Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

ECOMONOBLOCCO WT60 3D
INSTALLATIONS-, BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH
Die vorliegende Anleitung ist fester Bestandteil des Produkts.
Vor der Installation, Wartung und Verwendung die Anleitugen
stets aufmerksam durchlesen.
Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung
MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
Este manual es parte integrante del producto.
Se recomienda leer detenidamente las instrucciones antes de la
instalación, el mantenimiento y el uso del producto.
Traducción de las instrucciones originales

Publicidad

Capítulos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Palazzetti ECOMONOBLOCCO WT60 3D

  • Página 1 ECOMONOBLOCCO WT60 3D INSTALLATIONS-, BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH Die vorliegende Anleitung ist fester Bestandteil des Produkts. Vor der Installation, Wartung und Verwendung die Anleitugen stets aufmerksam durchlesen. Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO Este manual es parte integrante del producto.
  • Página 2 Sehr geehrter Kunde, Zuallererst möchten wir Ihnen für den uns gewährten Vorzug danken und Ihnen zur Wahl gratulieren. Damit Sie Ihren neuen Produkt, so gut wie möglich benutzen können, bitten wir Sie, die in dieser Bedienungs- und Wartungsanleitung enthaltenen Angaben genau zu befolgen.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL INDEX Benutzer Installateur Installateur 1 ALLGEMEINES Symbole Verwendungszweck Zweck und Inhalt des Handbuchs Aufbewahrung des Handbuchs Aktualisierung des Handbuchs Allgemeines Konformität Herstellerhaftung Technischer Kundendienst und Wartung 1.10 Ersatzteile 1.11 Typenschild 1.12 Lieferung des Geräts 2 SICHERHEITSHINWEISE Warnhinweise für den Installateur 2.2 Hinweise für das Wartungspersonal 2.3 Warnhinweise für den Benutzer...
  • Página 4 5 HANDHABUNG UND TRANSPORT Transport 5.2 Prüfen der Auflagefläche 6 VORBEREITUNG DES INSTALLATIONSORTES Allgemeine Anmerkungen 6.2 Sicherheitsvorkehrungen 6.3 Installationsort 7 INSTALLATION Allgemeine Anmerkungen 7.2 Provisorische Aufstellung 7.3 Nivellierung des Geräts 7.4 Montageschema 7.5 Erdung 7.6 Rauchabzugssystem 7.7 Lufteinlass 7.8 Anschluss des Heißluftzulaufs 7.9 Gegenhaube 7.10 Elektrischer Anschluss 8 INBETRIEBNAHME...
  • Página 5 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 10 FERNBEDIENUNG (OPTIONAL) 10.1 Allgemeines 10.2 Koppeln mit Bedientafel 10.3 Legende der Tasten 10.4 Änderung der Leistung 10.5 Änderung der Belüftung 10.6 Öffnen / Schließen Tür (wenn vorgesehen) 10.7 Zurücksetzen der Fernbedienung 11 REINIGUNG UND WARTUNG 11.1 Wartung des Rauchabzugsystems 11.2 Wartung des Geräts...
  • Página 6: Allgemeines

    ALLGEMEINES Zweck und Inhalt des Handbuchs Der Zweck dieses Handbuchs besteht darin, die Die Heizgeräte von Palazzetti sind gemäß den Grund- und Grundregeln für eine korrekte Instal- von den europäischen Richtlinien angegebenen lation des Geräts zu vermitteln. Sicherheitsvorschriften hergestellt und geprüft.
  • Página 7: Konformität

    Die Verantwortung für die für die Installation des Geräts ausgeführten Arbeiten liegt nicht beim Mit der Übergabe des Handbuchs mit Unternehmen PALAZZETTI; sie liegt und bleibt den Bedienungs- und Wartungsan- beim Installateur, der mit der Durchführung leitungen haftet Palazzetti weder zi- der Prüfungen bezüglich des Rauchabzugs, des...
  • Página 8: Technischer Kundendienst Und Wartung

