Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 63

Enlaces rápidos

FR - APPAREILS DE CHAUFFAGE INDIVIDUELS À AIR FORCÉ
DE - TRAGBARE HOCHDRUCK EISSLUFTTURBINEN
NL - VERPLAATSBARE HETELUCHTKANONNEN
IT - GENERATORE D'ARIA CALDA A RISCALDAMENTO DIRETTO
ES - CALENTADORES PORTATILES DE AIRE FORZADO
SV - PORTABEL VÄRMEFLÄKT MED FORCERAT LUFTFLÖDE
FI - KANNETTAVA KUUMAILMAPUHALLIN
NO - TRANSPORTABLE VARMEAPPARATER MED VIFTE
PL - PRZENOŚNE OLEJOWE NAGRZEWNICE POWIETRZA
RU - ПEPEДBИЖHЫE BOЗДYXOHAГPEBATEЛИ
HU - HORDOZHATÓ, GÉPI LÉGFŰTŐ BERENDEZÉS
CZ - PŘENOSNÉ OHŘÍVAČE S NUCENÝM OBĚHEM VZDUCHU
OWNER'S MANUAL - MANUEL D'ITILISATION - BEDIENUNGSANLEITUNG
- GEBRUIKERSHANDLEIDING - MANUALE D'ISTRUZIONE - MANUALE DEL
PROPIETARIO - ANVÄNDARMANUAL - KÄYTTÖOPAS - BRUGSANVISNING
- BRUKERHÅNDBOK - INSTRUKCJA OBSŁUGI - PYKOBOДCTBO ДЛЯ
ПOЛЬЗOBATEЛЯ - FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV - PŘÍRUČKA PRO UŽIVATELE
Heater sizes - Production de la chaleur - Heizgerät-Größen - Vermogen - Potenza termica -
Tamaños - Effekt storlekar - Lämmittimen lämpötehot - Størrelse - Størrelser - Nagrzewnice o
wydajności - Moшhocть haгpeвaтeлeй - Fűtőberendezések teljesítménye - Vákon ohřívačů:
Models - Modèles - Modelle - Modellen - Modelli - Modelos - Modeller
- Mallit - Model - Modeller - Modele - Moдeли - Modellek - Modely:
B 35 CEL, B 65 CEL, B 70 CEL, B 100 CEL, B 150 CEL
4111.492
Edition 09 - Rev.03
GB - PORTABLE FORCED AIR HEATERS
DK - VARMEKANONER
C CИCTEMOЙ HAДДYBA
10, 18,5, 20, 29 y 44 kW
(35.000, 64.000, 70.000, 100.000 and 150.000 Btu/Hr)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Master B 35 CEL

  • Página 1 Models - Modèles - Modelle - Modellen - Modelli - Modelos - Modeller - Mallit - Model - Modeller - Modele - Moдeли - Modellek - Modely: B 35 CEL, B 65 CEL, B 70 CEL, B 100 CEL, B 150 CEL 4111.492...
  • Página 2 TECHNISCHE GEGEVENS - DATI TECNICI - ASPECIFICACIONES - SPECIFIKATIONER - TEKNISET TIEDOT - SPECIFIKATIONER - SPESIFIKASJONER - SPECYFIKACJE - TEXHИЧECKИE XAPAKTEPИCTИKИ - MŰSZAKI ADATOK - TECHNICKÉ ÚDAJE MODEL B 35 CEL B 65 CEL B 70 CEL B 100 CEL B 150 CEL...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    PORTABLE FORCED AIR HEATER OWNER’S MANUAL Heater Sizes: 10, 18,5, 20, 29, 44 kW Models: 35.000, 64.000, 70.000, 100.000, 150.000 Btu/Hr IMPORTANT: Read and understand this manual before assembling, starting or servicing heater. Improper use of heater can cause serious injury.Keep this manual for future reference. SAFETY INFORMATION PRODUCT IDENTIFICATION UNPACKING...
  • Página 4: Safety Information

    SAFETY INFORMATION SAFETY INFORMATION 304.8cm (10 feet). It is further recommended that these enclo- sure materials be of a fi re retardant nature. These enclosure materials shall be securely fastened to prevent them from WARNINGS igniting or from upsetting the heater due to wind action. IMPORTANT: Read this owner’s manual carefully and ●...
  • Página 5: Product Identification

    PRODUCT IDENTIFICATION UNPACKING FUELS ASSEMBLY PRODUCT IDENTIFICATION ASSEMBLY (for 100.000 and 150.000 Btu/Hr models only) These models are furnished with wheels and handles. Wheels, handles, and the mounting hardware are found in the shipping carton. Tools Needed ● Medium Phillips Screwdriver ●...
  • Página 6: Ventilation

    VENTILATION THEORY OF OPERATION OPERATION STORING,TRANSPORTING, OR SHIPPING VENTILATION OPERATION WARNING: Review and understand the warnings in the WARNING: Follow the minimum fresh, outside air Safety Information section, page 2. They are needed to ventilation requirements. If proper fresh, outside air ventilation is not provided, carbon monoxide poisoning safely operate this heater.
  • Página 7: Preventative Maintenance Schedule

    PREVENTATIVE MAINTENANCE SCHEDULE TROUBLESHOOTING 3. If any debris is noted in old fuel, add 1or 2 quarts of clean 5. If storing, store heater in dry place. Make sure storage place kerosene to tank,stir, and drain again. This will prevent excess is free of dust and corrosive fumes.
  • Página 8: Service Procedures

    TROUBLESHOOTING SERVICE PROCEDURES TROUBLESHOOTING Continued FAULT CONDITION POSSIBLE CAUSE REMEDY Heater ignites but ignition control 1.Pump pressure incorrect 1. See Pump Pressure Adjustment, page 8 assembly shuts heater off after a 2. Dirty air intake, air output, and/or lint 2. See Air Output, Air Intake, and Lint Filters, short period of time (ON/OFF switch fi...
  • Página 9 SERVICE PROCEDURES 3. Remove 4 side cover screws with a 5/16” nut driver. Remove side cover (see Figure 9 or 10). 4. Disconnect ignitor wires (yellow) from ignition control assembly (see Figure 11). Pull the ignitor wires up through the hole in the lower shell. 5.
  • Página 10: Pump Pressure Adjustment

    SERVICE PROCEDURES SERVICE PROCEDURES A. Pressure gauge Continued Plug B. relief Valve AIR OUTPUT, AIR INTAKE, AND LINT FILTERS C. Plastic cap 1. Remove upper shell (see page 6). 2. Remove fi lter end cover screws using 5/16” nut-driver. 3. Remove fi lter end cover. 4.
  • Página 11 SERVICE PROCEDURES Combustion Cham- A. Nozzle face B. Nozzle seal B. Nozzle/Adapter As- C. Fuel line fi tting sembly D. Air line fi tting C. Fuel Line Hose E. Nozzle adapter D. Air Line Hose F. Nozzle E. Photocell Bracket F.
  • Página 12 SERVICE PROCEDURES SERVICE PROCEDURES Continued PUMP ROTOR (Procedure if Rotor is Binding) 1. Remove upper shell (see page 7). 2. Remove fi lter end cover screws using5/16” nut-driver. 3. Remove fi lter end cover and air fi lters. 4.Remove pump plate screws using 5/16”nut-driver. 5.
  • Página 13 SERVICE PROCEDURES SERVICE PROCEDURES A. Side cover Continued IMPORTANT: Remove fan from motor shaft before removing motor from heater. The weight of the motor resting on the fan could damage the fan pitch. Figure 29 – removing cover. 1. Remove upper shell (see page 7). 2.Use 1/8”...
  • Página 14: Accessories

    ACCESSORIES WARRANTY INFORMATION ACCESSORIES Purchase accessories from your local dealer. AIR GAUGE KIT - 4109.427 For all models. Special tool to check pump pressure. HEAVY DUTY WHEELS AND HANDLE KIT - 4103.925 For heavy duty applications. Makes your heater even more IGNITION CONTROL ASSEMBLY/ portable and convenient.
  • Página 15 APPAREILS DE CHAUFFAGE INDIVIDUELS À AIR FORCÉ MANUEL D’UTILISATION Production de la chaleur: 10, 18,5, 20, 29, 44 kW Modèles: 10, 18,5, 20, 29, 44 kW IMPORTANT: Veiller à lire et comprendre ce manuel avant de monter, mettre en marche ou effectuer l’entretien de cet appareil.
  • Página 16: Notes Sur La Sécurité

    NOTES SUR LA SÉCURITÉ NOTES SUR LA SÉCURITÉ s’égoutte sur un feu situé plus bas ou soit allumé par ce feu. h) Le carburant doit être stocké conformément à toutes les réglementations applicables. AVERTISSEMENTS ● Ne jamais se servir de l’appareil dans des endroits contenant IMPORTANT: Veiller à...
  • Página 17: Nomenclature Des Pièces

    NOMENCLATURE DES PIÈCES DÉBALLAGE CARBURANTS MONTAGE NOMENCLATURE DES PIÈCES IMPORTANT: Se servir d’un bidon utilisé EXCLUSIVEMENT pour du KÉROSÈNE. S’assurer que le récipient de stockage est propre. Les matières étrangères telles que la rouille, la pous- sière ou l’eau provoquent l’arrêt de l’appareil par le détecteur d’extinction de fl...
  • Página 18: Ventilation

    VENTILATION PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT FONCTIONNEMENT ENTREPOSAGE,TRANSPORT OU EXPÉDITION VENTILATION FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENT: Respecter règles minimales AVERTISSEMENT: Veiller àrevoir et à bien comprendre de ventilation en air frais extérieur. Sans ventilation lesavertissements qui se trouventdans la section “Notes adéquate en air frais extérieur, il y a risque d’intoxication sur la sécu-rité”, page 2.
  • Página 19: Tableau D'entretien Préventif

    TABLEAU D’ENTRETIEN PRÉVENTIF DÉPANNAGE d’éviter que l’accumulation d’impuretés n’obstrue les fi ltres 5. Entreposer l’appareil de chauffage dans un endroit sec, à lors d’un futur usage. l’abri de la poussière et des vapeurs corrosives. 4. Remettre le bouchon de vidange ou de remplissage. Mettre le IMPORTANT: ne pas entreposer le kérosène pour la durée vieux carburant sale au rebut selon une méthode appropriée.
  • Página 20: Procédures D'entretien

    DÉPANNAGE PROCÉDURES D’ENTRETIEN DÉPANNAGE Suite ANOMALIE OBSERVÉE CAUSE PROBABLE REMÈDE L’appareil s’allume mais 1.Pression incorrecte de la pompe 1. Voir Réglage de la pression de lapompe, commande d’allumage l’arrête page 8 après quelques instants 2. Filtres d’entrée d’air, de sortie d’air ou à 2.
  • Página 21 PROCÉDURES D’ENTRETIEN 5. Débrancher les fl exibles des conduitesde combustible et d’air. Enlever la cellule photoélectrique de son support(voir fi gure 11). (voir fi g. 11) A.Chambre de combustion B.Support d’adaptateur de gicleur C.Allumeur D.Fils d’allumeur E.Commande d’allumage F.Panneau latéral G.Cellule photoélectrique Figure 7-8 –...
  • Página 22 PROCÉDURES D’ENTRETIEN PROCÉDURES D’ENTRETIEN A. Bouchon de manomètre Suite B. Soupapede FILTRES DE SORTIE D’AIR, D’ENTRÉE D’AIR ET sécurité À PELUCHE C. Chapeau en 1. Déposer le couvercle (voir fi gure 7-8). plastique 2. Retirer les vis du cache-fi ltre à l’aide d’une clé à douille de CH 3.
  • Página 23 PROCÉDURES D’ENTRETIEN Chambre de com- A. Devant du gicleur bustion B. Joint du gicleur B. Ensemble gicleur/ C. Raccord de adapteur carburant C. Tuyau de carburant D. Raccord d’air D. Tuyau d’air E. Adaptateur E. Support de cellule F. Gicleur photoélectrique F.
  • Página 24 PROCÉDURES D’ENTRETIEN PROCÉDURES D’ENTRETIEN Suite ROTOR DE LA POMPE 1.Déposer le couvercle (voir page 9). 2.Retirer les vis du cache-fi ltre à l’aided’une clé à douille de 5/16 po. 3.Déposer le cache-fi ltre et les fi ltres à air. 4.Retirer les vis de la plaque de la pompeà l’aide d’une clé àdouille de 5/16 po.
  • Página 25: Commande D'allumage

    PROCÉDURES D’ENTRETIEN VENTILATEUR A. Panneau latéral IMPORTANT: Retirer le ventilateur de l’arbre du moteur avant de retirer ce dernier de l’appareil. Le poids du moteur sur le ventilateur peut en fausser les pales. 1. Déposer le couvercle (voir fi gure 7-8). 2.
  • Página 26: Accessoires

    ACCESSOIRES GARANTIE ET RÉPARATIONS ACCESSOIRES Se procurer les accessoires auprès du concessionnaire local. JEU DE MANOMÈTRE 4109.427 Pour tous les modèles. Outil conçu pourvérifi er la pression de la pompe. JEU DE ROUES ET POIGNÉE POUR USAGE INTENSIF 4103.925 Rend votre appareil de chauffage encore plus pratique et facile à...
  • Página 27 TRAGBARE HOCHDRUCK- HEISSLUFTTURBINEN BEDIENUNGSANLEITUNG Heizgerät-Größen: 10, 18,5, 20, 29, 44 kW Modelle: 10, 18,5, 20, 29, 44 kW WICHTIG: Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung, bevor Sie das Gerät zusammenbauen, in Betrieb setzen oder mit Wartungsarbeiten beginnen. Beachten Sie bitte, daß bei unsachgemäßer Anwendung dieses Heizgerätes die Gefahr ernsthafter Körperverletzung besteht.
  • Página 28: Sicherheitsinformationen

