: GEBRUIK via speciale afzuigkappen en dergelijke afvoeren, die dienen te zijn aangesloten op een rookkanaal Voorafgaande handelingen aan het gebruik Hz: 50/60 met een gegarandeerde werkzaamheid, of die ze Het is voor het gebruik raadzaam het bescher- direct naar buiten afvoeren.
  • Página 121 | 121 troleerd worden of er geen gaslekken zijn. Dit kan Brandervermogen gedaan worden met gebruik van zeepwater dat op Verwarmingsvermogen van het gas de aansluitingen en verbindingen met een kwast aangebracht kan worden; de minste lekkage wordt Het is belangrijk dat de meting van het vermogen aangegeven door het verschijnen van zeepbellen.
  • Página 122: Instructies Voor Het Gebruik

    122 | MOD. N°: ter-stand op. draaien (A) (Afb.5). Als dit voor mocht komen dient 7 Bereken hoeveel gas gepasseerd is in de 10 men de servicedienst te bellen. Hz: 50/60 minuten (verschil tussen de twee metingen) bijv. meting 2ª - meting 1ª = 30 liter (0,03m³). INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK 8 Bereken nu het vermogen bij inactiviteit door de formule van de volumetrische methode...
  • Página 123 | 123 WAARSCHUWING: DE LUCHTGATEN OP DE BO- bedieningspaneel. DEM VAN DE PASTAKOKER NIET BLOKKEREN. ONTSTEKING ADVIES EN VOORZORGSMAATREGELEN VOOR Ontsteking van de waakvlam van de brander HET GEBRUIK VAN DE MANDEN VAN HET Druk de knop van het kraantje in en draai hem PASTA-KOOKSYSTEEM linksom tot de waakvlamstand ( ), wacht de be- De manden van het pasta-kooksysteem zijn vervaar-...
  • Página 124 124 | MOD. N°: ZORG VOOR HET APPARAAT vervangen dienen te worden, voor andere model- len dient men het onderdeurtje te openen. LET OP! Hz: 50/60 - Voordat men gaat schoonmaken dient men het WAARSCHUWING: leeg eerst de bak voordat apparaat uit te schakelen en af te laten koelen.
  • Página 125 | 125 Manual de instruções Dimensões Dados técnicos Instruções específicas...
  • Página 126: Cozedor De Massa A Gás Série Plus

    126 | MOD. N°: COZEDOR DE MASSA A GÁS SÉRIE PLUS 600 Hz: 50/60 Dim.: (LxPxH) Aparelho tipo Descrição Superfície de trabalho (h totale) G6CP6 Cozedor de massa a gas de móvel mm 600x600x900 (1020 COZEDOR DE MASSA A GÁS SÉRIE MACROS 700 Dim.: (LxPxH) Aparelho tipo Descrição...
  • Página 127 | 127...
  • Página 128 128 | MOD. N°: Los dispositivos cumplen con las siguientes normativas, directivas y estándares europeos: Reg. 1935/2004/CE Reglamento sobre los materiales y objetos destinados a entrar en contacto con alimentos Hz: 50/60 Reg. 2016/426/UE Reglamento aparatos que queman combustibles gaseosos 2014/35/UE Baja tensión 2014/30/UE...
  • Página 129: Descrição Dos Aparelhos

    | 129 INSTRUÇÕES ESPECÍFICAS ATENÇÃO! As figuras indicadas neste capítulo encontram-se nas páginas iniciais do presente manual. DESCRIÇÃO DOS APARELHOS - normas UNI CIG 8723 - os regulamentos de construção civil e as dispo- Robusta estrutura de aço com 4 pés com altura sições contra incêndio locais;...
  • Página 130: Conexão Elétrica

    130 | MOD. N°: Colocação em funcionamento de ar ligado diretamente com o exterior, de capaci- dade não inferior à capacidade exigida, conforme a Antes da colocação em funcionamento, é oportuno Hz: 50/60 tabela “DADOS TÉCNICOS”, com o acréscimo da troca verificar se as características do aparelho (categoria de ar necessária para o bem-estar dos operadores.
  • Página 131: Controlo De Vazamentos De Gás

    | 131 Verificação do funcionamento nicos. Se o gás para o qual o aparelho foi regulado Verificar se o tipo de bicos usados corresponde for diferente do gás de conexão, deve ser feita uma àquele previsto na tabela “QUEIMADORES”. Verificar transformação do aparelho seguindo atentamente se o redutor de pressão utilizado tem capacidade as advertências indicadas a seguir:...
  • Página 132 132 | MOD. N°: acordo com o tipo de gás, operando da seguinte LER ATENTAMENTE AS INSTRUÇÕES DESTE MA- maneira: NUAL, prestando especial atenção às normas Hz: 50/60 - Desaparafusar a porca de pressão do bicone (n. relativas aos dispositivos de segurança. 14) e recuperar o bicone (n.
  • Página 133: Manutenção

    | 133 principal, que acenderá. Para reduzir a potência do mente nas zonas que apresentam fendas (como queimador, rodar o botão para a posição de míni- soldagens, zonas de ligação da rede com a sua mo ( ). estrutura, etc.) em que podem acumular-se so- luções salinas que, com o passar do tempo, podem APAGAMENTO provocar corrosão.
  • Página 134: Mangueira De Abastecimento De Água: Em

    134 | MOD. N°: prestando atenção para não apertar demasiada- causar arranhadelas danosas. mente a porca, para não danificar a cerâmica de Se o aparelho estiver muito sujo, não usar em caso Hz: 50/60 isolamento. algum uma lixa; recomendamos, como alternativa, - Mangueira de abastecimento de água: em o uso de esponjas sintéticas (por exemplo, esponja caso de substituição, certificar-se de que a man-...
  • Página 135 | 135 Εγχειριδιο χρησης Διαστάσεις Τεχνικά χαρακτηριστικά Ειδικές οδηγίες...
  • Página 136 136 | MOD. N°: ΒΡΑΣΤΗΡΑΣ ΖΥΜΑΡΙΚΩΝ ΥΓΡΑΕΡΙΟΥ - ΣΕΙΡΑ 600 Hz: 50/60 Διάστ: (ΜxΠxΥ) Τύπος συσκευής Περιγραφή Επιφάνεια εργασίας (Υ συνολικό) G6CP6 Βραστήρας ζυμαρικών υγραερίου με έπιπλο mm 600x600x900 (1020 ΒΡΑΣΤΗΡΑΣ ΖΥΜΑΡΙΚΩΝ ΥΓΡΑΕΡΙΟΥ - ΣΕΙΡΑ 700 Διάστ: (ΜxΠxΥ) Τύπος συσκευής Περιγραφή...
  • Página 137 | 137...
  • Página 138 138 | MOD. N°: Οι συσκευές αυτές πληρούν τις Ευρωπαϊκές κανονισμούς, οδηγίες και πρότυπα: Καν. 1935/2004/CE Κανονισμός περί υλικών και αντικείμενων που θα προορίζονται για την επαφή με τρόφιμα Hz: 50/60 Καν. 2016/426/UE Κανονισμός σχετικά με συσκευές αερίου 2014/35/UE χαμηλή τάση 2014/30/UE EMC (ηλεκτρομαγνητική...
  • Página 139 | 139 ΕΙΔΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΟΣΟΧΗ! Οι εικόνες που αναφέρονται στο παρόν κεφάλαιο βρίσκονται στις πρώτες σελίδες του εγχειρίδιου. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΣΚΕΥΩΝ συμβουλέψτε την παράγραφο «Λειτουργία με άλλους τύπους υγραερίου» Ανθεκτικός σκελετός από χάλυβα, με 4 πόδια με ρυθμιζόμενο ύψος. Εξωτερική επένδυση από Νομοθετικές...
  • Página 140: Ηλεκτρικη Συνδεση