    1.12 Lieferung des Geräts Wartung Das Gerät wird perfekt verpackt und auf einer Holzpalette befestigt, die seine Handhabung Palazzetti verfügt über ein dichtes Kunden- durch Gabelstapler und/oder andere Mittel er- dienstnetzwerk mit Zentren mit spezialisierten, laubt, geliefert. ausgebildeten und geschulten Technikern.
  • Página 9: Sicherheitshinweise

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL SICHERHEITSHINWEISE Sicherstellen, dass sich Rauchabzug und die Lüftungs- Warnhinweise für den Installateur öffnung für die vorgesehene Installation eignen. Die im vorliegenden Handbuch ent- haltenen Vorgaben müssen beachtet Keine elektrischen Anschlüsse mit pro- werden. visorischen oder nicht isolierten Kabeln ausführen.
  • Página 10: Hinweise Für Das Wartungspersonal

    2.2 Hinweise für das 2.3 Warnhinweise für den Benutzer Wartungspersonal Für den korrekten Gebrauch des Pro- Wartungsarbeiten dürfen nur von au- dukts und der daran angeschlosse- torisiertem und qualifiziertem Personal nen elektronischen Geräte sowie zur Vermeidung von Unfällen sind die in durchgeführt werden.
  • Página 11 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Schütten Sie während des Betriebs zum Verständnis der damit verbunde- nen Gefahren erhalten. Kinder dürfen oder zum Löschen des Feuers in das nicht mit dem Gerät spielen. Die vom Glutbecken kein Wasser in das Gerät. Benutzer durchzuführende Reinigung Das Gerät nicht als Auflage oder Befes- darf nicht von Kindern ohne Aufsicht...
  • Página 12 Reinigung von Glas oder anderen unbefugten Austauschs von Nicht-Ori- ginalteilen des Produkts kann für die Komponenten des Produkts; Sicherheit des Bedieners gefährlich • vermeiden Sie es, das Produkt unter sein und entbindet das Unternehmen ungünstigen Umweltbedingungen von jeder zivil- und strafrechtlichen (Feuchtigkeit, Salzgehalt der Luft, Verantwortung.
  • Página 13: Eigenschaften Des Brennstoffs

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL EIGENSCHAFTEN DES BRENNSTOFFS Eigenschaften des Brennstoffs Das Gerät sollte vorzugsweise mit gut gelager- tem Buchen /Birkenholz gefüttert werden. Jede Holzart hat unterschiedliche Eigenschaften, die auch die Verbrennungseffizienz beeinflussen. Von Nadelhölzern (Pinie - Fichte) wird abgeraten: Sie haben einen hohen Gehalt an Harzstoffen, welche den Ka- minschacht schnell verstopfen.
  • Página 14: Das Produkt Kennen

    DAS PRODUKT KENNEN 4.1 Beschreibung Abb. 2 Kanalisierung der Luft (*) Eingang Verbrennungsluft Griff zum Öffnen der Tür Raumluftgebläse (*) Glastür Türautomatisierung (**) Feuerraumgitter Vorbereitung Kanalisierung der Luft (*) Aschenlade Rauchabzug Türgriff für Kaltöffnung (*) Für die Modelle V16 - V16 EPLUS Einstellung Verbrennungsluft (**) Nur das Modell V16 EPLUS.
  • Página 15: Abmessungen

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 4.2 Abmessungen WT60 3D N16 1240 139,5 166,5 166,5 Mittels Füßen einstellbare Höhe Abmessungen in mm Abb. 3 004778610 - 16/12/2020...
  • Página 16 WT60 3D V16 1247 166,5 139,5 166,5 Mittels Füßen einstellbare Höhe Abmessungen in mm Abb. 4 004778610 - 16/12/2020...
  • Página 17 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL WT60 3D V16 EPLUS 1301 139,5 166,5 166,5 Mittels Füßen einstellbare Höhe Abmessungen in mm Abb. 5 004778610 - 16/12/2020...
  • Página 18: Technische Eigenschaften