    SICHERHEITS INFORMATIONEN SICHERHEITS Kraftstoff nicht durch tiefergelegene Feuerquellen entzündet werden kann. INFORMATIONEN h) Die Kraftstofflagerung hat gemäß den lokalen behördlichen Vorschriften zu erfolgen. WARNHINWEISE ● Das Heizgerät niemals in der Nähe von Benzin, Farblös- ungsmitteln oder anderen leicht entflammbaren Dämpfen WICHTIG: Lesen diese...
  • Página 29: Produktbeschreibung

    PRODUKTBESCHREIBUNG AUSPACKEN KRAFTSTOFFE ZUSAMMENBAU PRODUKTBESCHREIBUNG heitsvorrichtung das Heizgerät abschaltet. Außerdem werden Sie durch Fremdstoffe auch dazu gezwungen, das Kraftstoff- system häufiger zu reinigen. ZUSAMMENBAU (NUR FÜR 29 KW UND 44 KW MODELLE) Diese Modelle werden mit Rädern und Handgriffen geliefert. Die Räder, Handgriffe und dazugehörigen Befestigungsteile befin- den sich im Versandkarton.
  • Página 30: Entlüftung

    ENTLÜFTUNG ARBEITSWEISE BEDIENUNG CONSERVAZIONE, TRASPORTO O SPEDIZIONE ENTLÜFTUNG EINSCHALTEN DES HEIZGERÄTS 1.Alle Informationen bezüglich Entlüftung ACHTUNG: Die Mindestvorschriften für die Entlüftung Sicherheitsmaßnahmen befolgen. beachten. Falls nicht ausreichend frische Außenluft 2. Den Kraftstofftank mit Kerosin oder Heizöl EL auffüllen. zugeführt wird, kann Kohlenmonoxydvergiftung die 3.
  • Página 31: Regelmässige Wartung

    REGELMÄSSIGE WARTUNG FEHLERSUCHE 2. Die Ablaßschraube, falls erforderlich, wieder anbringen. entsorgen. Setzen Sie sich mit örtlichen Tankstellen in 3. Falls im alten Kraftstoff Verschmutzung festgestellt wird, 1 Verbindung, dieÖl recyceln. oder 2 Liter (1oder 2 quarts) reines Kerosin in den Tank füllen, 5.
  • Página 32: Wartungsverfahren

    FEHLERSUCHE WARTUNGSVERFAHREN FEHLERSUCHE (Fortsetzung) BEOBACHTETER FEHLER MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Das Heizgerät zündet, aber die 1.Falscher Pumpendruck 1. Siehe Pumpendruckeinstellung auf Seite8 Zündstromanlage schaltet 2. Verschmutzter Lufteinlaß, Luftauslaß 2. Siehe Luftauslaß, Lufteinlaß und Staubfilter Heizgerät nach kurzer Zeit wieder und/oder Staubfilter auf Seite 6 ab (Leuchte des EIN/AUS-Schalters 3.
  • Página 33 WARTUNGSVERFAHREN aus der Photozellenhalterung entfernen (siehe Abb. 11). 6.Die Brennkammer ausbauen. Die Brennkammer so aufstellen, das die Düsenadapterhalterung nach oben zeigt (siehe Abb. 12). 7.Die Zünderschraube mit einem 1/4 Zoll Steckschlüssel entfernen. Zünder vorsichtig Düsenadapterhalterung entfernen. 8.Den Ersatzzünder vorsichtig aus der Schaumstoffverpackung A.
  • Página 34 WARTUNGSVERFAHREN WARTUNGSVERFAHREN D.Luftauslaßfilter, E.Staubfilter. A. Druckmesserstopfen (Fortsetzung) B. Überdruckventil LUFTAUSLASS-, LUFTEINLASS- UND C. Kunststoffkappe STAUBFILTER 1. Oberes Gehäuse entfernen (siehe Abb. 7-8). 2. Die Schrauben der Filterendabdeckung mit einem CH8 Zoll Steckschlüssel entfernen. 3. Filterendabdeckung entfernen. 4. Den Luftauslaßfilter und den Staubfilter ersetzen. 5.
  • Página 35 WARTUNGSVERFAHREN A. Düsenadapterhalterung Brennkammer �� B. Düsen-/Adapter-Baugruppe B. Düsen-/Adapter- Baugruppe C. Kraftstoffschlauch �� D. Luftschlauch E. Photozellenhal- terung F. Düsenadapterhal- terung Abbildung 20 – Entfernen der Düsen-/Adapter-Baugruppe. A. Düsenvorderseite �� B. Düsendichtung C. Kraftstoffschlauchf �� itting D. Luftschlauchfitting E. Düsenadapter F.
  • Página 36 WARTUNGSVERFAHREN WARTUNGSVERFAHREN Fortsetzung PUMPENROTOR (Verfahren, wenn die Pumpe festgefressen ist) 1. Das obere Gehäuse entfernen (siehe Seite 9). 2. Die Filterendabdeckungs-schraubenmit einem CH 8 Zoll Steckschlüssel entfernen (siehe Seite 14). 3. Die Filterendabdeckung und die Luftfilter entfernen. 4. Die Pumpenplattenschrauben einem Zoll Steckschlüssel entfernen.
  • Página 37 WARTUNGSVERFAHREN LÜFTER A. Seitenabdeckung B. Zündstromanlage WICHTIG: Den Lüfter von der Motorwelle entfernen, bevor der C. Schaltkartenhal- Motor vom Heizgerät entfernt wird. Das Gewicht des Motors, terungen das auf dem Lüfter lastet, könnte die Lüfterflügel verbiegen. 1. Das obere Gehäuse entfernen (siehe Abb. 7-8). 2.
  • Página 38: Zusatzgeräte

    ZUSATZGERÄTE GARANTIE UND REPARATURDIENST ZUSATZGERÄTE Zusatzgeräte sind bei Ihrem zuständigen Händler erhältlich. LUFTDRUCKMESSER -4109.427 Für alle Modelle. Spezialwerk- zeug zur Pumpendruckprüfung. SATZ HOCHLEISTUNGSRÄDER UND - GRIFF -4103.925 Für Anwendungen mit starker Beanspruchung. Macht Ihr Heizgerät noch transportabler und praktischer. Für 10 kW, 18,5 ZÜNDSTROMANLAGEN-/ kW und 20 kW Modelle.
  • Página 39 VERPLAATSBARE HETELUCHTKANONNEN GEBRUIKERSHANDLEIDING Vermogen: 10, 18,5, 20, 29, 44 kW Modellen: 10, 18,5, 20, 29, 44 kW BELANGRIJK: Lees deze handleiding en zorg dat u hem begrijpt alvorens het heteluchtkanon in elkaar te zetten, aan te zetten of er onderhoud aan uit te voeren. Verkeerd gebruik van dit heteluchtkanon kan tot ernstig letsel leiden.
  • Página 40: Veiligheidsinformatie

    VEILIGHEIDSINFORMATIE VEILIGHEIDSINFORMATIE voorschriften van de competente landelijke of plaatselijke overheid. WAARSCHUWING ● Gebruik het heteluchtkanon nooit in de buurt van benzine, verfverdunner of brandgevaarlijke dampen. BELANGRIJK: Lees deze gebruikershandleiding ● Volg alle wettelijke voorschriften bij gebruik van dit hetelucht- aandachtig en volledig door alvorens het heteluchtkanon kanon.
  • Página 41: Produktidentifikatie

    PRODUKT-IDENTIFIKATIE UITPAKKEN BRANDSTOFFEN MONTAGE PRODUKTIDENTIFIKATIE VOOR LICHTPETROLEUM bestemd is. Zorg dat de container schoon is. Vuil in de brandstof, zoals roest of water, stellen het vlamdovingssysteem in werking waardoor het heteluchtkanon afslaat. Daarnaast moet als gevolg van vuil het brandstofsys- teem vaker worden schoongemaakt.
  • Página 42: Ventilatie

    VENTILATIE OVERZICHT VAN DE WERKING BEDIENING OPSLAG, VERVOER OF VERZENDING VENTILATIE HET HETELUCHTKANON AANZETTEN 1.Volg alle informatie over installatie, ventilatie en veiligheid. WAARSCHUWING: voorschrift voor minimale 2. Vul de tank met lichtpetroleum of huisbrandolie nr. 1 (hbo 1). toevoer vanfrisse buitenlucht moet opgevolgd worden. 3.
  • Página 43: Preventief Onderhoud

    PREVENTIEF ONDERHOUD PROBLEMEN OPLOSSEN Hierdoor wordt voorkomen dat overtollige deeltjes bij aanwezig zijn. toekomstig gebruik de fi lters verstoppen. BELANGRIJK:Gebruik petroleum die tijdens de zomermaanden 4. Breng de brandstofdop of aftapstop weer aan. Werp oude opgeslagen is geweest, nooit in het volgende stookseizoen. en vuile brandstof op verantwoorde wijze weg.
  • Página 44: Onderhoudsprocedures

    PROBLEMEN OPLOSSEN ONDERHOUDSPROCEDURES PROBLEMEN OPLOSSEN Vervolg PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING Kachel slaat aan maar ontstekings- 1.Verkeerde pompdruk 1. Zie De pompdruk bijstellen, pagina 8 mechanisme zet kachel na enige 2. Zie Het Luchtuitlaat-, luchtinlaat- enlintfi lter, tijd uit (Het lampje van de AAN/UIT- 2.Vuile luchtinlaat-, luchtuitlaat-...
  • Página 45 ONDERHOUDSPROCEDURES ONTSTEKER 1.Verwijder bovenste deel van behuizingen ventilatorrooster (zie fi guur 7-8). 2.Verwijder ventilator (zie fi guur 27-28). 3.Verwijder zijpaneel (zie fi guur 9-10). 4.Maak ontstekerkabels (zwart) los vanontstekingsmechanisme (zie fi guur 11). 5.Maak brandstof- en luchtslang los. Haalfotocel van beugel (zie fi...
  • Página 46: Het Luchtuitlaat-, Luchtinlaat- En Lint- Filter

    ONDERHOUDSPROCEDURES ONDERHOUDSPROCEDURES A. Manometerplug Vervolg B. Overdrukklep HET LUCHTUITLAAT-, LUCHTINLAAT- EN LINT- C. Plastic kap FILTER 1. Verwijder bovenste deel van behuizing (zie pagina 9). 2. Verwijder schroeven uit fi lterdekselmet een dopsleutel CH8. 3. Verwijder fi lterdeksel. 4. Vervang luchtuitlaat- en lintfi lter. 5.
  • Página 47 ONDERHOUDSPROCEDURES A. Sproeieradapterbeugel Verbrandingskamer B. Sproeier/Adapter B. Sproeier/Adapter C. Brandstofslang D. Luchtslang E. Fotocelbeugel F. Sproeieradapter- beugel Figuur 20 – Sproeier/adapter verwijeren. A. Voorkant sproeier B. Sproeierafdichting C. Brandstofslangnippel D. Luchtslangnippel E. Sproeieradapter F. Sproeier Figura 17 – Lucht- en brandslang verwijderen (uitsluitend Modellen (per modelli 10, 18,5 e 20 kW).
  • Página 48 ONDERHOUDSPROCEDURES ONDERHOUDSPROCEDURES Vervolg POMPROTOR 1. Verwijder bovenste deel van behuizing (zie fi guur 7-8). 2. Draai schroeven van fi lterdeksel losmet een dopsleutel CH 8. 3. Verwijder fi lterdeksel en luchtfi lters. 4. Draai schroeven van pompplaat los meteen dopsleutel CH 8. 5.
  • Página 49 ONDERHOUDSPROCEDURES VENTILATOR A. Zijpaneel B. Ontstekingsmecha- BELANGRIJK: Verwijder ventilator van motoras alvorens motor nisme uit kachel te nemen. Als gewicht van motor op ventilator komt te C. Printplaatsteunen rusten, kan spoed van ventilator veranderd worden. 1. Verwijder bovenste deel van behuizing (zie fi guur 7-8). 2.
  • Página 50: Accessoires Garantie En Reparatieservice

    ACCESSOIRES GARANTIE EN REPARATIESERVICE ACCESSOIRES Verkrijgbaar bij de plaatselijke dealer. MANOMETERSET - 4109.427 Voor alle modellen. Speciaal voor het con-troleren van de pompdruk. ZWAAR UITGEVOERD ONDERSTEL EN HENDEL - 4103.925 Voor zwaar werk. Maakt het heteluchtkanon makkelijker verplaatsbaar. Voor modellen 10 kW, 18,5 kW en 20 kW. TESTAPPARAAT VOOR ONTSTEKINGSMECHANISME/FOTOCEL - 4106.058...
  • Página 51: Importante

    GENERATORE D’ARIA CALDA A RISCALDAMENO DIRETTO MANUALE D’ISTRUZIONE Potenza termica: 10, 18,5, 20, 29, 44 kW Modelli: 10, 18,5, 20, 29, 44 kW IMPORTANTE: Leggere e comprendere questo manuale operativo prima di effettuare l’assemblaggio, la messain funzione o la manutenzione di questo riscaldatore. L’uso errato del riscaldatore può...
  • Página 52: Informazioni Sulla Sicurezza

    INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA INFORMAZIONI SULLA h) La conservazione del combustibile va effettuata in confor- mità alla normativa vigente. SICUREZZA ● Non usare mai il generatore in locali nei quali siano presenti benzina, solventi per vernici o altri vapori altamente infi am- AVVERTENZE mabili.
  • Página 53: Identificazione Dei Prodotti

    IDENTIFICAZIONE DEI PRODOTTI DISIMBALLAGGIO COMBUSTIBILE ASSEMBLAGGIO IDENTIFICAZIONE DEI nato dalla dicitura ESCLUSIVAMENTE PER CARBURANTI, ed accertarsi che sia pulito. La presenza di sostanze estranee PRODOTTI quali ruggine, sporco o acqua fa scattare la protezione post- estinzione,causando il conseguente arresto del riscaldatore. ASSEMBLAGGIO (per i Modelli 29 e 44 kW) Questi modelli sono dotati di ruote e di impugnature.
  • Página 54: Ventilazione

    VENTILAZIONE PRINCIPI DI FUNZIONAMENTO FUNZIONAMENTO CONSERVAZIONE, TRASPORTO O SPEDIZIONE VENTILAZIONE ACCENSIONE DEL RISCALDATORE 1. Seguire tutte le istruzioni relative alla sicurezza ed alla AVVERTENZA: Prima accendere generatore ventilazione. assicurarsi che ci sia ricambio d’aria onde evitare la 2. Riempire il serbatoio con combustibile. formazione di ossido di carbonio.
  • Página 55: Programma Di Manutenzione Preventiva

    PROGRAMMA DI MANUTENZIONE PREVENTIVA INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI IMPORTANTE: non conservare il cherosene d’estate per utilizzarlo poi durante la stagione fredda successiva. L’uso di combustibile vecchio può danneggiare il riscaldatore. PROGRAMMA DI MANUTENZIONE PREVENTIVA AVVERTENZA: Non effettuare mai la manutenzione di un generatore collegato alla rete, in funzione o caldo.
  • Página 56: Procedure Di Manutenzione

    INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI PROCEDURE DI MANUTENZIONE INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI Segue GUASTO OSSERVATO POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE Il riscaldatore si accende ma la 1.La pressione della pompa è errata 1. Vedere Regolazione della pressione del scheda elettronica lo spegne dopo un compressore a pag. 8 breve periodo 2.
  • Página 57 PROCEDURE DI MANUTENZIONE ACCENSIONE 1.Rimuovere il semiguscio superiore e la griglia di prot.(fi g.7-8). 2.Rimuovere la ventola (vedi fi g. 27-28). 3.Rimuovere il coperchio laterale (vedi fi g. 9-10). 4.Scollegare i cavi dell’accenditore dalla scheda elettronica (vedi fi g.11). 5.Scollegare i tubi in gomma del combustibile e dell’aria. Togliere la fotocellula dalla staffa (vedi fi...
  • Página 58 PROCEDURE DI MANUTENZIONE PROCEDURE DI D.Filtro di uscita aria, E.Filtro antipolvere. A. Tappo per MANUTENZIONE manometro B. Valvola di Continua sicurezza FILTRI DI INGRESSO E DI USCITA DELL’ARIA E C. Tappo di plastica FILTRO ANTIPOLVERE 1. Rimuovere il semiguscio superiore (vedi fi g. 7-8). 2.
  • Página 59 PROCEDURE DI MANUTENZIONE A. Staffa porta ugello Camera di combus- B. Adattatore ugello tione B. Adattatore ugello C. Tubo combustibile D. Tubo aria E. Staffa fotocellula F. Staffa per ugello Figura 20 – Rimozione del gruppo ugello-adattatore A. Orifi zio di uscita dell’ugello B.
  • Página 60: Rotore Del Compressore

    PROCEDURE DI MANUTENZIONE PROCEDURE DI MANUTENZIONE Continua ROTORE DEL COMPRESSORE 1. Rimuovere il semiguscio superiore (vedi fi g. 7-8). 2. Rimuovere le viti del coperchio dei fi ltri, usando una chiave a tubo CH 8. 3. Rimuovere il coperchio dei fi ltri ed i fi ltri dell’aria. 4.
  • Página 61: Pannello Laterale

    PROCEDURE DI MANUTENZIONE VENTOLA A. Pannello laterale B. Scheda elettronica IMPORTANTE: rimuovere la ventola dall’albero del motore C. Supporti di fi ssaggio prima di rimuovere il motore dal riscaldatore. Il peso del motore appoggiato sulla ventola potrebbe alterare l’inclinazione delle pale.
  • Página 62: Accessori

    ACCESSORI CERTIFICATO DI GARANZIA ACCESSORI Disponibili presso il concessionario locale. MANOMETRO – 4109.427 Per tutti i modelli. Un attrezzo speciale per controllare la pressione del compressore. KIT RUOTE E IMPUGNATURE PER IMPIEGHI PESANTI – 4103.925 Per applicazioni gravose. Rende il generatore ancora più STRUMENTO DI MISURA PER IL GRUPPO DI portatile e conveniente.
  • Página 63: Calentadores Portatiles De Aire Forzado

    CALENTADORES PORTATILES DE AIRE FORZADO MANUAL DEL PROPIETARIO Tamaños: 10, 18,5, 20, 29, 44 kW Modelos: 10, 18,5, 20, 29, 44 kW IMPORTANTE: Lea y comprenda este manual antes de armar, encender o dar servicio al calentador. El uso indebido del calentador puede causar lesiones graves. Guarde este manual para referencia futura.
  • Página 64: Informacion De Seguridad

    INFORMACION DE SEGURIDAD INFORMACION DE SEGURIDAD según las disposiciones de las autoridades competentes. ● Nunca use el calentador en presencia de vapores de gasolina, ADVERTENCIAS de diluyente de pintura u otros vapores muy infl amables. ● Respete todos los reglamentos y códigos locales al usar el IMPORTANTE: Lea este manual del propietario detenida calentador.
  • Página 65: Identificacion Del Producto

    IDENTIFICACION DEL PRODUCTO DESEMBALAJE COMBUSTIBLES ARMADO IDENTIFICACION DEL IMPORTANTE: Utilice un envase para almacenar KEROSENO SOLAMENTE. Asegúrese que el envase esté bien limpio. Las PRODUCTO materias extrañas tales como óxido, tierra o agua harán que el control de extinción de llamas apague el calentador. ARMADO (Sólo para modelos de 29 kW y 44 kW) Estos modelos se proveen con ruedas y asas.Las ruedas, asas...
  • Página 66: Ventilacion

    VENTILACION TEORIA DE FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO CONSERVAZIONE, TRASPORTO O SPEDIZIONE VENTILACION PARA ENCENDER EL CALENTADOR ADVERTENCIA: Observe los requisitos mínimosde 1. Observe toda la información sobre ventilación y seguridad. ventilación de aire fresco exterior. Si no se proveela 2. Llene el tanque de combustible con keroseno o fueloil No. 1. ventilación debida con aire fresco exterior, podríaocurrir 3.
  • Página 67: Programa De Mantenimiento Preventivo

    PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO LOCALIZACION DE AVERIAS efectúe el reciclaje de derivados del petróleo. para usarlo en la siguiente temporada fría. El usar keroseno 5. Si se está almacenando la unidad, almacenarla en un lugar viejo podría dañar el calentador. seco.
  • Página 68: Procedimientos De Servicio

    LOCALIZACION DE AVERIAS PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO LOCALIZACION DE AVERIAS Continuación AVERIA OBSERVADA CAUSA POSIBLE SOLUCION El calentador se enciende, pero 1.Presión incorrecta en la bomba. 1. Vea Ajuste de la presión de la bomba,pág.8. el control de encendido lo apaga 2.
  • Página 69 PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO 4. Desconecte los alambres del ignitor (negro) del conjunto de control de encendido (vea la Figura 11). 5. Desconecte la manguera de la línea de combustible y la manguera de la línea de aire. Quite el conjunto de la fotocélula de su soporte (vea la Figura 11).
  • Página 70: Ajuste De La Presión De La Bomba

    PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO PROCEDIMIENTOS DE A. Tapón para SERVICIO manómetro B. Válvula de alivio Continuación C. Tapa de plástico FILTROS DE SALIDA DE AIRE, DE ADMISIÓN DE AIRE Y DE PELUSA 1. Quite el casco superior (vea la fi g. 7-8). 2.
  • Página 71: Sustitucion De Lineas De Combustible Yaire Y Colocacion Correcta

    PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO Cámara de com- A. Cara de la boquilla bustión B. Sello de la boquilla B. Conjuntode boquilla/ C. Adaptador de la adaptador línea de combustible C. Manguera de com- D. Adaptador de la bustible línea de aire D.
  • Página 72: Rotor De La Bomba

    PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO Continuación ROTOR DE LA BOMBA 1. Quite el casco superior (vea la página 9). 2. Quite los tornillos de la cubierta del extremo del fi ltro con una llave de tuercas de CH 8. 3.
  • Página 73: Ventilador

    PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO VENTILADOR A. Cubierta lateral B. Conjunto de control IMPORTANTE: Quite el ventilador del eje del motor antes de de encendido quitar el motor del calentador. Si el peso del motor se apoya C. Soportes (5) de sobre el ventilador, se podría dañar el paso de las paletas del tarjeta de circuitos ventilador.
  • Página 74: Accesorios Garantia Y Reparaciones

    ACCESORIOS GARANTIA Y REPARACIONES ACCESORIOS Obtenga los accesorios a través del concesionario en su localidad. MANOMETRO DE AIRE – 4109.427 Para todos los modelos. Herra- mienta especial para compro- bar la presión de la bomba. JUEGO DE RUEDAS Y ASA DE SERVICIO SEVERO 4103.925 Para aplicaciones de servicio severo.
  • Página 75 PORTABEL VÄRMEFLÄKT MED FORCERAT LUFTFLÖDE ANVÄNDARMANUAL Effekt storlekar: 10, 18,5, 20, 29, 44 kW Modeller: 10, 18,5, 20, 29, 44 kW VIKTIGT: Läs denna manual noggrant före montering, användning eller underhåll av värmefl äkten. Felaktig användning av produkten kan orsaka allvarliga skador. Förvara manualen på...
  • Página 76: Säkerhetsföreskrifter

    SÄKERHETSFÖRESKRIFTER SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ● Följ alla lokala föreskrifter och påbud vid användning av vär- mefl äkten. VARNINGAR ● Vid användning värmefl äkten närheten presenningar,segeldukar eller liknande täckmaterial bör VIKTIGT: Läs noggrant igenom användarmanualen innan denna placeras på ett säkert avstånd ifrån dessa. du monterar, använder eller underhåller värmefl...
  • Página 77: Produktbeskrivning

    PRODUKTBESKRIVNING UPPACKNING BRÄNSLE FORCERAT LUFTFLÖDE PRODUKTBESKRIVNING VIKTIGT: Se till att bränsledunken ENDAST ANVÄNDS FÖR FOTOGEN. Var noga med att dunken är ren. Främmande äm- nen såsom rost, smuts eller vatten gör att fl amsäkerhetssyste- met stänger av värmefl äkten. Främmande ämnen gör även att bränslesystemet måste rengöras oftare.
  • Página 78: Ventilation

    VENTILATION DRIFTBESKRIVNING DRIFT FÖRVARING, OMPLACERING OCH TRANSPORT VENTILATION ATT STARTA VÄRMEFLÄKTEN 1. Iakttag all information gällande ventilation och säkerhet. VARNING: Efterfölj föreskrifterna gällande frisk luft. 2. Fyll tanken med fotogen eller eldningsolja klass 1. Om det inte föreligger någon friskluftsventilation kan 3.
  • Página 79: Förebyggande Underhållsschema

    FÖREBYGGANDE UNDERHÅLLSSCHEMA FELSÖKNINGSGUIDE som återvinner olja. 5. Vid förvaring av värmefl äkten bör utrymmet vara torrt, dammfritt samt fritt från korroderande ångor. VIKTIGT: Lagra inte fotogen under sommarmånaderna för framtida användning. Gammalt bränsle kan skada värmefl äkten. FÖREBYGGANDE UNDERHÅLLSSCHEMA VARNING: Utför aldrig service på värmefl äkten då denna är elansluten eller varm.
  • Página 80: Tillvägagångssätt Vid Underhåll