    140 | MOD. N°: κατάλληλους για την εκκένωση των προϊόντων εισόδου του νερού μέσω ενός μηχανικού φίλτρου καύσης σύμφωνα με αυτά που προδιαγράφονται και μιας στρόφιγγας συγκράτησης. Hz: 50/60 από τους κανονισμούς εγκατάστασης. Οι Πριν συνδέστε το φίλτρο, αφήστε να τρέχει αρκετό συσκευές...
  • Página 141 | 141 Έλεγχος της πίεσης εισόδου (Εικ. 1) - Ελέγξτε τη στεγανότητα των σωλήνων του αερίου Η πίεση εισόδου πρέπει να μετριέται με ένα - Ελέγξτε τη φλόγα του καυστήρα, ακόμη και στο μανόμετρο (ελάχιστη ανάλυση mbar). ελάχιστο. Αφαιρέστε τη βίδα (Α) από την υποδοχή πίεσης και...
  • Página 142: Οδηγιεσ Χρησησ

    142 | MOD. N°: Έλεγχος του πρωτογενούς αέρα (Εικ. 2) - για τη λειτουργία με αέριο μεθάνιο : 1 Ενοποιήστε τη βάνα της αντίστοιχης Η ρύθμιση γίνεται μέσω του σωλήνα Venturi Hz: 50/60 ρυθμίζοντας την τιμή “X” που αναφέρεται στον στρόφιγγας...
  • Página 143 | 143 Ανάφλεξη του κύριου καυστήρα - Πριν τη θέση σε λειτουργία της συσκευής, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΧΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΟΥ Ανάψτε την φλόγα του καυστήρα πιλότου και μετά φέρτε τη βάνα της στρόφιγγας στην θέση της ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ, δίνοντας ιδιαίτερη...
  • Página 144 144 | MOD. N°: χλιαρό νερό ή κατάλληλα προϊόντα. ρακόρ βάση του ακροφύσιου ξεβιδώνοντας το - Μη βάζετε ποτέ αλάτι κατευθείαν μέσα στα παξιμάδι μπλοκαρίσματος και συναρμολογήστε Hz: 50/60 καλάθια. το στο νέο καυστήρα. Επαναλαμβάνετε όλα - Μη χρησιμοποιήσετε λειαντικά προϊόντα ή τα...
  • Página 145 | 145 Σας συμβουλεύουμε τη χρήση συνθετικών σφουγγαριών (όπως π.χ. Scotchbrite). Αποφύγετε επίσης και προϊόντα για τον καθαρισμό ασημιού και προσέξτε και τους υδρατμούς από υδροχλώριο ή υδροχλωρικό οξύ κατά το σφουγγάρισμα δαπέδων. Μην κατευθύνετε απευθείας πίδακες νερού πάνω στη συσκευή για να μη προκαλέσετε ζημιές.
  • Página 146 146 | MOD. N°: Hz: 50/60 Návod k použití Rozměry Technické údaje Zvláštní pokyny...
  • Página 147 | 147 PLYNOVÝ VAŘIČ TĚSTOVIN SÉRIE PLUS 600 Rozměry: (ŠxHxV) Typ zařízení Popis Pracovní plocha (V celkem) G6CP6 Plynový vařič těstovin s podestavbou mm 600x600x900 (1020 PLYNOVÝ VAŘIČ TĚSTOVIN SÉRIE MACROS 700 Rozměry: (ŠxHxV) Typ zařízení Popis Pracovní plocha (V celkem) CPG40E Plynový...
  • Página 148 148 | MOD. N°: Hz: 50/60...
  • Página 149 | 149 Zařízení odpovídají požadavkům následujících evropských předpisy, směrnic a normy: Nař. 1935/2004/CE Nařízení o materiálech a předmětem určených pro styk s potravinami Nař. 2016/426/UE Nařízení o spotřebičích plynných paliv 2014/35/UE Směrnice o nízkém napětí 2014/30/UE Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2011/65/UU Omezení...
  • Página 150 150 | MOD. N°: Hz: 50/60 ZVLÁŠTNÍ POKYNY POZOR! Obrázky citované v této kapitole se nacházejí na prvních stránkách tohoto návodu. POPIS SPOTŘEBIČŮ - nařízení dodavatele plynu; - platné normy a předpisy Italské elektrotechnické Pevná nerezová konstrukce se 4 výškově stavi- komise (CEI);...
  • Página 151: Elektrické Připojení

    | 151 ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ Kontrola výkonu Pro dosažení jmenovitého výkonu použijte trysky 1) Pokud není k dispozici, do blízkosti spotřebiče nainstalované na zařízení. nainstalujte úsekový vypínač s magnetotermic- Výkon může být dvojího typu: kým jističem a ochranou proti zkratům. - jmenovitý - uvedený na štítku zařízení; 2) Připojte úsekový...
  • Página 152 152 | MOD. N°: Kontrola primárního vzduchu (obr. 2) 1 Identifikujte ovladač příslušného kohoutku. Proveďte regulaci pomocí Venturiho trubice nasta- 2 Zapalte hořák a nastavte ho na minimum. Hz: 50/60 3 Nastavte průtok na minimum pomocí šroubu vením hodnoty „X“ uvedené v tabulce „HOŘÁKY“ a (B) (obr.
  • Página 153 | 153 umožňuje přerušit tok plynu k hlavnímu hořáku v skříně pod spalovací komorou. U některých mode- případě vypnutí zapalovacího hořáku. Pro obnove- lů je vypouštěcí kohoutek umístěný na ovládacím ní provozu je nutné zopakovat postup pro zapnutí panelu. zapalovacího zařízení. ZAPÁLENÍ...
  • Página 154 154 | MOD. N°: POZOR: NEUCPÁVEJTE VĚTRACÍ OTVORY VE výměnou dílů nejdříve vyprázdněte nádobu. SPODNÍ ČÁSTI SPOTŘEBIČE. Hz: 50/60 - Ventilový kohoutek: všechny spoje jsou na RADY A PŘEDPISY PRO POUŽÍVÁNÍ viditelném místě. Pomocí vhodných klíčů KOŠÍKŮ VAŘIČE TĚSTOVIN odšroubujte spoje pro přívod a odvod plynu, zapalovací...
  • Página 155: Záruční List

    | 155 kontaminaci povrchu, ale mohou ho poškrábat. I když je zařízení velmi špinavé, nikdy nepoužívejte skelný nebo smirkový papír; v tomto případě dopo- ručujeme použít syntetické houby (např. houba Scotchbrite). Dále je zakázáno používat přípravky pro čištění stříbra a je nutné dávat pozor na výpary kyseliny solné...
  • Página 156: Návod K Použitiu