    FELSÖKNINGSGUIDE TILLVÄGAGÅNGSSÄTT VID UNDERHÅLL FELSÖKNINGSGUIDE Fortsättning PROBLEM MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD Värmefl äkten startar, 1. Felaktigt pumptryck 1. Se Justering av pumptryck, sid 8. tändförställaren slår fl äkten 2. Smutsigt luftintag, luftutsläpp och/eller 2. Se Luftutsläpp, Luftintag och Filterduk, sid efter kort tid (ON/OFF-kontaktens fi...
  • Página 81 TILLVÄGAGÅNGSSÄTT VID UNDERHÅLL TÄNDSYSTEM 1. Avlägsna det övre höljet samt fl äktgallret (se sid 7). 2. Avlägsna fl äkten (se sid 11). 3. Lossa de 4 skruvarna i sidoskyddet med en muttermejsel 5/16”. Avlägsna sidoskyddet (se Figur 9 eller 10, sid 7). 4.
  • Página 82 TILLVÄGAGÅNGSSÄTT VID UNDERHÅLL TILLVÄGAGÅNGSSÄTT VID A. Tryckmätarplugg UNDERHÅLL B. Säkerhetsventil C. Plastkåpa Fortsättning LUFTUTSLÄPP, LUFTINTAG OCH FILTERDUK 1. Avlägsna det övre höljet (se sid 7). 2. Lossa skruvarna i fi ltrets bakstycke med en muttermejsel 5/16”. 3. Ta bort fi ltrets bakstycke. 4.
  • Página 83 TILLVÄGAGÅNGSSÄTT VID UNDERHÅLL A. Brännkammare Brännkammare B. Munstycke/Adapter B. Munstycke/Adapter C. Slang till bränsleled- ning D. Slang till luftkanal E. Fotocellfäste F. Fäste adapter mun- stycke Figur 20 – Att avlägsna munstyckte/adaptern A. Anslutning munstycke B. Packning munstycke C. Anslutning bränsleledning D.
  • Página 84 TILLVÄGAGÅNGSSÄTT VID UNDERHÅLL TILLVÄGAGÅNGSSÄTT VID UNDERHÅLL Fortsättning PUMPROTOR (Tillvägagångssätt om rotorn låst sig) 1. Avlägsna det övre höljet (se sid 7). 2. Lossa skruvarna i sidoskyddet med en muttermejsel 5/16”. 3. Avlägsna fi lterbakstycket och luftfi ltren. 4. Lossa pumpplattan med en muttermejsel 5/16”. 5.
  • Página 85 TILLVÄGAGÅNGSSÄTT VID UNDERHÅLL TILLVÄGAGÅNGSSÄTT VID A. Sidoskydd UNDERHÅLL Fortsättning FLÄKT VIKTIGT: Fläkten ska avlägsnas från motoraxeln innan motorn avlägsnas från fl äkten. Om motorn tynger ner fl äkten kan detta skada fl äktroteringen. Figur 29 – Att avlägsna sidoskyddet. 1. Avlägsna det övre höljet (se sid 7). 2.
  • Página 86: Tillbehör

    TILLBEHÖR GARANTI INFORMATION TILLBEHÖR Köp tillbehör från din lokale återförsäljare. LUFTMÄTARSET – 4109.427 Passar alla modeller. Verktyg för att kontrollera pumptryck. KRAFTIGA HJUL OCH HANDTAG – 4103.925 För användning i svår terräng. Ökar värmefl äktens fl yttbarhet och användning. Passar modell 10 kW, 18,5 kW och 20 kW. TÄNDFÖRSTÄLLARE/FOTOCELLTESTARE –...
  • Página 87 KANNETTAVA KUUMAILMAPUHALLIN KÄYTTÖOPAS Lämmittimen lämpötehot: 10, 18,5, 20, 29, 44 kW (8.800, 16.000, 17.500, 25.000, 38.000 kcal/t) Mallit: 10, 18,5, 20, 29, 44 kW TÄRKEÄÄ: Perehdy huolellisesti tähän käyttöoppaaseen ennen laitteen asennusta, käyttöönottoa tai huoltoa. Lämmittimen vääränlainen käyttö voi johtaa vakaviin tapaturmiin. Säilytä...
  • Página 88: Turvaohjeet

    TURVAOHJEET TURVAOHJEET siä. ● Lämmitin on pidettävä riittävän kaukana pressuista, tava- VAROITUKSIA rapeitteistä ja muista suojapeitteistä. Suositeltu etäisyys on vähintään 305 cm. Suosituksena on myös, että suojapeitteet TÄRKEÄÄ: Perehdy tähän käyttöoppaaseen huolellisesti ovat tultahylkivää materiaalia. Suojapeitteet on kiinnitettävä ennen kuin asennat, käytät tai huollat lämmitintä. Laitteen paikoilleen turvallisesti, jotta ne eivät pääse syttymään tai vääränlainen käyttö...
  • Página 89: Tuotetunnistus

    TUOTETUNNISTUS PAKKAUKSEN PURKAMINEN ILMANVAIHTO ASENNUS TUOTETUNNISTUS TÄRKEÄÄ: Säilytä polttoaineastiassa AINOASTAAN suositel- tua polttoainetta ja varmista että astia on puhdas. Epäpuhtaudet kutn ruoste, kila ja vesi aiheuttavat liekin sammumisen, jolloin itse lämmitin sammuu. Jos astiassa on epäpuhtauksia, joudu- taan polttoainejärjestelmä puhdistamaan usein. ASENNUS (Vain mallit 29 ja 44 kW) Nämä...
  • Página 90: Käyttöperiaatteet

    ILMANVAIHTO KÄYTTÖPERIAATTEET KÄYTTÖ VARASTOINTI JA KULJETUS ILMANVAIHTO LÄMMITTIMEN KÄYNNISTÄMINEN 1. Noudata kaikkia ilmanvaihto- ja turvaohjeita. VAROITUS: Noudata ilmanvaihtoa koskevia 2. Tankkaa polttoainesäiliö valopetrolilla, diesel-polttoaineella perusvaatimuksia. Asianmukaisen raiti silmatuuletuksen (talvilaatu) tai kevyellä polttoöljyllä (talvilaatu). laiminlyönti johtaa häkämyrkytysvaaraan. Varmista raittiin 3. Sulje polttoainesäiliön korkki. ulkoilman saatavuus ennen lämmittimen käynnistämistä.
  • Página 91: Ennaltaehkäisevä Huolto-Ohjelma

    ENNALTAEHKÄISEVÄ HUOLTO-OHJELMA VIANETSINTÄ ENNALTAEHKÄISEVÄ HUOLTO-OHJELMA VAROITUS: Älä koskaan huolla lämmitintä sen ollessa kuuma, käynnissä tai kytkettynä virtalähteeseen. Seurauksena voi olla vakavia palovammoja tai sähköisku. Huoltoväli Ohjeet Polttoainesäiliö Huuhtele 150 - 200 tunnin välein tai tarpeen Ks. Varastointi ja kuljetus, sivu 4. mukaan.
  • Página 92 VIANETSINTÄ HUOLTO VIANETSINTÄ jatkoa GUASTO OSSERVATO POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE Lämmitin käynnistyy, mutta sytytys- 1.Väärä pumppauspaine 1. Ks. Pumppauspaine, sivu 8 puola sammuttaa sen lyhyen ajan 2. Likaa ilman imuaukon suodatti- 2. Ks. Ulostulo- ja imuilman suodattimet sekä kuluttua (käynnistyskytkimen valo messa taiulostulosuodattimessa nukkasuodatin, sivu 6.
  • Página 93 HUOLTO SYTYTYSTULPPAE 1.Irrota yläsuojus ja siipipyörän suojus (kuva 7-8). 2.Irrota siipipyörä (kuva 27-28). 3.Irrota sivusuojus (kuva 9-10). 4.Irrota sytytystulpan johdot (7+8) sytytyspuolasta (ks. kuva 11). Vedä sytytystulpan johdot ylös alasuojuksessa olevan reiän läpi. 5.Irrota polttoaineletku ilmaletku. Irrota valokenno pidikkeestään (ks. kuva 11). 6.Irrota polttokammio.
  • Página 94: Huolto

    HUOLTO HUOLTO A. Painemittarin jatkoa tulppa ULOSTULO- JA IMUILMAN SUODATTIMET SEKÄ B. Päästöventtiili NUKKASUODATIN C. Muovinen tulppa 1. Irrota yläsuojus (kuva 7-8). 2. Irrota suodattimen kansi CH 8 tuuman kiintoavaimen avulla. 3. Poista suodattimen kansi. 4. Vaihda ulostuloilman suodatin ja nukkasuodatin. 5.
  • Página 95 HUOLTO A. Suuttimen sovitin Polttokammio B. Suutin ja suuttimen sovitin B. Suutin ja suuttimen sovitin C. Polttoaineletku D. Ilmaletku E. Valokennon pidike F. Suuttimen sovitin Kuva 20 – Suuttimen irrottaminen. A. Suuttimen etuosa B. Suuttimen tiiviste C. Polttoaineletkun liitin D. Ilmaletkun liitin E.
  • Página 96 HUOLTO HUOLTO jatkoa PUMPUN ROOTTORI 1.Irrota yläsuojus (kuva 7-8). 2.Käyttäen CH 8 tuuman kiintoavainta irrota suodattimen kannen ruuvit. 3. Poista suodattimen kansi ja ilmansuodattimet. 4. Irrota pumpun kannen ruuvit CH 8 tuuman kiintoavaimen avulla. 5. Irrota pumpun kansi. 6.Irrota roottori, sovituskappale ja siivet. 7.
  • Página 97 HUOLTO SIIPIPYÖRÄ A. Sivusuojus B. Sytytyspuola TÄRKEÄÄ: Irrota siipipyörä moottorin akselista ennen C. Painetun piirilevy- moottorinirrottamista lämmittimestä. Moottorin siipipyörään ntuet kohdistama painosaattaa taivuttaa siipiä. 1. Irrota yläsuojus (kuva 7-8). 2. 2,5 tuuman kiintoavainta käyttäen löysää siipipyörän moottorin akseliin kiinnittävä asetusruuvi. 3.
  • Página 98: Lisävarusteet

    LISÄVARUSTEET TAKUU JA HUOLTOPALVELU LISÄVARUSTEET Voit hankkia lisävarusteita paikalliselta myyntiedustajalta. ILMANPAINEMITTARI - 4109.427 Erityisväline pumpun ilmanpai- neen mittaamiseen. Sopii kaik- kiin malleihin. PYÖRÄT JA KAHVA RASKAASEEN KÄYTTÖÖN - 4103.925 Raskaaseen käyttöön. Tekee lämmittimen käytöstä entistäkätevämpää. 10, 18,5 ja 20 kW -malleja varten. SYTYTYSPUOLAN/VALOKENNON TESTAUSLAITE - 4106.058 Erikoistyökalu sytytyspuolan ja valokennon testaamiseen.
  • Página 99 VARMEKANONER BRUGSANVISNING Størrelse: 10, 18,5, 20, 29, 44 kW (8.800, 16.000, 17.500, 25.000, 38.000 kcal/t) Model: 10, 18,5, 20, 29, 44 kW VIGTIGT: Denne brugsanvisning bør læses og tilegnes, inden man samler, starter og betjener varmekanonen. Ukorrekt drift giver risiko for alvorlig personskade. Gem brugsanvisningen til senere brug.
  • Página 100: Sikkerhed

    SIKKERHED SIKKERHED teltdug o.lign. skal altid fæstnes forsvarligt, så de ikke antæn- des eller vælter varmekanonen pga. blæst eller vindstød. ADVARSLER ● Varmekanonen må kun tages i drift i velventilerede områder. Der skal være mindst 2800 cm² åbning til fri luft pr. 29 kW VIGTIGT: Hele brugsanvisningen skal læses grundigt og (25.000kcal/t) i drift.
  • Página 101: Udseende Og Komponenter

    UDSEENDE OG KOMPONENTER UDPAKNING BRÆNDSTOF SAMLING UDSEENDE OG VIGTIGT: Benyt en dunk, der er beregnet KUN TIL PETRO- LEUM, og sørg for at holde den ren; fremmedlegemer, såsom KOMPONENTER rust, skidt og vand, får fotocellen til at slukke for varmekanonen og kan foranledige, at man bliver nødt til at rense brændstofsy- stemet oftere end ellers.
  • Página 102: Ventilering

    VENTILERING FUNKTIONSPRINCIP BETJENING OPBEVARING, TRANSPORT OG FORSENDELSE VENTILERING VARMEKANONEN STARTES 1. Etablér alle ventilerings- og sikkerhedsforanstaltninger. ADVARSEL: Der skal etableres udluftning til detfri 2. Fyld tanken med petroleum eller nr. 1 fuelolie. mindst som foreskrevet herunder, ellers er derrisiko 3. Sæt tankdækslet på igen. for kulilteforgiftning.
  • Página 103: Forebyggende Vedligeholdsplan

    FOREBYGGENDE VEDLIGEHOLDSPLAN FEJLFINDING VIGTIGT: Man skal ikke gemme petroleum sommeren over til brug i næste fyringssæson, fordi gammel petroleum kan skade varmekanonen. FOREBYGGENDE VEDLIGEHOLDSPLAN ADVARSEL: Man må aldrig reparere eller optanke, mens varmekanonen er sat i stikkontakten, i gang eller varm. Der er risiko for alvorlige forbrændinger og elektriske stød. Komponent Tidsinterval Hvorledes...
  • Página 104 FEJLFINDING REPARATION FEJLFINDING Fortsættes KONSTATERET FEJL MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING Varmekanonen antændes, men tæn- 1.Ukorrekt pumpetryk 1. Se Pumpetryk, justering, side 8 dingskontrollen slukker for den efter 2. Snavset luftindtag, luftafgang, og/eller 2. Se Luftindtags-, -afgangs- og fnugfi ltre, side et kort stykke tid (On/off lyset forbliver fnugfi...
  • Página 105 REPARATION må ikke stødes. Fastgør tændrøret til dyseholderen med en skrue vha. en CH 5,5 topnøgle (se fi gur 12). Spænd den til et moment på mellem 0,90 og 1,69 Nm Må ikke overspændes. 10.Sæt forbrændingskammeret på plads. 11.Før tændrørsledningerne tilbage ned gennem hullet i underdelen.
  • Página 106: Reparation

    REPARATION REPARATION A. Manometerprop B. Overtryksventil Fortsættes C. Plasthætte LUFTINDTAGS-, AFGANGS- OG FNUGFILTRE 1. Tag overdelen af, (jf. fi g. 7-8). 2. Tag fi lterdækselskruerne af med en CH 8 skruenøgle. 3. Tag fi lterdækslet af. 4. Udskift luftafgangs- og fnugfi ltrene. 5.
  • Página 107 REPARATION A. Dyseholder Forbrændingskam- B. Dyse/bøsning B. Dyse/bøsning C. Petroleumsslange D. Luftslange E. Fotocelleholder F. Dyseholder Figur 20 – Aftagning af dyse og dysetilpasningsstykke. A. Dyse, indsprøjtningsside B. Dysepakning Petroleumsslangestuds D. Luftslangestuds Figur 17 – Aftagning af luft- og petroleumsslanger (kun for E.
  • Página 108 REPARATION REPARATION Fortsættes PUMPEROTOR (Fremgangsmåde, ifald rotoren binder) 1. Tag overdelen af, (jf. fi g. 7-8). 2. Tag fi lterdækselskruerne af med en CH 8 topnøgle. 3. Tag fi lterdæksel af og fi ltre ud. 4. Tag pumpedækselskruerne ud med en CH 8 topnøgle. 5.
  • Página 109 REPARATION BLÆSERVINGE A. Sidedæksel VIGTIGT: Blæservingen skal tages af el-motorakslen forud for afmontering af el-motoren, fordi motorens vægt kan beskadige vingernes vinkel, dersom man lægger motoren, så den hviler på vingerne. 1. Tag overdelen af, jf. fi g. 7-8. 2. Blæservingen holdes på akslen af en unbrakoskrue, der løsnes med en 2,5 mm unbrakonøgle.
  • Página 110: Tilbehør

    TILBEHØR GARANTI TILBEHØR Tilbehør fås hos nærmeste forhandler. MANOMETER -rsd. nr.4109.427 Kan bruges til samtlige modeller til måling af pumpetryk. ROBUSTE HJUL OG HÅNDTAG - rsd.nr. 4103.925 Kan bruges overalt, og gør varmekanonen lettere at fl ytte. Til model 10 kW, 18,5 kW og 20 kW. TÆNDINGSKONTROL/FOTOCELLETESTER rsd.nr.
  • Página 111 TRANSPORTABLE VARMEAPPARATER MED VIFTE BRUKERHÅNDBOK STØRRELSER: 10, 18,5, 20, 29, 44 kW MODELLER: 10, 18,5, 20, 29, 44 kW VIKTIG: Sett deg grundig inn i informasjonen i denne håndboken før du monterer, starter eller utfører service på varmeapparatet. Ta vare på håndboken og bruk den som oppslagsbok i framtiden.
  • Página 112: Informasjon Om Sikkerhet

    INFORMASJON OM SIKKERHET INFORMASJON OM fortynner eller liknende væsker som avgir svært brennbare gasser. SIKKERHET ● Følg alle lokale vedtekter og forskrifter ved bruk av varmeap- paratet. ADVARSLER ● Dersom varmeapparatet brukes i nærheten av presenning, seilduk eller liknende omsluttende materiale, må det holdes VIKTIG: Sett deg grundig inn i informasjonen i denne på...
  • Página 113: Produktbeskrivelse

    PRODUKTBESKRIVELSE UTPAKKING BRENNSTOFF MONTERING PRODUKTBESKRIVELSE at beholderen er ren. Fremmedlegemer som rust, skitt eller vann vil gjøre at varmeapparatet slås av med fl ammekontrol- len. Fremmedlegemer gjør det dessuten nødvendig å rengjøre brennstoffsystemet oftere. MONTERING (kun modellene 29 og 44 kW) Disse modellene er utstyrt med hjul og håndtak.
  • Página 114: Ventilasjon

    VENTILASJON SLIK FUNGERER VARMEAPPARATET BRUK OPPBEVARING, TRANSPORT OG FORSENDELSE VENTILASJON BRUK ADVARSEL: Følg minstekravene til frisk ventilasjon ADVARSEL: Sett deg grundig inn i advarslene i avsnittet utenfra. Hvis man ikke har tilgang til tilstrekkelig frisk om sikkerhet. Dette er nødvendig for å kunne bruke ventilasjon utenfra, kan det føre til karbonmonoksidforg varmeapparatet på...
  • Página 115: Forebyggende Vedlikeholdsplan

    FOREBYGGENDE VEDLIKEHOLDSPLAN PROBLEMLØSING brennstofftanken. Pass på at tanken tømmes helt. Ta kontakt med lokale verksted som driver med resirkulering 2. Sett eventuelt i dreneringspluggen igjen. av olje. 3. Hvis det fi nnes urenheter i det gamle brennstoffet, fyller du på 5.
  • Página 116 PROBLEMLØSING SERVICEPROSEDYRER PROBLEMLØSING Forts. FEIL MULIG ÅRSAK LØSNING Varmeapparatet får tenning, men 1.Feil pumpetrykk 1.Slå opp på Justering av pumpetrykket,side 8 tennspolen slår det av igjen etter kort 2.Det kan være skitt i luftinntaket, luftuttaket 2.Slå opp på Primærfi lter, sekundærfi lterog tid (AV/PÅ-bryteren lyser fortsatt) og/eller lofi...
  • Página 117 SERVICEPROSEDYRER TENNPLUGG 1.Ta av det øvre dekslet og vifteskjermen (se fi gur 7-8). 2.Ta ut viften (slå opp på side 11). 3.Skru ut de 4 skruene på sidedekslet ved hjelp av en CH 8 tommers pipe og ta av sidedekslet (se fi gur 9 eller 10) 4.Kople tennkablene (7+8) fra tennspolen (se fi...
  • Página 118: Serviceprosedyrer

    SERVICEPROSEDYRER SERVICEPROSEDYRER D.Sekundærfi lter, E.Lofi lter. A. Trykkmålingsplugg forts. B. Sikkerhetsventil PRIMÆRFILTER, SEKUNDÆRFILTER OG C. Plasthette OFILTER 1. Ta av det øvre dekslet (se fi gur 7-8). 2. Fjern skruene som holder dekslet til fi lterhuset på plass, vedhjelp av en CH 8 tommers pipe. 3.
  • Página 119 SERVICEPROSEDYRER A. Brakett for dyseadapter Forbrenningskam- B. Dyse/adapter med tilhøren- de deler B. Dyse/adapter med tilhørende deler C. Brennstoffslange D. Luftslange E. Brakett til fotocelle F. Brakett for dy- seadapter Figur 20 – Fjerning av dyse/adapter-enhet. A. Dyseåpning B. Dysepakning C.
  • Página 120 SERVICEPROSEDYRER SERVICEPROSEDYRER forts. PUMPEROTOR (Framgangsmåte dersom rotoren stopper) 1. Ta av det øvre dekslet (se fi gur 7-8). 2. Fjern skruene som holder dekslet til fi lterhuset på plass, ved hjelp av en CH 8 tommers pipe. 3. Ta av dekslet til fi lterhuset og ta ut luftfi ltrene. 4.
  • Página 121 SERVICEPROSEDYRER VIFTE A. Sidedeksel B. Tennspole VIKTIG: Ta viften av rotorakselen før du tar motoren ut avvarme- C. Støtter forkretskort apparatet. Vekten av motoren kan skade viften. 1. Ta av det øvre dekslet (se fi gur 7-8). 2. Bruk en 2,5 tommers sekskantnøkkel til å løsne låseskruen som fester viften til motorakselen.
  • Página 122: Tilleggsutstyr

    TILLEGGSUTSTYR GARANTI, REPARASJON OG SERVICE TILLEGGSUTSTYR Tilleggsutstyr kan fås hos forhandleren. LUFTMÅLINGSUTSTYR 4109.427 Passer alle modeller. Spesialverktøy til å kontrollere pumpetrykket. EKSTRA KRAFTIGE HJUL OG HÅNDTAK 4103.925 Hvis du trenger kraftigere utstyr. Gjør varmeapparatet enda mer brukervennlig og lettere å manøvrere. Passer til modellene 10 kW, 18,5 kW og 20 kW.
  • Página 123: Instrukcja Obsługi

    PRZENOŚNE WENTYLATOROWE OGRZEWACZE POWIETRZA INSTRUKCJA OBSŁUGI Ogrzewacze o wydajności: 10, 18,5, 20, 29, 44 kW Modele: 35.000, 64.000, 70.000, 100.000, 150.000 Btu/Hr WAŻNE : Zaleca się dokładne przeczytanie i zrozumienie niniejszej instrukcji przed przystąpieniem do montażu ogrzewacza, jego uruchomieniem i naprawą. Niewłaściwe użycie ogrzewacza może spowodować poważne obrażenia ciała.
  • Página 124: Bezpieczeństwo Obsługi

    BEZPIECZEŃSTWO OBSŁUGI BEZPIECZEŃSTWO OBSŁUGI się z niższej kondygnacji. h) Miejsce przechowywania paliwa powinno być utrzymane zgodnie z miejscowymi przepisami. OSTRZEŻENIA ● Nigdy nie należy używać ogrzewacza tam, gdzie występują WAŻNE: Zaleca się dokładne przeczytanie i zrozumienie opary benzyny, rozpuszczalników lub innych łatwopalnych niniejszej instrukcji przed przystąpieniem do montażu, substancji.
  • Página 125: Schematy Modeli

    SCHEMATY MODELI ROZPAKOWYWANIE PALIWO MONTAŻ SCHEMATY MODELI spowodują wyłączenie ogrzewacza przez system kontroli zerwania płomienia. Obce substancje mogą także spowodować konieczność częstego czyszczenia systemu paliwowego. MONTAŻ (Tylko w modelach 29kW i 44kW) Modele te są wyposażone w kółka i uchwyty. Kółka, uchwyty i inne części służące do montażu znajdują...
  • Página 126: Przewietrzanie

    PRZEWIETRZANIE ZASADA DZIAŁANIA DZIAŁANIE PRZECHOWYWANIE, TRANSPORT, WYSYŁKA PRZEWIETRZANIE ABY WŁĄCZYĆ OGRZEWACZ NALEŻY: 1. Przestrzegać wszelkich wskazań dotyczących wentylacji i OSTRZEŻENIE: Należy przestrzegać wymagań dotyczących bezpieczeństwa. minimalnego przewietrzania ogrzewanych pomieszczeń 2. Napełnić zbiornik paliwa olejem napędowym lub lekkim świeżym powietrzem z zewnątrz. Przy niedostatecznej ilości olejem opałowym.
  • Página 127: Bieżąca Konserwacja

    BIEŻĄCA KONSERWACJA DIAGNOSTYKA 4. Zamocuj z powrotem korek paliwa lub korek spustowy paliwa. kurzu i oparów wywołujących korozję. Należy pozbyć się starego paliwa w sposób zgodny z prze- WAŻNE: Nie należy przechowywać paliwa przez miesiące letnie pisami. Sprawdź, czy lokalne stacje serwisowe nie przyjmują w celu użycia w następnym sezonie grzewczym.
  • Página 128: Obsługi I Czynności Związane Z Naprawą

    DIAGNOSTYKA OBSŁUGI I CZYNNOŚCI ZWIĄZANE Z NAPRAWĄ DIAGNOSTYKA (ciąg dalszy) NIEWŁAŚCIWE DZIAłANIE MOŻLIWA PRZYCZYNA NAPRAWA Ogrzewacz zapala się, lecz zespół 1. Niewłaściwe ciśnienie w pompie 1. Zobacz Regulacja ciśnienia w pompie, str.8 sterowania zapłonem wyłącza 2. Zabrudzony wlot powietrza, wylot powietrza 2.
  • Página 129 OBSŁUGI I CZYNNOŚCI ZWIĄZANE Z NAPRAWĄ zapłonnika poprzez otwór w dolnej osłonie. 5. Odłączyć wąż paliwa i wąż powietrza. Zdjąć fotokomórkę ze wspornika (zobacz Rys. 11). 6. Zdjąć komorę spalania. Postawić komorę spalania na brzegu tak, aby wspornik łącznika dyszy był skierowany ku górze (zobacz Rys.
  • Página 130 OBSŁUGI I CZYNNOŚCI ZWIĄZANE Z NAPRAWĄ OBSŁUGI I CZYNNOŚCI A. Zatyczka ZWIĄZANE Z NAPRAWĄ ciśnieniowa B. Zawór nadmiarowy (ciąg dalszy) C. Plastic cap FILTR WYLOTU POWIETRZA, FILTR WLOTU POWIETRZA I FILTR WłóKNINOWY. 1. Zdejmij górną pokrywę (patrz strona 10). 2. Odkręć śruby w nakładce w końcu fi ltra, używając klucza 5/16 cala.
  • Página 131 OBSŁUGI I CZYNNOŚCI ZWIĄZANE Z NAPRAWĄ A. Komora spalania A. Głowica dyszy B. Zespół dyszy i palnika łącznika B. Uszczelka dyszy C. Wąż przewodu C. Umocowanie węża paliwa paliwa D. Wąż przewodu D. Umocowanie węża powietrza powietrza E. Wspornik foto- E.
  • Página 132 OBSŁUGI I CZYNNOŚCI ZWIĄZANE Z NAPRAWĄ OBSŁUGI I CZYNNOŚCI ZWIĄZANE Z NAPRAWĄ (ciąg dalszy) WIRNIK POMPY (Czynności w wypadku zacięcia się wirnika) 1. Zdjąć pokrywę górną (patrz strona 10). 2. Odkręcić śruby w nakładce na końcu fi ltra używając klucza 5/16 cala.
  • Página 133 OBSŁUGI I CZYNNOŚCI ZWIĄZANE Z NAPRAWĄ OBSŁUGI I CZYNNOŚCI A. Pokrywa boczna ZWIĄZANE Z NAPRAWĄ Continued WENTYLATOR WAŻNE: Wymontuj wentylator z wału silnika przed wymontow- aniem silnika z ogrzewacza. Spoczywający na wentylatorze silnik mógłby swoim ciężarem uszkodzić gwint wentylatora. Rysunek 29 - Zdejmowanie pokrywy 1.
  • Página 134: Wyposażenie Dodatkowe