    156 | MOD. N°: Hz: 50/60 Návod k použitiu Rozmery Technické údaje Špecifické inštrukcie...
  • Página 157 | 157 PLYNOVÝ VARIČ CESTOVÍN SÉRIA PLUS 600 Rozm.: (ŠxHxV) Typ prístroja Popis Pracovná plocha (celková V) G6CP6 Plynový varič cestovín s podstavbou mm 600x600x900 (1020 PLYNOVÝ VARIČ CESTOVÍN SÉRIA MACROS 700 Rozm.: (ŠxHxV) Typ prístroja Popis Pracovná plocha (celková V) CPG40E Plynový...
  • Página 158 158 | MOD. N°: Hz: 50/60...
  • Página 159 | 159 Zariadenia zodpovedajú požiadavkám nasledujúcich európskych smerníc: Nar. č. 1935/2004/CE Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) o materiáloch a predmetoch určených na styk s potravinami Nar. č. 2016/426/UE O spotrebičoch spaľujúcich plynné palivá 2014/35/UE Smernica o nízkom napätí 2014/30/UE Smernica o elektromagnetickej kompatibilite 2011/65/UE Obmedzenie používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach...
  • Página 160 160 | MOD. N°: Hz: 50/60 ŠPECIFICKÉ INŠTRUKCIE POZOR! Obrázky uvedené v tejto kapitole sa nachádzajú na počiatočných stránkach tohto návodu. OPIS SPOTREBIČOV nasledujúce predpisy: Robustná oceľová konštrukcia so 4 pätkami nasta- - normy UNI CIG 8723 viteľnými na výšku. Vonkajšie obloženie z chróm- - miestne stavebné...
  • Página 161: Elektrické Pripojenie

    | 161 ktoré sú prepojené s funkčným komínom alebo kom, nakoniec ho utrite čistou suchou utierkou. vypúšťajú spaliny priamo do ovzdušia. Uvedenie do prevádzky Ak tieto systémy nie sú k dispozícii, môže sa použiť Pred uvedením spotrebiča do prevádzky skontro- odsávač...
  • Página 162 162 | MOD. N°: Skontrolujte, či používané dýzy zodpovedajú typu uvedených upozornení: uvedenému v tabuľke „HORÁKY“. Skontrolujte, či Hz: 50/60 Výmena dýzy horáka je prietok používaného redukčného ventilu väčší, K dýzam sa dostanete po otvorení krytov skrine než je spotreba všetkých pripojených spotrebičov. alebo odmontovaním ovládacieho panela.
  • Página 163: Návod Na Používanie

    | 163 Kontrola primárneho vzduchu (obr. 2) umyte nádoby a falošné dná v roztoku vody a Nastavenie sa vykoná pomocou venturiho trubice, saponátu, aby ste z nich odstránili ochrannú úpravou údaja „X“ z tabuľky „HORÁKY“ a kontrolou olejovú vrstvu. vzhľadu plameňa, ktorý musí byť rovnomerný, PLNENIE NÁDOBY tichý...
  • Página 164 164 | MOD. N°: DIELY DODÁVANÉ VÝROBCOM. Výmenu škov cez prepadový otvor a v nádobe sa udržia- náhradných dielov môžu vykonáva len pove- vala správna hladina vody. Hz: 50/60 - NIKDY NEZAPÍNAJTE SPOTREBIČ PRED rení pracovníci! NAPUSTENÍM VODY DO NÁDOBY. Pri niektorých modeloch stačí...
  • Página 165 | 165 a bezpečnos spotrebiča. Nepoužívajte kefy, drôtenky alebo abrazívne kotúče vyrobené z kovo- vých materiálov alebo zliatin, ktoré by mohli spô- sobiť vytvorenie hrdzavých škvŕn. Z rovnakého dôvodu zabráňte kontaktu zariadenia s kovovými predmetmi. Pozor na kefy a drôtenky z nehrdzave- júcej ocele, ktoré...
  • Página 166: Használati Kézikönyv

    166 | MOD. N°: Hz: 50/60 Használati kézikönyv Méretek Műszaki adatok Különleges utasítások...
  • Página 167 | 167 GÁZÜMEMŰ TÉSZTAFŐZŐ 600-AS SZÉRIA Méret: (HxSxM) Készülék típusa Leírása Munkaasztal (teljes magasság) G6CP6 Gázüzemű tésztafőző bútorral mm 600x600x900 (1020 GÁZÜZEMŰ TÉSZTAFŐZŐ 700-AS SZÉRIA Méret: (HxSxM) Készülék típusa Leírása Munkaasztal (teljes magasság) CPG40E Gázüzemű tésztafőző bútorral mm 400x714x900 (1040 CPG80E Gázüzemű...
  • Página 168 168 | MOD. N°: Hz: 50/60...
  • Página 169 | 169 A készülékek megfelelnek az alábbi európai rendeleteknek, irányelveknek és szabványoknak: 1935/2004/CE Rendelet az élelmiszerekkel rendeltetésszerűen érintkezésbe kerülő anyagokról és tárgyakról 2016/426/UE Gázüzemű berendezésekről szóló rendelet 2014/35/UE Alacsony feszültség 2014/30/UE EMC (elektromágneses kompatibilitás) 2011/65/UE Veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben való alkalmazásának korlátozása EN 203-1 Általános szabvány, háztartási használatú...
  • Página 170 170 | MOD. N°: Hz: 50/60 KÜLÖNLEGES UTASÍTÁSOK FIGYELEM! A fejezetben említett ábrák a jelen kézikönyv kezdő oldalain találhatók. A KÉSZÜLÉKEK LEÍRÁSA - helyi építési és tűzbiztonsági rendeletek; - hatályos balesetvédelmi előírások; Robusztus acélszerkezet 4 függőlegesen állítható - gázszolgáltató rendelkezései; lábbal.
  • Página 171: Elektromos Bekötés

    | 171 zása, melynek fűstelszívó teljesítménye nem lehet Üzembe helyezés kevesebb a gépkezelők jó közérzetéhez szüksé- ges légcserével megnövelt előírt értéknél; lásd a Üzembe helyezés előtt célszerű ellenőrizni, hogy a „MŰSZAKI ADATOK” táblázatot. készülék jellemzői (az alkalmazott gáz kategóriája és típusa) megfelelnek-e a helyben rendelkezésre ELEKTROMOS BEKÖTÉS álló...
  • Página 172 172 | MOD. N°: MŰKÖDÉS MÁS GÁZTÍPUSOKKAL lásd az „ÉGŐK” táblázatot. A gáz energiatartalmát a helyi gázszolgáltatótól kérdezhetjük meg. A készülék a műszaki jellemzők adattábláján fel- Hz: 50/60 tüntetett gáztípussal történő működésre lett kiala- A működés ellenőrzése kítva és azzal lett tesztelve. Ha a gáz, amellyel a Ellenőrizzük, hogy az alkalmazott fúvókák típusa készüléket beszabályozták eltérne a csatlakoztatott megegyezik-e az „ÉGŐK”...
  • Página 173 | 173 60/10 x 9,45 kW/h = 1,700 kW. - Ne használjuk a készüléket üres tartállyal. - Nem megengedett az égéshez szükséges szel- Az őrláng beállítása (4. ábra) lőztetés teljesítményének módosítása. A gyújtóláng fúvókás és állandó levegő ellátású. Az - Mielőtt beüzemelnénk készüléket, egyetlen szükséges művelet a fúvókák kicserélése...
  • Página 174: Karbantartás