    WYPOSAŻENIE DODATKOWE GWARANCJA I USŁUGI NAPRAWCZE WYPOSAŻENIE DODATKOWE Wyposażenie dodatkowe jest do nabycia u lokalnych dystrybutorów. CIŚNIENIOMIERZ - 4109.427 Do wszystkich modeli. Służy do sprawdzania ciśnienia w pompie. KOMPLET KÓŁ Z UCHWYTEM, PRZYSTOSOWANY DO DUŻYCH OBCIĄŻEŃ - 4103.925 TESTER ZESPOŁU STEROWANIA Wytrzymały na duży ciężar.
  • Página 135 œ≈–≈ƒ¬»∆Õ¤≈ ¬Œ«ƒ”’ŒÕ¿√–≈¬¿“≈À» — —»—“≈ÃŒ… Õ¿ƒƒ”¬¿ ÃÓ˘ÌÓÒÚ¸ ̇„‚‡ÚÂÎÂÈ - 10, 18,5, 20, 29, 44 Í¬Ú ÃÓ‰ÂÎË - 10, 18,5, 20, 29, 44 kBT ¬¿∆ÕŒ! œÓ˜ÚËÚÂ Ë ËÁÛ˜ËÚ ‰‡ÌÌÓ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÂ‰ Ò·ÓÍÓÈ, ÔÛÒÍÓÏ ËÎË Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂÏ Ì‡„‚‡ÚÂΡ. ÕÂÔ‡‚ËθÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ̇„‚‡ÚÂΡ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÒÂ¸ÂÁÌ˚Ï Ú‡‚χÏ.
  • Página 136 »Õ‘Œ–ÿ÷»fl œŒ “≈’Õ» ≈ ¡≈«Œœ¿—ÕŒ—“» »Õ‘Œ–ÿ÷»fl œŒ “≈’Õ» ≈ ¡≈«Œœ¿—ÕŒ—“» Œ—“Œ–Œ∆ÕŒ! ¬¿∆ÕŒ! ¬ÌËχÚÂθÌÓ Ë ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÔÓ˜ÚËÚ ‰‡ÌÌÓ ´–ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ‰Îˇ ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂΡª ÔÂ‰ Ò·ÓÍÓÈ, ÔÛÒÍÓÏ ËÎË Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËÂÏ Ì‡„‚‡ÚÂΡ. ÕÂÔ‡‚ËθÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‰‡ÌÌÓ„Ó Ì‡„‚‡ÚÂΡ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÒÂ¸ÂÁÌ˚Ï Ú‡‚Ï‡Ï ËÎË ÒÏÂÚË ‚ÒΉÒÚ‚Ë ÓÊÓ„Ó‚, ÔÓʇ‡, ‚Á˚‚‡, ÔÓ‡ÊÂÌˡ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ...
  • Página 137 »Õ‘Œ–ÿ÷»fl œŒ “≈’Õ» ≈ ¡≈«Œœ¿—ÕŒ—“» –¿—œ¿ Œ¬ ¿ —Œ—“¿¬ »«ƒ≈À»fl »Õ‘Œ–ÿ÷»fl œŒ “≈’Õ» ≈ —Œ—“¿¬ »«ƒ≈À»fl ¡≈«Œœ¿—ÕŒ—“» ÔÓ‰ÓÎÊÂÌË • • • • • –ËÒ. 1. Õ‡„‚‡ÚÂÎË ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸˛ 10, 18,5 Ë 20 Í¬Ú • • • • • –¿—œ¿ Œ¬ ¿ –ËÒ. 2. Õ‡„‚‡ÚÂÎË ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸˛ 29 Ë 44 Í¬Ú 4110.240...
  • Página 138 “ŒœÀ»¬Œ —¡Œ– ¿ “–≈¡Œ¬¿Õ»fl   ¬≈Õ“»Àfl÷»» “ŒœÀ»¬Œ Œ—“Œ–Œ∆ÕŒ! ¬Ó ËÁ·ÂʇÌË ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ÔÓʇ‡ ËÎË ‚Á˚‚‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ ÍÂÓÒËÌÓÏ ËÎË ÌÂÙÚˇÌ˚Ï ÚÓÔÎË‚ÓÏ π 1. «‡Ô¢‡ÂÚÒˇ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ·ÂÌÁËÌ, ÎË„ÓËÌ, ‡Á·‡‚ËÚÂÎË ‰Îˇ Í‡ÒÓÍ, ÒÔËÚ ËÎË ‰ۄˠ΄ÍÓ‚ÓÒÔ·ÏÂÌˇ˛˘ËÂÒˇ ‚ˉ˚ ÚÓÔÎË‚‡. • • ¬¿∆ÕŒ! —¡Œ– ¿ –ËÒ. 3. —·Ó͇ ÍÓÎÂÒ Ë Û˜ÂÍ; ÚÓθÍÓ ‰Îˇ ̇„‚‡ÚÂÎÂÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸˛...
  • Página 139 œ–»Õ÷»œ –¿¡Œ“¤ › —œÀ”¿“¿÷»fl œ–»Õ÷»œ –¿¡Œ“¤ › —œÀ”¿“¿÷»fl —ËÒÚÂχ ÔÓ‰‡˜Ë ÚÓÔÎË‚‡. Œ—“Œ–Œ∆ÕŒ! »ÁÛ˜ËÚÂ Ë ÛÒ‚ÓÈÚ ‚Ò Ô‰ÛÔÂʉÂÌˡ ‚ ‡Á‰ÂΠ“»ÌÙÓχˆËˇ ÔÓ ÚÂıÌËÍ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË”. ŒÌË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ ‰Îˇ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÈ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ‰‡ÌÌÓ„Ó Ì‡„‚‡ÚÂΡ. œË ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Ì‡„‚‡ÚÂÎÂÏ ÒΉÛÂÚ Òӷβ‰‡Ú¸ ‚Ò ÏÂÒÚÌ˚ ÌÓÏ˚ —ËÒÚÂχ ÔÓ‰‡˜Ë ‚ÓÁ‰Ûı‡. Ë Ô‡‚Ë·. ÀYCK HA√PEBATEÀfl...
  • Página 140 › —œÀ”¿“¿÷»fl ’–¿Õ≈Õ»≈ “–¿Õ—œŒ–“»–Œ¬ ¿ » œ≈–≈¬Œ« ¿ › —œÀ”¿“¿÷»fl ’–¿Õ≈Õ»≈ “–¿Õ—œŒ–“»–Œ¬ ¿ ÔÓ‰ÓÎÊÂÌË » œ≈–≈¬Œ« ¿ œËϘ‡ÌËÂ. “PE·OBAH»fl   ƒ»AMETPY œPOBOƒA ШНУРА -YƒÀ»H»TEÀfl œËϘ‡ÌËÂ. ”ÒÚ‡ÌÂÌË ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚÂÈ ŒCTAHOBKA HA√–EBATEÀfl œŒ¬“Œ–Õ¤… œ”—  Õ¿√–≈¬¿“≈Àfl œÛÒÍ Ì‡„‚‡ÚÂΡ ¬¿∆ÕŒ! –ËÒ. 5.  ÌÓÔ͇ ÔÓ‚ÚÓÌÓ„Ó Á‡ÊË„‡Ìˡ ‰Îˇ ̇„‚‡ÚÂÎÂÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸˛ 10, 18,5 Ë 20 Í¬Ú –ËÒ.
  • Página 141 œÀ¿ÕŒ¬Œ-œ–Œ‘»À¿ “»◊≈— »… –≈ÌՓ œÀ¿ÕŒ¬Œ-œ–Œ‘»À¿ “»◊≈— Œ—“Œ–Œ∆ÕŒ! «‡Ô¢‡ÂÚÒˇ Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ú¸  »… –≈ÌՓ ‚Íβ˜ÂÌÌ˚È ‚ ÒÂÚ¸, ‡·ÓÚ‡˛˘ËÈ ËÎË ÌÂÓÒÚ˚‚¯ËÈ Ì‡„‚‡ÚÂθ. ¬ÓÁÏÓÊÌ˚ ÚˇÊÂÎ˚ ÓÊÓ„Ë Ë ÔÓ‡ÊÂÌË ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ. œÂËӉ˘ÌÓÒÚ¸ »ÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲ ƒÂڇθ ’‡ÌÂÌËÂ Ë ÔÂ‚ÓÁ͇, ¬ıÓ‰ÌÓÈ Ë ‚˚ıÓ‰ÌÓÈ ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚ ÙËθÚ˚ Ë ÙËθÚ, ÓÚ‰ÂΡ˛˘ËÈ ‚ÓÎÓÍ̇ Ë ÔÛı, ¬ıÓ‰ÌÓÈ...
  • Página 142 ”—“–¿Õ≈Õ»≈ Õ≈»—œ–¿¬ÕŒ—“≈… ”—“–¿Õ≈Õ»≈ Õ≈»—œ–¿¬ÕŒ—“≈… Œ—“Œ–Œ∆ÕŒ! «‡Ô¢‡ÂÚÒˇ Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ú¸ ¬Õ»Ã¿Õ»≈! ‚Íβ˜ÂÌÌ˚È ‚ ÒÂÚ¸, ‡·ÓÚ‡˛˘ËÈ ËÎË ÌÂÓÒÚ˚‚¯ËÈ Ì‡„‚‡ÚÂθ. ¬ÓÁÏÓÊÌ˚ ÚˇÊÂÎ˚ ÓÊÓ„Ë Ë ÔÓ‡ÊÂÌË ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ. «¿Ã≈◊≈ÕÕ¿fl Õ≈»—œ–¿¬ÕŒ—“‹ ¬Œ«ÃŒ∆Õ¿fl œ–»◊»Õ¿ —œŒ—Œ¡ ”—“–¿Õ≈Õ»fl —ıÂÏÛ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËı ÒÓ‰ËÌÂÌËÈ, Œ—“Œ–Œ∆ÕŒ! ¬˚ÒÓÍÓ ̇ÔˇÊÂÌËÂ! –ÓÚÓ ̇ÒÓÒ‡, –„ÛÎËӂ͇ ‰‡‚ÎÂÌˡ ̇ÒÓÒ‡, “ÓÔÎË‚Ì˚È ÙËθÚ, ”ÁÂÎ...
  • Página 143 ”—“–¿Õ≈Õ»≈ Õ≈»—œ–¿¬ÕŒ—“≈… ”—“–¿Õ≈Õ»≈ Õ≈»—œ–¿¬ÕŒ—“≈… ÔÓ‰ÓÎÊÂÌË «¿Ã≈◊≈ÕÕ¿fl Õ≈»—œ–¿¬ÕŒ—“‹ ¬Œ«ÃŒ∆Õ¿fl œ–»◊»Õ¿ —œŒ—Œ¡ ”—“–¿Õ≈Õ»fl –„ÛÎËӂ͇ ‰‡‚ÎÂÌˡ ̇ÒÓÒ‡, ¬ıÓ‰ÌÓÈ Ë ‚˚ıÓ‰ÌÓÈ ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚ ÙËθÚ˚ Ë ÙËθÚ ÓÚ‰ÂÎÂÌˡ ‚ÓÎÓÍÓÌ Ë ÔÛı‡, “ÓÔÎË‚Ì˚È ÙËθÚ, ”ÁÂÎ ÙÓÒÛÌÍË, Œ—“Œ–Œ∆ÕŒ! ¬˚ÒÓÍÓ ̇ÔˇÊÂÌËÂ! —ıÂϤ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËı ÒÓ‰ËÌÂÌËÈ Œ—“Œ–Œ∆ÕŒ! ¬˚ÒÓÍÓ ̇ÔˇÊÂÌËÂ! Œ—“Œ–Œ∆ÕŒ! ¬˚ÒÓÍÓ ̇ÔˇÊÂÌËÂ! 4110.240...
  • Página 144 œ–Œ÷≈ƒ”–¤ “≈’Õ»◊≈— Œ√Œ Œ¡—À”∆»¬¿Õ»fl œ–Œ÷≈ƒ”–¤ “≈’Õ»◊≈— Œ√Œ Œ¡—À”∆»¬¿Õ»fl “ÓÔÎË‚Ì˚È ÙËθÚ Œ—“Œ–Œ∆ÕŒ! «‡Ô¢‡ÂÚÒˇ Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ú¸ (Õ‡„‚‡ÚÂÎË ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸˛ 29 Ë 44 ͬÚ) ‚Íβ˜ÂÌÌ˚È ‚ ÒÂÚ¸, ‡·ÓÚ‡˛˘ËÈ ËÎË ÌÂÓÒÚ˚‚¯ËÈ Ì‡„‚‡ÚÂθ. ¬ÓÁÏÓÊÌ˚ ÚˇÊÂÎ˚ ÓÊÓ„Ë Ë ÔÓ‡ÊÂÌË ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ. —ÌˇÚË ‚ÂıÌÂÈ ˜‡ÒÚË ÍÓÊÛı‡ –ËÒ. 8. —ÌˇÚË ‚ÂıÌÂÈ ˜‡ÒÚË –ËÒ.
  • Página 145 œ–Œ÷≈ƒ”–¤ “≈’Õ»◊≈— Œ√Œ Œ¡—À”∆»¬¿Õ»fl œ–Œ÷≈ƒ”–¤ “≈’Õ»◊≈— Œ√Œ Œ¡—À”∆»¬¿Õ»fl ÔÓ‰ÓÎÊÂÌË ¬ÓÒÔ·ÏÂÌËÚÂθ ¬Õ»Ã¿Õ»≈! Õ ҄˷‡ÈÚ ˝ÎÂÏÂÌÚ ‚ÓÒÔ·ÏÂÌËÚÂΡ Ë Ì ۉ‡ˇÈÚ ÔÓ ÌÂÏÛ. Œ·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ Ò ÌËÏ ÓÒÚÓÓÊÌÓ. –ËÒ. 12. ”ÒÚ‡Ìӂ͇ ‚ÓÒÔ·ÏÂÌËÚÂΡ –ËÒ. 11. ŒÚÒÓ‰ËÌÂÌË ÔÓ‚Ó‰Ó‚ ‚ÓÒÔ·ÏÂÌËÚÂΡ ÓÚ ÛÁ· ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ÍÓÌÚÓΡ ‚ÓÒÔ·ÏÂÌÂÌˡ 4110.240...
  • Página 146 œ–Œ÷≈ƒ”–¤ “≈’Õ»◊≈— Œ√Œ Œ¡—À”∆»¬¿Õ»fl œ–Œ÷≈ƒ”–¤ “≈’Õ»◊≈— Œ√Œ Œ¡—À”∆»¬¿Õ»fl ÔÓ‰ÓÎÊÂÌË ¬ıÓ‰ÌÓÈ Ë ‚˚ıÓ‰ÌÓÈ ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚ ÙËθÚ˚ Ë –„ÛÎËӂ͇ ‰‡‚ÎÂÌˡ ̇ÒÓÒ‡ ÙËθÚ, ÓÚ‰ÂΡ˛˘ËÈ ‚ÓÎÓÍ̇ Ë ÔÛı ›ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËˇ, œÎ‡ÌÓ‚Ó-ÔÓÙË·ÍÚ˘ÂÒÍËÈ ÂÏÓÌÚ ¬¿∆ÕŒ! –ËÒ. 15. —ÌˇÚË Á‡„ÎÛ¯ÍË ÓÚ‚ÂÒÚˡ ‰Îˇ χÌÓÏÂÚ‡ ƒ‡‚ÎÂÌË –ËÒ. 13. ¬ıÓ‰ÌÓÈ Ë ‚˚ıÓ‰ÌÓÈ ‚ÓÁ‰Û¯Ì˚ ÙËθÚ˚ Ë ÙËθÚ, ̇ÒÓÒ‡...
  • Página 147 œ–Œ÷≈ƒ”–¤ “≈’Õ»◊≈— Œ√Œ Œ¡—À”∆»¬¿Õ»fl œ–Œ÷≈ƒ”–¤ “≈’Õ»◊≈— Œ√Œ Œ¡—À”∆»¬¿Õ»fl ÔÓ‰ÓÎÊÂÌË ”«≈À ‘Œ–—”Õ » –ËÒ. 19. —ÌˇÚË ¯Î‡Ì„Ó‚ ‚ÓÁ‰ÛıÓÔÓ‚Ó‰‡ Ë ÚÓÔÎË‚ÓÔÓ‚Ó‰‡ (ÚÓθÍÓ ‰Îˇ ÏÓ‰ÂÎË 43 –ËÒ. 20. —ÌˇÚË ÛÁ· ÙÓÒÛÌÍË/ÔÂÂıÓ‰ÌË͇ –ËÒ. 17. —ÌˇÚË ¯Î‡Ì„Ó‚ ‚ÓÁ‰ÛıÓÔÓ‚Ó‰‡ Ë ÚÓÔÎË‚ÓÔÓ‚Ó‰‡ (ÚÓθÍÓ ‰Îˇ ÏÓ‰ÂÎÂÈ 10, 18,5 Ë 20 –ËÒ. 21. ‘ÓÒÛÌ͇ Ë ‰ÂʇÚÂθ ÙÓÒÛÌÍË, ̇„‚‡ÚÂθ –ËÒ.
  • Página 148 œ–Œ÷≈ƒ”–¤ “≈’Õ»◊≈— Œ√Œ Œ¡—À”∆»¬¿Õ»fl œ–Œ÷≈ƒ”–¤ “≈’Õ»◊≈— Œ√Œ Œ¡—À”∆»¬¿Õ»fl ÔÓ‰ÓÎÊÂÌË տƒÀ≈∆¿Ÿ¿fl ”—“¿ÕŒ¬ ¿ » œ– Œ À¿ƒ ¿ “ŒœÀ»¬Œœ–Œ¬Œƒ¿ » ¬Œ«ƒ”’Œœ–Œ¬Œƒ¿ –ÓÚÓ ̇ÒÓÒ‡ (œÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓÒÚ¸ ÛÒÚ‡ÌÂÌˡ Á‡Â‰‡Ìˡ ÓÚÓ‡) œËϘ‡ÌËÂ: –ËÒ. 23. –‡ÒÔÓÎÓÊÂÌË ÓÚÓ‡, ̇„‚‡ÚÂÎË ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸˛ 10 18,5, 20 Í¬Ú œËϘ‡ÌËÂ: œËϘ‡ÌËÂ: –ËÒ. 24. –‡ÒÔÓÎÓÊÂÌË ÓÚÓ‡, ̇„‚‡ÚÂÎË ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸˛ 29 Ë...
  • Página 149 œ–Œ÷≈ƒ”–¤ “≈’Õ»◊≈— Œ√Œ Œ¡—À”∆»¬¿Õ»fl œ–Œ÷≈ƒ”–¤ “≈’Õ»◊≈— Œ√Œ Œ¡—À”∆»¬¿Õ»fl ÔÓ‰ÓÎÊÂÌË ¬ÂÌÚËΡÚÓ ¬¿∆ÕŒ! œËϘ‡ÌËÂ. œËϘ‡ÌËÂ. –ËÒ. 27. –‡ÒÔÓÎÓÊÂÌË ‚ÂÌÚËΡÚÓ‡, ‚‡Î‡ ˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂΡ Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ó˜ÌÓ„Ó ‚ËÌÚ‡ –ËÒ. 25. –‡ÒÔÓÎÓÊÂÌË ‚ËÌÚÓ‚ „ÛÎËÓ‚ÍË Á‡ÁÓ‡ –ËÒ. 26. «‡˜ËÒÚ͇ ÓÚÓ‡ ‡·‡ÁË‚ÌÓÈ ·Ûχ„ÓÈ –ËÒ. 28. œÓÔÂ˜Ì˚È ‡ÁÂÁ ‚ÂÌÚËΡÚÓ‡ 4110.240...
  • Página 150 œ–Œ÷≈ƒ”–¤ “≈’Õ»◊≈— Œ√Œ Œ¡—À”∆»¬¿Õ»fl œ–Œ÷≈ƒ”–¤ “≈’Õ»◊≈— Œ√Œ Œ¡—À”∆»¬¿Õ»fl ÔÓ‰ÓÎÊÂÌË  ŒÕ“–ŒÀfl ”«≈À ”—“–Œ…—“¬¿ ”—“¿ÕŒBK¿ ÕŒBŒ√Œ ”«À¿ ¬Œ—œÀ¿Ã≈Õ≈Õ»fl Bջÿջ≈! ”ÁÂÎ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ÍÓÌÚÓΡ ‚ÓÒÔ·ÏÂÌÂÌˡ ÒÓ‰ÂÊËÚ ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚, Œ—“Œ–Œ∆ÕŒ! œÂʉ ˜ÂÏ ÔËÒÚÛÔËÚ¸ Í ‡·ÓÚÂ, ͇̇ÔÎË‚‡˛˘Ë ˝ÎÂÍÚÓÒÚ‡Ú˘ÂÒÍË Á‡ˇ‰˚. œË ÓÚÍβ˜ËÚ ̇„‚‡ÚÂθ ÓÚ ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË. ‡·ÓÚÂ Ò ˝ÚËÏ ÛÁÎÓÏ ÏÓÊÌÓ Í‡Ò‡Ú¸Òˇ ÚÓθÍÓ ÍÓÏÓÍ Ô˜‡ÚÌÓÈ...
  • Página 151 ¬—œŒÃŒ√¿“≈À‹Õ¤≈ œ–»—œŒ—Œ¡À≈Õ»fl ¬—œŒÃŒ√¿“≈À‹Õ¤≈ œ–»—œŒ— Œ¡À≈Õ»fl ¬Œ«ƒ”ÿÕ¤… ÿՌÃ≈“– - 4109.427 A 008 ”«≈À ”—“–Œ…—“¬¿  ŒÕ“–ŒÀfl ¬Œ—œÀ¿Ã≈Õ≈Õ»fl /“≈—“≈– ‘Œ“Œ›À≈Ã≈Õ“¿ - 4106.058  ŒÀ≈—¿ » –”◊ ¿ ƒÀfl “fl∆≈À¤’ ”—ÀŒ¬»… – ¿¡Œ“¤ - 4103.925 10, 18,5 4110.240...
  • Página 152 √¿–¿Õ“»» » –≈ÌՓՌ≈ Œ¡—À”∆»¬¿Õ»≈ C≈P“»‘»K¿“ Œ¡ŒP”ƒŒB¿Õ»fl Œ¡Ÿ≈√Œ Õ¿«Õ¿◊≈Õ»fl Œ√P¿Õ»◊≈ÕÕ¿fl √¿P¿Õ“»fl Õ¿ Œƒ»Õ (1) √Œƒ √¿–¿Õ“»…ÕŒ≈ Œ¡—À”∆»¬¿Õ»≈ 4110.240...
  • Página 153 HORDOZHATÓ, GÉPI LÉGFŰTŐ BERENDEZÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIKŐNYV Fűtőberendezés méretek: 10, 18,5, 20, 29 és 44 kW Modellek: 10 kW, 18,5 kW, 20 kW, 29 kW és 44 kW FONTOS Olvassa el és jegyezze meg jól az ebben a kézikönyvben leírtakat a fűtőberendezés összeszerelése, üzembehelyezése vagy javítása előtt.
  • Página 154: Biztonsági Tájékoztató