    174 | MOD. N°: A főégő bekapcsolása FIGYELMEZTETÉS: mosogatásnál különösen figyel- Amint meggyulladt az őrláng égő lángja, forgassuk jünk oda azokra a területekre, ahol illesztések van- Hz: 50/60 nak (hegesztés, a háló hordszerkezetre rögzítésé- el a kezelőszervet a maximális teljesítmény pozíció- nek a területe, stb.), mivel ezeken a területeken ba ( ).
  • Página 175 | 175 juk ki a rögzítő anyát. Szereljük be az gyertyát bár nem vihetnek fel rozsdát a felületekre, azokat megkarcolva kárt okozhatnak. ügyelve rá, hogy az anyát ne húzzuk meg túlsá- gosan, mivel ezzel megrongálhatjuk a kerámia- Ha makacs a szennyeződés, semmiképpen ne használjunk durva vagy finom súrolópapírt;...
  • Página 176 176 | MOD. N°: Hz: 50/60 Brugsanvisning Størrelse Tekniske data Specifikke instruktioner...
  • Página 177 | 177 GASOPVARMEDE PASTAKOGERE SERIE 600 Dim.: (LxDxh) Apparattype Beskrivelse Arbejdsflade (samlet højde) G6CP6 Gasopvarmet pastakoger, gulvmodel mm 600x600x900 (1020 GASOPVARMEDE PASTAKOGERE SERIE 700 Dim.: (LxDxh) Apparattype Beskrivelse Arbejdsflade (samlet højde) CPG40E Gasopvarmet pastakoger, gulvmodel mm 400x714x900 (1040 CPG80E Gasopvarmet pastakoger, gulvmodel - 2 kar mm 800x714x900 (1040 GASOPVARMEDE PASTAKOGERE SERIE 900 Dim.: (LxDxh)
  • Página 178 178 | MOD. N°: Hz: 50/60...
  • Página 179 | 179 Apparaterne er i overensstemmelse med de europæiske direktiver: For. 1935/2004/CE Forordning vedrørende materialer og genstande, der er beregnet til at komme i berøring med fødevarer For. 2016/426/UE Om apparater, der forbrænder gasformigt brændstof 2014/35/UE Lavspænding 2014/30/UE EMC (Elektromagnetisk kompatibilitet) 2011/65/UE Begrænsninger af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr EN 203-1...
  • Página 180 180 | MOD. N°: Hz: 50/60 SPECIFIKKE INSTRUKTIONER BEMÆRK! Tegningerne som der henvises til i dette kapitel findes på de første sider af den pågældende vejledning. BESKRIVELSE AF APPARATERNE - Bygningsreglementerne og lokale brandsik- ringsforskrifter Robust stålstruktur med 4 støttefødder, der kan - De gældende regler til beskyttelse mod indstilles i højden.
  • Página 181: Elektrisk Tilslutning

    | 181 Idriftsætning luftudsugningsventilator med direkte forbindelse udenfor, med en kapacitet som ikke er mindre end Før apparatet tages i brug, bør man kontrollere om den nødvendige, se tabellen ”TEKNISKE DATA”, dets egenskaber (den anvendte type og kategori forstørret luftudskiftningskapacitet af gas) stemmer overens med den gasfamilie- som er nødvendig for at sikre operatørernes og gruppe, som er til rådighed på...
  • Página 182 182 | MOD. N°: Udskiftning af blussets dyse til dem angivet i tabellen “BLUS”. Kontrollér, at den anvendte trykreduktionsventil har en Man får adgang til dyserne ved at åbne skabets Hz: 50/60 kapacitet som er større end summen af forbruget låger eller ved at afmontere betjeningspanelet.
  • Página 183 | 183 - Skru møtrikken der trykker på dobbeltkeglen forbrændingen. (nr. 14) af og genbrug dobbeltkeglen (nr. 15) og - Før apparatet tages i brug, SKAL MAN LÆSE vågedysen (nr. 16). BRUGSANVISNINGEN I DENNE FOLDER GRUN- - -Udskift vågedysen med den som passer ved at DIGT, med særlig opmærksomhed på...
  • Página 184 184 | MOD. N°: VEDLIGEHOLDELSE SLUKNING For at slukke for hovedblusset, skal man blot dreje Hz: 50/60 knappen med uret indtil stillingen ( ). Apparaturet er konstrueret således at kun få For at slukke helt for apparatet skal man blot dreje vedligeholdelsesindgreb er nødvendige.
  • Página 185 | 185 PLEJE AF APPARATET ADVARSEL! - For rengøringen skal man slukke apparatet, og vente på at det afkøles. - Hvis apparatet er elektrisk, skal man slukke på lastadskilleren for at slå strømforsyningen fra. En grundig daglig rengøring af apparatet garanterer en upåklagelig funktion og lang levetid.
  • Página 186 186 | MOD. N°: Hz: 50/60 Bruksanvisning Dimensjoner Tekniske data Spesifikke instruksjoner...
  • Página 187: Gass Pastakoker Serie Macros

    | 187 GASS PASTAKOKER SERIE PLUS 600 Mål: (LxBxH) Apparattype Beskrivelse Benkeplate (total høyde) G6CP6 Gass pastakoker med møbel mm 600x600x900 (1020 GASS PASTAKOKER SERIE MACROS 700 Mål: (LxBxH) Apparattype Beskrivelse Benkeplate (total høyde) CPG40E Gass pastakoker med møbel mm 400x714x900 (1040 CPG80E Gass pastakoker med møbel - 2 tanker mm 800x714x900 (1040...
  • Página 188 188 | MOD. N°: Hz: 50/60...
  • Página 189 | 189 Apparatene er i overensstemmelse med følgende europeiske direktiver: Reg. 1935/2004/CE Regulering for plastmaterialer og plastgjenstander beregnet på å komme i kontakt med næringsmidler Reg. 2016/426/UE Forordning om gassapparater 2014/35/UE Lavspenningsdirektivet 2014/30/UE EMC (elektromagnetisk kompatibilitet) 2011/65/UE Begrensninger i bruk av farlige stoffer i elektrisk og elektronisk utstyr EN 203-1 Generell standard for sikkerheten til gassdrevne husholdningsapparater og lignende EN 203-2-11...
  • Página 190 190 | MOD. N°: Hz: 50/60 SPESIFIKKE INSTRUKSJONER MERK! Figurene det henvises til i dette kapittelet befinner seg på de første sidene av denne manualen. APPARATBESKRIVELSE - lokale byggelovsverk og forskrifter for brann- vern; Robust stålkonstruksjon, med 4 støtteben som - gjeldende standarder for arbeidsvern;...
  • Página 191: Elektrisk Tilkobling

    | 191 dig utskifting av luft slik at brukerne jobber i et for å gå over til påkrevd gassfamilie eller tilpass behagelig klima. apparatet til krevd gruppe gass (se avsnittet ”Drift med andre typer gass”). For igangsetting følg ELEKTRISK TILKOBLING bruksanvisningene.
  • Página 192: Tilpassing Til De Forskjellige Gasstypene

    192 | MOD. N°: Kontroll av pilotflammen Skru dem av og skift dem ut med egnede dyser slik For en korrekt justering skal flammen omsvøpe som foreskrevet i henhold til tabellen brennere. Hz: 50/60 varmeelementet og være perfekt å se på. I motsatt Pass på...
  • Página 193: Instruksjoner For Bruk

    | 193 dobbel kjegle (nr. 14) sammen med den tilhø- - Følg regler for tilberedning nøye, i det minste i rende doble kjeglen (nr. 15). den første bruksperioden, helt til øvelse og erfa- ring gjør at du selv kan velge tid og temperatur. Kontroll av primærluft (fig.
  • Página 194 194 | MOD. N°: RÅD OG OPPLYSNINGER BRUK BARE ORIGINALE RESERVEDELER LEVERT AV PRODUSENTEN. Delene skal skiftes ut av - Under pastakoking skal kranen for vanntilførsel Hz: 50/60 godkjent personale! stå litt åpen, slik at overflødig stivelse renner ut På noen modeller er det tilstrekkelig å ta bort styre- gjennom overløpshullet, og riktig vannivå...
  • Página 195 | 195 stoffer som kloridisk syre/saltsyre eller svo- velsyre. Bruk av syrer kan medføre redusert drift og sikkerhet av apparatet. Ikke bruk børster, stålull eller svamper med slipende effekt som er lagd av metall eller andre legeringer som kan smit- te av med rustflekker.
  • Página 196 196 | MOD. N°: Hz: 50/60 Bruksanvisning Mått Tekniska data Specifika anvisningar...
  • Página 197: Gasdrivna Pastakokare Serie Macros

    | 197 GASDRIVNA PASTAKOKARE SERIE PLUS 600 Dim: (LxDxH) Typ av apparat Beskrivning Arbetsyta (totalhöjd) G6CP6 mm 600x600x900 (1020 Gasdriven pastakokare med köksmöbel GASDRIVNA PASTAKOKARE SERIE MACROS 700 Dim: (LxDxH) Typ av apparat Beskrivning Arbetsyta (totalhöjd) CPG40E mm 400x714x900 (1040 Gasdriven pastakokare med köksmöbel CPG80E mm 800x714x900 (1040...
  • Página 198 198 | MOD. N°: Hz: 50/60...
  • Página 199 | 199 Apparaterna överensstämmer med de europeiska direktiven: Förordn. 1935/2004/CE Förordnande rörande material och objekt avsedda för att komma i kontakt med livsmedelsprodukter Förordn. 2016/426/UE Förordning för gasapparater 2014/35/UE Låg spänning 2014/30/UE EMC (elektromagnetisk kompatibilitet) 2011/65/UE Begränsningar för användning av farliga ämnen på elektriska och elektroniska apparater EN 203-1 Allmän säkerhetsföreskrift för gasapparater för hushållsbruk och liknande EN 203-2-11...
  • Página 200 200 | MOD. N°: Hz: 50/60 SPECIFIKA ANVISNINGAR VARNING! De figurer som omnämns i detta kapitel återfinns på de första sidorna i denna handbok. BESKRIVNING AV APPARATER - gällande föreskrifter för skyddsförebyggande åtgärder Robust struktur i stål med 4 stödfötter som - gasverkets förordningar kan justeras på...
  • Página 201: Elektriska Anslutningar

    | 201 ELEKTRISKA ANSLUTNINGAR som krävs eller anpassa er till den gasgrupp som krävs (se avsnittet ”Funktion med andra typer av 1) Om det inte finns någon frånskiljare ska en gas”). Följ användarinstruktionerna för att driftsätta sådan installeras i närheten av apparaten med apparaten.
  • Página 202 202 | MOD. N°: Kontrollera att den gasslang som används är öppna skåpets luckor eller montera av panelen lämplig. med kontrollvred. Hz: 50/60 Skruva av och byt ut dem mot lämpliga munstycken Kontroll av pilotlågan enligt tabellen för brännare. Var noga med att sätta Justeringen är korrekt utförd när lågan omger tillbaka tätningen på...
  • Página 203: Anvisningar För Användning

    | 203 - När pilotmunstycket har bytts ut ska skruven (nr noga, åtminstone under första 14) skruvas fast med den tillhörande muttern (nr användningsperioden, tills praxis och erfarenhet 15). gör det möjligt för er att välja tillagningstider och temperatur efter eget tycke. Kontroll av primärluften (fig.
  • Página 204 204 | MOD. N°: VARNINGAR OCH RÅD rekommenderar vi att användaren upprättar ett servicekontrakt för att se till att apparaterna - Under tillagning pastakokaren Hz: 50/60 kontrolleras åtminstone en gång per år av vattenkranen hållas aningen öppen för att göra kompetent personal.
  • Página 205 | 205 garanterar perfekt funktion och lång varaktighet. Ytorna av stål ska rengöras med diskmedel som lösts upp i mycket varmt vatten och en mjuk trasa. Använd etylalkohol, aceton eller annan icke halogenerad alkohol på den mest resistenta smutsen. Använd aldrig abrasiva rengöringsmedel i pulverform eller frätande medel som klorvätesyra eller svavelsyra.
  • Página 206: Instrukcja Użytkownika

    206 | MOD. N°: Hz: 50/60 Instrukcja użytkownika Wymiary Dane techniczne Szczegółowe instrukcje...
  • Página 207 | 207 GOTOWANIE MAKARONU NA GAZIE SERIA PLUS 600 Wym: (DxGxH) Opis Urządzenie typu Blat roboczy (H całkowita) G6CP6 Gotowanie makaronu na gazie, z obudową mm 600x600x900 (1020 GOTOWANIE MAKARONU NA GAZIE SERIA MACROS 700 Wym: (DxGxH) Opis Urządzenie typu Blat roboczy (H całkowita) CPG40E Gotowanie makaronu na gazie, z obudową...
  • Página 208 208 | MOD. N°: Hz: 50/60...
  • Página 209 | 209 Urządzenia spełniają wymogi dyrektyw europejskich: Rozp. 1935/2004/CE Rozporządzenie odnośnie przedmiotów przeznaczonych do kontaktu z żywnością. Rozp. 2016/426/UE Rozporządzenie odnośnie urządzeń spalających paliwa gazowe 2014/35/UE Odnośnie niskiego napięcia 2014/30/UE EMC (kompatybilność elektromagnetyczna) 2011/65/UE Ograniczenia w stosowaniu niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym EN 203-1 Norma Ogólna odnośnie bezpieczeństwa urządzeń...
  • Página 210: Opis Urządzeń