    BIZTONSÁGI TÁJÉKOZTATÓ BIZTONSÁGI TÁJÉKOZTATÓ ● Soha ne használja a fűtőberendezést olyan helyen ahol- benzin, festékhígítószer vagy más, könnyen lobbanó gőzök FIGYELMEZTETÉS!ek találhatók. FONTOS: Olvassa e l ezt a felhasználói kézikönyvet ● A fűtőberendezés használata során tartson be minden helyi gondosan végig, mielőtt megkísérelné a fűtőberendezés előírást és szabályt.
  • Página 155: A Berendezés Főbb Részei

    A BERENDEZÉS FŐBB RÉSZEI KICSOMAGOLÁS FÜTŐOLAJAK ÖSSZESZERELÉS A BERENDEZÉS FŐBB RÉSZEI FONTOS: Csak „CSAK PETRÓLEUM“ felirattal ellátott tárolóedényt használjon! Bizonyosodjék meg arról, hogy a tárolóedény tiszta-e. Idegen anyagok hatására, mint pl. a rozsda, piszok vagy víz, a termoelektromos égésbiztosító leállítja a fűtőberendezést. Idegen anyag bekerülése a fúvóka gyakori tisztítását is szükségessé...
  • Página 156: Szellőzés

    SZELLŐZÉS MŰKÖDÉSI ELV MŰKÖDÉS TÁROLÁS, ÁTHELYEZÉS, ZÁLLÍTÁS SZELLŐZÉS MŰKÖDÉS FIGYELMEZTETÉS! : Olvassa el és jegyezze meg a FIGYELMEZTETÉS! : Tartsa be a friss, külső levegő minimális ŇBiztonsági tájékoztatóÓ pontban található fi gyelmez- mennyiségére vonatkozó követelményeket. tetéseket. Ezek szükségesek a fűtőberendezés biztonságos gondoskodik megfelelő...
  • Página 157: Megelőző Karbantartási Terv

    MEGELŐZŐ KARBANTARTÁSI TERV HIBAKERESÉS 2. Ha van, helyezze vissza a leeresztőcsavart. elhelyezéséről. Keresse fel a helyi autószervízt, amely olaj- 3. Ha a régi fűtőolajban bármiféle szennyeződést talál, töltsön újrafeldolgozással foglalkozik. 1-2 liter tiszta petróleumot a tartályba, keverje meg és eressze 5.
  • Página 158: Szerviz