    210 | MOD. N°: Hz: 50/60 SZCZEGÓŁOWE INSTRUKCJE UWAGA! Rysunki cytowane w niniejszym rozdziale znajdują się na początkowych stronach niniejszej instrukcji. OPIS URZĄDZEŃ Regulacje prawne, zasady techniczne i dyrektywy Przystępując do montażu należy przestrzegać Wytrzymała konstrukcja stalowa, z 4 stopkami o następujących zaleceń: nastawnej wysokości.
  • Página 211: Podłączenie Elektryczne

    | 211 spalania do odpowiednich okapów lub urządzeń Przed wykonaniem prac montażowych należy podobnych, podłączonych z kominem o pewniej usunąć ochronną powłokę samoprzylepną. sprawności lub bezpośrednio na zewnątrz Następnie należy oczyścić dokładnie powierzchnię W razie ich braku dopuszczalne jest zastosowanie roboczą...
  • Página 212 212 | MOD. N°: Jest rzeczą ważną, aby dokonać pomiaru, kiedy obecny, w okresie około 10 minut nie sygnalizuje urządzenie znajduje się w stanie inercji. żadnego przelotu gazu. Hz: 50/60 Moce palnika, nominalna i zredukowana, obliczone UWAGA: nie stosować nigdy wolnego płomienia dla wartości ciśnienia nominalnego uzyskuje się...
  • Página 213: Instrukcja Użytkowania

    | 213 Producent ponosi odpowiedzialności 9 W przypadku, gdy moc jest mniejsza od opisanej szkody spowodowane nieprawidłową w tabeli, należy dodatkowo odkręcić śrubę minimalnego przepływu i wykonać ponownie instalacją, niedokładnym wykonaniem kontrolę. konserwacji i niewłaściwym użyciem. 10 W przypadku, gdy moc przewyższa wartość podaną...
  • Página 214 214 | MOD. N°: ZALECENIA I OSTRZEŻENIA W UŻYWANIU przeciwnym do ruchu wskazówek zegara aż do KOSZY W URZĄDZENIACH GOTUJĄCYCH pozycji pilotującej ( ), odczekać aż powietrze Hz: 50/60 MAKARON wypłynie z przewodów (tylko za pierwszym razem), następnie wcisnąć kilka razy przycisk zapalarki Kosze urządzeń...
  • Página 215: Numer Seryjny

    | 215 KOMPONENTÓW NALEŻY OPRÓŻNIĆ ZBIORNIK elektrycznie przy pomocy wyłącznika I USUNĄĆ WIEKO. odcinającego odłączyć zasilanie elektryczne. Dokładność codziennego czyszczenia urządzenia - Kurek zaworowy: wszystkie złącza są widoczne. zapewnia jego doskonałe działanie przez długi czas. Za pomocą odpowiednich kluczy odkręcić złącza Powierzchnie stalowe czyścić...
  • Página 216 216 | MOD. N°: Hz: 50/60 Manual de instrucţiuni Dimensiuni Date tehnice Instrucţiuni specifice...
  • Página 217 | 217 GOTOWANIE MAKARONU NA GAZIE SERIA PLUS 600 Dim.: (LxlxH) Aparat tip Descriere Plan de lucru (h totală) G6CP6 Gotowanie makaronu na gazie, z obudową mm 600x600x900 (1020 GOTOWANIE MAKARONU NA GAZIE SERIA MACROS 700 Dim.: (LxlxH) Aparat tip Descriere Plan de lucru (h totală) CPG40E...
  • Página 218 218 | MOD. N°: Hz: 50/60...
  • Página 219 | 219 Aparatele sunt în conformitate cu directivele europene: Reg. 1935/2004/CE Regulamentul privind materialele și obiectele destinate să intre în contact cu produsele alimentare Reg. 2016/426/UE Regulament privind aparatele consumatoare de combustibili gazoși 2014/35/UE Joasă tensiune 2014/30/UE EMC (compatibilitate electromagnetică) 2011/65/UE Restricții de utilizare a anumitor substanțe periculoase în echipamentele electrice și electronice EN 203-1...
  • Página 220 220 | MOD. N°: Hz: 50/60 INSTRUCŢIUNI SPECIFICE ATENȚIE! Imaginile la care se face referire în acest capitol se află în paginile de la începutul acestui manual. DESCRIERE APARATE - normele UNI CIG 8723 - reglementările din domeniul construcțiilor Structură robustă din oțel cu 4 picioare reglabile în și dispoziţiile locale de apărare împotriva înălțime.
  • Página 221: Conectarea Electrică

    | 221 În lipsa acestora, este permisă folosirea unui externe cu apă călduţă și detergent folosind o aspirator de aer conectat direct la exterior, a cărui lavetă umedă, apoi uscaţi cu o lavetă curată. capacitate să nu fie inferioară celei indicate, vezi Punerea în funcţiune tabelul „DATE TEHNICE”, majorat cu schimbul de aer Înainte de punerea în funcţiune, verificaţi dacă...
  • Página 222: Controlarea Pierderilor De Gaz

    222 | MOD. N°: FUNCȚIONAREA CU ALTE TIPURI DE GAZ la valoarea presiunii nominale se obțin consultând tabelul „ARZĂTOARE”. Valoarea puterii calorifice Aparatul este omologat și prevăzut pentru Hz: 50/60 a gazului poate fi solicitată companiei locale de funcţionarea cu tipul de gaz specificat pe plăcuţa distribuție a gazului.
  • Página 223 | 223 Reglarea flăcării pilot (fig. 4) - Nu utilizaţi aparatul cu cuva goală. Flacăra pilot este cu duze și aer fix. Unica operație - Este interzis să se efectueze modificări ale necesară este înlocuirea duzelor în funcție de tipul capacităţii de aerisire destinate combustiei.
  • Página 224 224 | MOD. N°: Aprinderea arzătorului principal AVERTIZARE: când se efectuează spălarea, trebuie Odată aprinsă flacăra arzătorului pilot, rotiţi acordată o atenţie deosebită zonelor în care sunt Hz: 50/60 prezente interstiţii (suduri, zona de prindere a mânerul rotativ al robinetului în poziţia de maximă putere ( ).
  • Página 225: Îngrijirea Aparatului

    | 225 prea mult piuliţa pentru că ar putea deteriora folosirea bureţilor sintetici (ex. burete Scotchbrite). De exclus și folosirea substanţelor pentru curăţat ceramica de izolare. - Tub flexibil de alimentare apă: în caz de argintul și acordați atenţie aburilor acidului clorhidric sau sulfuric care provin din spălarea înlocuire, asiguraţi-vă...
  • Página 226: Руководство По Эксплуатации

    226 | MOD. N°: Hz: 50/60 Руководство по эксплуатации Размеры Технические данные Специальные инструкции...
  • Página 227: Газовая Макароноварка Серия Macros

    | 227 ГАЗОВАЯ МАКАРОНОВАРКА СЕРИЯ 600 Разм.: (ДхВхШ) Тип аппарата Описание Рабочая поверхность (общая) G6CP6 Газовая макароноварка с тумбочкой мм 600x600x900 (1020 ГАЗОВАЯ МАКАРОНОВАРКА СЕРИЯ MACROS 700 Разм.: (ДхВхШ) Тип аппарата Описание Рабочая поверхность (общая) CPG40E Газовая макароноварка с тумбочкой мм...
  • Página 228 228 | MOD. N°: Hz: 50/60...
  • Página 229 | 229 Приборы соответствуют нормам, директивам и стандартам ЕС: Reg. 1935/2004/CE Правила, касающиеся материалов и предметов, предназначенных для контакта с пищевыми продуктами Reg. 2016/426/UE Положения по газовому оборудованию 2014/35/UE Низковольтные системы 2014/30/UE Электромагнитная совместимость 2011/65/UE Директива об ограничении содержания вредных веществ в электрооборудовании EN 203-1 Общие...
  • Página 230: Описание Оборудования

    230 | MOD. N°: Hz: 50/60 СПЕЦИАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ВНИМАНИЕ! Рисунки, которые упоминаются в данном разделе, находятся вначале настоящего руководства. ОПИСАНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ Правовые нормы, технические правила и Прочная структура из нержавеющей стали, на директивы 4 ножках, регулируемых по высоте. Внешнее Перед установкой ознакомится со следующими покрытие...
  • Página 231 | 231 ЗАПУСК В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Не предвидено для подсоединения к вентиляционной системе. Предварительные операции перед запуском Эти аппараты должны выводить продукты в эксплуатацию сгорания в соответствующие вытяжки, или Перед запуском в эксплуатацию необходимо аналогичные устройства, подсоединенные к снять защитную пленку. Затем аккуратно безопасному...
  • Página 232 232 | MOD. N°: газа. Для этого необходимо промазать стыки и Мощность горелки фитинги мыльной водой, минимальная утечка Теплотворная способность газа Hz: 50/60 будет обозначена пузырьками пены. Другой способ для обнаружения утечки газа с Очень важно чтобы измерение мощности помощью проверки счетчика, если таков есть, выполнялось...
  • Página 233: Инструкции По Эксплуатации

    | 233 одновременно запустить хронометр. ние необходимо повторить операции по вклю- 6 После определенного времени, например чению запальника. минут, остановить хронометр и Предохранительный термостат: срабатывает, выполнить новую считку счетчика. перекрывая подачу газа при серьезных сбоях 7 Рассчитать сколько газа прошло за 10 в...
  • Página 234: Меры Предосторожности Ирекомендации

    234 | MOD. N°: с моющим средством, чтобы удалить Для полного выключения аппарата повернуть покрывающую их защитную масляную пленку. ручку крана по часовой стрелке в положение ( ). Hz: 50/60 ЗАЛИВ ВОДЫ В ЕМКОСТЬ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ И РЕКОМЕНДАЦИИ Убедитесь, что сливной кран закрыт, где есть...
  • Página 235: Техническое Обслуживание

    | 235 Для очистки всегда обращайтесь к параграфу уделяя внимание тому, чтобы не затягивать «УХОД ЗА ПРИБОРОМ». сильно гайку, потому что может повредиться керамика изоляции. - Гибкая трубка подачи воды: в случае ее ТЕХНИЧЕСКОЕ замены будьте внимательны чтобы трубка не ложилась...
  • Página 236: Гарантийный Сертификат

    236 | MOD. N°: Hz: 50/60 ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ ФИРМА: _____________________________________________________________________________________________________ УЛИЦА: ______________________________________________________________________________________________________ ПОЧТОВЫЙ ИНДЕКС: ГОРОД: ______________ _________________________________________________________________ ДАТА УСТАНОВКИ: ОБЛАСТЬ: _______________ ______________________________________________________________ МОДЕЛЬ ________________________________________ ЗАВОДСКОЙ НОМЕР ________________________ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Изготовитель не несет ответственности за неточности в данной брошюре, вызванные ошибками при печати, а также...
  • Página 237 | 237 Kullanım Kılavuzu Ebatlar Teknik veriler Özel bilgiler...
  • Página 238 238 | MOD. N°: 600 SERİSİ GAZLI MAKARNA PİŞİRİCİ Hz: 50/60 Ebat: (UxDxY) Cihaz tipi Tanım Tezgah (toplam yükseklik) G6CP6 Seyyar gazlı makarna pişirici mm 600x600x900 (1020 700 SERİSİ GAZLI MAKARNA PİŞİRİCİ Ebat: (UxDxY) Cihaz tipi Tanım Tezgah (toplam yükseklik) CPG40E Seyyar gazlı...
  • Página 239 | 239...
  • Página 240: Ünite Özellikleri

    240 | MOD. N°: Cihazlar aşağıdaki Avrupa düzenlemelerine, direktiflerine ve standartlarına uygundur: Reg. 1935/2004/CE Gıda ile temas eden madde ve malzemelere ilişkin yönetmelik Hz: 50/60 Reg. 2016/426/UE Gaz Yakan Cihazlar Yönetmeliği 2014/35/UE Alçak Gerilim 2014/30/UE EMC (Elektromanyetik Uyumluluk) 2011/65/UE Elektrikli ve elektronik eşyalardaki belirli tehlikeli maddelerin kısıtlanması EN 203-1 Ev ve benzeri yerlerde kullanılan GAZLI cihazların güvenliğine ilişkin Genel Kurallar EN 203-2-11...
  • Página 241 | 241 ÖZEL BİLGİLER DİKKAT! Bu bölümde gösterilen resimler işbu kılavuzun ilk sayfalarında bulunmaktadır. CİHAZLARIN TANIMI kuralları; - yürürlükteki iş kazalarını önleme yönetmelikleri; Yüksekliği ayarlanabilir 4 ayak ile, sağlam çelik yapı. - Gaz dağıtım Kurumunun kuralları; 18/10 krom nikel çelik dış kaplama. Isıtma termal - yürürlükte olan CEI hükümleri;...
  • Página 242: Elektri̇k Bağlantisi

    242 | MOD. N°: gerekli hava değişimini öngören ve talep edilen gaz sınıfı ve grubu ile uyumlu olup olmadıklarını kapasiteden düşük olmayacak kapasiteye sahip bir kontrol etmek gerekir. Aksi taktirde, talep edilen Hz: 50/60 hava aspiratörünün kullanımına izin verilir, ‘TEKNİK gaz kategorisine geçiniz veya gaz grubunu uyumlu kılınız (‘Diğer gaz tipleri ile çalışma’...
  • Página 243 | 243 mükemmel bir görüntüye sahip olmalıdır; aksi vidasını (B) aşağıda belirtildiği gibi ayarlayınız: taktirde, enjektörün gaz tipi için doğru olup - likit gazla çalışma için, minimum ayar vidasını olmadığını kontrol ediniz. yerine oturuncaya kadar sıkıştırınız; - doğalgazla çalışma için: Primer hava kontrolü...
  • Página 244: Kullanim Bi̇lgi̇leri̇