    HIBAKERESÉS SZERVIZ HIBAKERESÉS Folytatás AZ ÉSZLELT HIBA LEHETSÉGES OK A JAVÍTÁS MÓDJA fűtőberendezés begyullad, 1. A szivattyúnyomás nem megfelelő 1. Lásd A szivattyúnyomás beállítása, 11. oldal rövid idő után elektronikus Elszennyeződött levegőbeszívás, 2. Lásd Levegőbeszívás, levegőkifúvás és gyújtóberendezés leállítja. (A BE/KI levegőkilépés, illetve szöszfelfogó...
  • Página 159 SZERVIZ 5. Szerelje le a fűtőolaj-tömlőt és a levegőtömlőt. Vegye ki a fotocellát a fotocella aljzatból (lásd 11. ábra). 6. Vegye le az égőteret. Állítsa az égőteret a végére úgy, hogy az égőkengyel felül legyen (lásd 12. ábra). 7. Egy 6 mm-es (1/4 hüvelykes) csavarkulcs segítségével szerelje ki a gyújtógyertya csavarját.
  • Página 160 SZERVIZ SZERVIZ A. Biztonsági szelep Folytatás B. Manométerdugó C. Műanyag kupak LEVEGŐKIFÚVÓ-, LEVEGŐBESZÍVÓ- ÉS SZŐSZFELFOGÓ SZŰRŐK. 1. Szerelje le a felső burkolólemezt (l. 6. oldal). 2. Szerelje ki a szűrőfedél csavarjait 8 mm-es (5/16”) villáskulccsal. 3. Vegye le a szűrőfedelet. 4.
  • Página 161 SZERVIZ A. Fúvóka Égőtér B. Fúvókatömítés B. Fúvóka/adapter C. Fűtőolajtömlő részegység csatlakozó C. Fűtőolaj-tömlő D. Levegőtömlő D. Levegőtömlő csatlakozó E. Fotocella aljzat E. Fúvókatartó F. Fúvóka adapter F. Fúvóka homlokoldal konzol 21. ábra - A fúvóka és a fúvókatartó A FŰTŐOLAJ- ÉS A LEVEGŐVEZETÉK VISSZASZERELÉSE 1.
  • Página 162 SZERVIZ SZERVIZ Folytatás A SZIVATTYÚ FORGÓRÉSZE (Tennivalók, ha megszorul a szivattyú forgórész) 1. Szerelje le a felső burkolólemezt (l. 7. oldal). 2. Vegye ki a szűrőfedél csavarjait 8 mm-es villáskulcs segítsé- gével. 3. Vegye le a szűrőfedelet és a levegőszűrőket. 4.
  • Página 163 SZERVIZ SZERVIZ A. Postranní kryt Folytatás A VENTILÁTOR FONTOS: Mielőtt a motort kiszereli a fűtőberendezésből, vegye le a ventilátort a motor-tengelyről. A ventilátorra nehezedő motor súlya eltorzíthatja a ventilátorszárnyak emelkedését. 1. Szerelje le a felső burkolólemezt (l. 7. oldal). 2. 3 mm-es Obrázek 29 - Demontáž...
  • Página 164: Tartozékok

    TARTOZÉKOK JÓTÁLLÁS ÉS JAVĺTÁS TARTOZÉKOK A tartozékokat helyi kereskedőjénél vásárolhatja meg. LEVEGŐ- MANOMÉTER KÉSZLET - 4109.427 Minden modellhez. Speciális szerszám a szivattyúnyomás ellenőrzés NAGY TEHERBíRÁSÚ KERÉK- ÉS FOGANTYÚKÉSZLET - 4103.925 Nehéz körülmények közötti üzemeltetésre. Fűtőberendezése könnyebben mozgatható és kényelmesebben használható lesz.
  • Página 165 *PŘENOSNÉ OHŘÍVAČE S NUCENÝM OBĚHEM VZDUCHU PŘÍRUČKA PRO UŽIVATELE Vákon ohřívačů: 10, 18,5, 20, 29 a 44 kW Modely: 10 kW, 18,5 kW, 20 kW, 29 kW a 44 kW DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Než začnete ohřívač montovat, spouštět nebo opravovat, přečtěte si tuto příručku tak, abyste jí...
  • Página 166: Bezpečnostní Upozornění

    BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ ● Ohřívače používané v blízkosti plachtoviny, plátna nebo jiného krycího materiálu musí bát umístěny v bezpečnostní vzdálenosti od těchto materiálů. Doporučená minimální VAROVÁNÍ bezpečnostní vzdálenost je 304,8 cm. Dále doporučujeme, aby tyto krycí materiály byly z materiálu vzdorujícího ohni. DŮLEŽITÉ...
  • Página 167: Identifikace Výrobku

    IDENTIFIKACE VÝROBKU VYBALENÍ PALIVA SESTAVENÍ IDENTIFIKACE VÝROBKU SESTAVENÍ (Pouze pro modely s vákonem 29 a 44 kW) Tyto modely jsou dodávány s namontovanámi koly a držadly. V přepravním krabici nejsou kola, držadla a nástroje k namontování. Potřebné nástroje • Střední křížová šroubovák •...
  • Página 168: Ventilace

    VENTILACE TEORIE PROVOZU PROVOZ USKLADNĚNÍ, PŮEPRAVA NEBO ZASÍLÁNÍ VENTILACE PROVOZ VAROVÁNÍ: Prostudujte si varování v části Bezpečnostní VAROVÁNÍ: Dodržujte minimální požadavky na čerstvá upozornění tak, abyste jim porozuměli. Tato varování venkovní vzduch pro ventilaci. Pokud není zajištěn musí bát dodržována pro bezpečná provoz ohřívače. Při ventilace čerstvám venkovním vzduchem, může dojít k používání...
  • Página 169: Harmonogram Preventivní Údržby

    HARMONOGRAM PREVENTIVNÍ ÚDRŽBY ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD 2. U modelů s vypouštěcím uzávěrem tento uzávěr vraťte na Ověřte si, které místní opravny automobilů recyklují olej. své místo. 5. V případě uskladnění ohřívač uložte na suchém ístě. Ověřte si, 3. Pokud si ve starém palivu všimnete jakáchkoli nečistot, nalijte zda na místě...
  • Página 170: Postupy Pro Servis

    ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD POSTUPY PRO SERVIS ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD ZÁVADA MOŽNÁ PŘÍČINA NÁPRAVA Ohřívač se zažehne, ale elektronické 1. Špatný tlak čerpadla 1. Viz Nastavení tlaku čerpadla, strana 8 zapalování krátké chvíli 2. Špinavý fi ltr nasávání vzduchu, výstupu 2. Viz Filtry výstupu vzduchu, nasávání vypne.
  • Página 171 POSTUPY PRO SERVIS 6. Oddělejte spalovací komoru a postavte ji tak, aby byla nahoře ta strana, na které je držák adaptéru trysky (viz obrázek 12). 7. Pomocí klíče na matice o velikosti 1/4 palce vyšroubujte šroub zapalovací elektrody. Zapalovací elektrodu opatrně vyjměte z držáku adaptéru trysky.
  • Página 172 POSTUPY PRO SERVIS POSTUPY PRO SERVIS A. Zástrčka vstupu tlakoměru B. Odvzdušňovací FILTRY PRO VÁSTUP VZDUCHU, NASÁVÁNÍ venti VZDUCHU A FILTR Z VYZRNĚNÉ BAVLNY C. Plastové víčko 1. Sundejte horní plášť (viz strana 6). 2. Odšroubujte šrouby z krytu fi ltru pomocí maticového klíče 5/16 palce.
  • Página 173 POSTUPY PRO SERVIS A. Spalovací komora A. Přední část trysky B. Sestava tryska/ B. Těsnění trysky adaptér C. Armatura palivové C. Hadice přívodu linky paliva D. Armatura vzduchové D. Hadice přívodu linky vzduchu E. Adaptér trysky E. Držák fotobuňky F. Tryska F.
  • Página 174 POSTUPY PRO SERVIS POSTUPY PRO SERVIS ROTOR ČERPADLA (Postup pokud se rotor nezadírá) 1. Sundejte horní plášť (viz strana 7). 2. Pomocí maticového klíče 5/16 palce odšroubujte šrouby krytu fi ltru. 3. Sundejte kryt fi ltru a vzduchové fi ltry. 4.
  • Página 175 POSTUPY PRO SERVIS POSTUPY PRO SERVIS A. Postranní kryt VENTILÁTOR DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Před odmontováním motoru z ohřívače sundejte ventilátor z hřídele motoru. Hmotnost motoru spočívající na ventilátoru by mohla narušit nastavení úhlu ventilátoru. 1. Sundejte horní plášť (viz strana 7). Obrázek 29 - Demontáž...
  • Página 176: Doplňkové Vybavení

    DOPLŇKOVÉ VYBAVENÍ ZÁRUKA A OPRAVY DOPLŇKOVÉ VYBAVENÍ Doplňkové vybavení zakupte od svého místního prodejce. SOUPRAVA TLAKOMĚRU - 4109.427 Pro všechny modely. Speciální nástroj pro kontrolu tlaku čerpadla. SOUPRAVA KOL A DRŽADEL PRO NÁROČNÝ PROVOZ - 4103.925 Pro použití v náročném provozu. Usnadňuje manipulaci a ovládání...
  • Página 177 WHEELS ANDHANDLES / ROUES ET GUIDONS / VERRIJDBARE ONDERSTELLEN EN HENDELS / RÄDER UND HANDGRIFFE / RUOTE ED IMPUGNATURE / RUEDAS Y ASAS PARA MODELOS DE / HJUL OCH HANDTAG / PYÖRÄT JA KAHVAT / HJUL OG HÅNDTAG / HJUL OG HÅNDTAK / KO A I UCHWYTY / KO / KEREKEK ÉS FOGANTYÚK / KOLA A DRŽADLA B 100 CEL, B 150 CEL...
  • Página 178 COMPONENTI / DESPIECE ILUSTRADO / ÖVERSIKT DELAR / PIIRROKSET OSISTA / ILLUSTRERET DELFORTEGNELSE / OVERSIKT OVER DELER / ILUSTRACJA CZh CI W ROZ O ENIU / CXEMA COCTABA / ÁBRÁS ALKALTRÉSZJEGYZÉK / ILUSTRACE ROZLOŽENÍ SOU ÁSTEK B 35 CEL, B 65 CEL, B 70 CEL 12-1 12-2 12-3 12-4...
  • Página 179 / LISTA DEI COMPONENTI / LISTA DE PIEZAS / LISTA ÖVER DELAR / OSALUETTELO / RESERVEDELE / DELELISTE / LISTA CZh CI / ALKATRÉSZJEGYZÉK / SEZNAM SOU ÁSTEK B 35 CEL, B 65 CEL, B 70 CEL PART DESCRIPTION QTY. KEY...
  • Página 180 ILLUSTRATED PARTS BREAKDOWN ÉCLATÉE BEBILDERTE ERSATZTEILLISTE / ILLUSTRATIES EN LIJST VAN ONDERDELEN / ESPLOSO DEI COMPONENTI / DESPIECE ILUSTRADO / ÖVERSIKT DELAR / PIIRROKSET OSISTA / ILLUSTRERET DELFORTEGNELSE / OVERSIKT OVER DELER / ILUSTRACJA CZh CI W ROZ O ENIU / CXEMA COCTABA / ÁBRÁS ALKALTRÉSZJEGYZÉK / ILUSTRACE ROZLOŽENÍ...
  • Página 181 PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES / ERSATZTEILKATALOG / LIJST VAN ONDERDELEN / LISTA DEI COMPONENTI / LISTA DE PIEZAS / LISTA ÖVER DELAR / OSALUETTELO / RESERVEDELE / DELELISTE / LISTA CZh CI / ALKATRÉSZJEGYZÉK / SEZNAM SOU ÁSTEK B 100 CEL, B 150 CEL PART DESCRIPTION...
  • Página 182 - Priprava za vpihavanje toploga zraka: B 35 CEL - B 65 CEL - B 70 CEL - B 100 CEL - B 150 CEL It is declared that these models conform to: - Ces modèles ont été déclarés conformes à: Hiermit wird bescheinigt, daß...
  • Página 184 IT - Smaltimento del prodotto encontra coberto pela Directiva Europeia 2002/96/EC. - Questo prodotto è stato progettato e fabbricato con materiali e compo- - Por favor informe-se sobre o sistema local para a separação e recolha nenti di alta qualità, che possono essere riciclati e riutilizzati. de produtos eléctricos e electrónicos.
  • Página 185 tuleb anda ümbertöötlemiseks. CZ - Likvidace starého produktu - Informatsiooni kasutatud elektrooniliste ja elektriseadmete kogumissüsteemist - Produkt je navržen a vyroben za použití velmi kvalitních materiál a võib saada seadme müüjalt müügikohtades ja tootjalt või maaletoojalt. komponent, které lze recyklovat a znovu použít. - Erilist tähelepanu peaksid osutama tarbijad, kes kasutavad nimetatud - Když...
  • Página 186 DESA ITALIA s.r.l. DESA POLAND Sp. Z.o.o via Tione, 12 - 37010 Pastrengo ul Magazynowa 5A, (Verona) - Italy 62-023 Gadki, Poland www.desaitalia.com www.desapoland.pl - info@desaitalia.com offi ce@desapoland.pl...

Este manual también es adecuado para:

B 65 celB 70 celB 100 celB 150 cel

Tabla de contenido