    244 | MOD. N°: Ön hazırlık tamamlandıktan sonra, yeni gaz ediniz. Öngörülmesi halinde, cihazın kontrol tipini plaka üzerinde belirtiniz. panelinin soluna yerleştirilmiş sul doldurma Hz: 50/60 musluğunun düğmesi üzerinde işlem görünüz. CİHAZDAKİ GÜVENLİK SİSTEMLERİ HAZNENİN TAHLİYESİ Emniyet valfı: termokuplu bir valf, pilot alevin Tahliye, yanma odasının altındaki dolabın içine sönmesi durumunda ana brülörün gaz akışını...
  • Página 245 | 245 tarafından değiştirilmelidir! - SU HAZNESİNİ DOLDURMADAN ÖNCE CİHAZI ASLA ÇALIŞTIRMAYINIZ. Bazı modeller için, değiştirilecek parçalara erişmek için, alt kenar veya önde yerleşik gözle görülür - Kullanım esnasında cihazın yan kısımları çok vidaları sökerek kapağı çıkarmak yeterlidir, diğerleri yüksek ısılara ulaşabilirler. Dikkat ediniz. Her için alt kapağı...
  • Página 246 246 | MOD. N°: Fırça, bulaşık teli veya kirlenme sebebi pas lekeleri meydana getirebilecek başka metal veya alaşımlar Hz: 50/60 ile gerçekleştirilmiş aşındırıcı diskler kullanmayınız. Aynı sebepten ötürü, demir objeler ile teması önleyiniz. Yüzeyleri kirletmeksizin, zararlı çiziklere neden olabilecek bulaşık tellerine veya paslanmaz çelik fırçalara dikkat ediniz.
  • Página 247 | 247 ‫ال تستعمل فراشي أو ليف سلك أو أقراص حا ك ّ ة مصنوعة‬ ‫من معادن أو سبائك أخرى يمكن أن تخلف بقع صدأ بسبب‬ ‫التل و ّ ث. ولنفس السبب، يجب تجنب مالمسة الجهاز لألشياء‬ ‫المصنوعة من الحديد. اإلنتباه إلى عدم استعمال ليف السلك‬ ‫أو...
  • Página 248 248 | MOD. N°: ‫(تبديل المكونات (قطع الغيار‬ .) ( ‫باتجاه عقارب الساعة إلى غاية الوضعية‬ ‫من أجل إطفاء الجهاز بشكل كلي، قم بتدوير عتلة الحنفية‬ ‫استعمل فقط قطع غيار أصلية تقوم بتزويدها الشركة‬ Hz: 50/60 ) ( ‫باتجاه عقارب الساعة إلى غاية الوضعية‬ ‫المصنعة.
  • Página 249 | 249 ‫- أغلق دائما حنفيات التغذية بالغاز عند االنتهاء من استعمال‬ .)16 ‫(بايلوت) (رقم‬ ‫- تبديل رأس النفث بوضع ذلك الصحيح تبع ا ً لما هو وارد في‬ .‫الجهاز وبشكل خاص أثناء القيام بعمليات الصيانة والتصليح‬ ‫- اتبع بحرص تعليمات الطبخ على األقل أثناء المرحلة‬ ."‫جدول...
  • Página 250 250 | MOD. N°: ‫يمكن الوصول إلى رؤوس النفث عبر فتح باب الخزانة أو فك‬ ‫.ةبسانم زاغلا ليصوت بيبانأ نوك‬ .‫جبهة التحكم‬ Hz: 50/60 ‫قم بف ك ّ رؤوس النفث واستبدلها بنوع مناسب تبع ا ً لما هو وارد‬ ‫(توليابلا ) ةدايقلا ةلعش صحف‬ ‫في...
  • Página 251 | 251 ‫وإذا لم يكن باإلمكان تأمين ماذكر، يمكن استخدام ش ف ّ اط‬ ‫الجهاز (فئة ونوع الغاز المستعمل) مطابقة لعائلة ومجموعة‬ ‫الغاز المتوفر محلي ا ً . في حالة عكس ذلك، يجب تحويل الجهاز‬ ‫هواء موصول مباشرة مع الخارج، على أن التقل حمولته‬ ‫عن...
  • Página 252 252 | MOD. N°: Hz: 50/60 ‫تعليمات التركيب‬ MOD. N°: !‫تنبيه‬ Hz: 50/60 .‫األشكال التي ي ُشار إليها في فصول تتواجد في الصفحات األولية من هذا الدليل‬ ‫وصف األجهزة‬ ‫- قوانين البناء والتعليمات المحلية للوقاية من الحرائق‬ ‫- القوانين السارية للوقاية من الحوادث‬ ‫هيكل...
  • Página 253 | 253 :‫األجهزة مطابقة للتعليمات األوروبية‬ ‫قواعد تتعلق بالمواد واألدوات المعدة لمالمسة المنتجات الغذائية‬ Reg. 1935/2004/CE ‫تعليمات لألجهزة التي تعمل بالغاز‬ Reg. 2016/426/UE ‫فلط ي ّة منخفضة‬ 2014/35/UE )‫ (التوافق الكهرومغناطيسي‬EMC 2014/30/UE ‫تضييقات على وضع مواد خطرة على أجهزة كهربائية وألكترونية‬ 2011/65/UE ‫تعليمات...
  • Página 254 254 | MOD. N°: Hz: 50/60...
  • Página 255 | 255 600 ‫جهاز لطهي المعكرونة يعمل بالغاز – مجموعة‬ ‫القياس: (الطول×العمق×االرتفاع) سطح العمل‬ ‫المواصفات‬ ‫نوع الجهاز‬ ‫(االرتفاع اإلجمالي) النوع‬ ‫جهاز لطهي المعكرونة بالغاز مع موبيليا‬ G6CP6 ‫ملم‬ (1020 900 x 600 x 600 700 ‫جهاز لطهي المعكرونة يعمل بالغاز – مجموعة‬ ‫القياس: (الطول×العمق×االرتفاع) سطح...
  • Página 256 256 | MOD. N°: Hz: 50/60 ‫دليل االستعمال‬ ‫القياسات‬ ‫المعلومات الف ن ّ ية‬ ‫تعليمات مح د ّ دة‬...
  • Página 257: Warranty Certificate

    WARRANTY CERTIFICATE COMPANY NAME: _________________________________________________________________________ ADDRESS: _________________________________________________________________________________ POSTAL CODE : TOWN: __________ ________________________________________________________ INSTALLATION DATE: PROVINCE: _______________ _________________________________________ MODEL. _________________________________________ PART NUMBER: ________________________________...
  • Página 258 S.p.A. Viale Spagna, 12 - 35020 Tribano (Padova) Italy...

Tabla de contenido