    4.3 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN WT60 3D WT60 3D V16 EPLUS Zugehörigkeitsklasse in Bezug auf D.L.G. 186/2017 4 Sterne 4 Sterne Nennwärmeleistung (*) 16,7 16,7 Leistungsgrad 78,7 78,7 Stündlicher Kraftstoffverbrauch kg/h 5,14 5,14 Rauchdurchsatz 16,3 16,3 CO-Emissionen (13% von O2) mg/Nm Rauchtemperatur °C Brennstoff Holz...
  • Página 19: Typenschild

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 4.4 Typenschild Palazzetti Lelio S.p.A. - via Roveredo 103 - 33080 Porcia (PN) Combustibile Potenza termica max introdotta Imax Potenza termica nominale Pmax Rendimento alla potenza nominale EFFmax Emissioni di CO alla potenza nominale(13% O2)
  • Página 20: Schaltplan

    4.5 Schaltplan WT60 3D V16 USER INTERFACE t° F01/02 +VIO ~220 - 240 Vac ~220 - 240 Vac NOTE:phase protection,added by customer.Do not change polarity! 004726708 - 24/11/2020 Abb. 7 Raumluftgebläse Umgebungssonde Rauchmelder Bedienfeld 004778610 - 16/12/2020...
  • Página 21 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL WT60 3D V16 EPLUS BLUE WHITE BROWN WHITE GREEN YELLOW USER INTERFACE POWER NOTE:phase protection,added by customer.Do not change polarity! 004726709 - 24/11/2020 Abb. 8 Rauchmelder Raumtemperatursonde Feuerraumtemperaturfühler Bedienfeld Motor der Tür In Konfiguration 2 wird die Komponente Raumluftgebläse Endschalter der Nr.3 (Raumfühler) in einen Raumthermost-...
  • Página 22: Handhabung Und Transport

    HANDHABUNG UND • Entfernen der Transportpalette TRANSPORT Die Entsorgung der Materialien kann auch Drit- ten anvertraut werden, vorausgesetzt, dass für die Verwertung und Entsorgung der betreffen- Das Gerät wird komplett mit allen erforderlichen den Materialien stets zugelassene Unternehmen Teilen geliefert: montierte Metallstruktur und se- eingesetzt werden.
  • Página 23: Transport

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Transport Hinsichtlich der Abmessungen der Platten oder des Betonsockels wenden Sicherstellen, dass der Gabelstapler Sie sich bitte an einen Fachmann. eine höhere Tragfähigkeit als das Ge- wicht des anzuhebenden Geräts be- Es wird empfohlen, das Gerät in einer Höhe von sitzt.
  • Página 24: Vorbereitung Des Installationsortes

    VORBEREITUNG DES 6.3 Installationsort INSTALLATIONSORTES Zu den Mindestsicherheitsabständen, die bei der Aufstellung des Geräts bezüglich von brennba- ren Materialien und Gegenständen eingehalten Allgemeine Anmerkungen werden müssen, siehe folgendes Abb. 13. In den folgenden Abschnitten werden einige Hinweise gegeben, die für eine maximale Leis- tung des Produkts und einen sicheren Betrieb beachtet werden müssen.
  • Página 25: Installation

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL INSTALLATION ren, ist es ausreichend, auf die Stellschrauben auf den Beinen einzuwirken. Schrauben einstellen (Abb. 15: A-Einstellschraube, B-Höhe Feuerflä- Allgemeine Anmerkungen che), um das Abdeckprofil auf den Monoblocco in der vorgesehenen Höhe in Bezug auf die Ver- In den folgenden Absätzen werden einige zu kleidung zu bringen, wobei darauf zu achten ist, befolgende Anweisungen aufgeführt, um den...
  • Página 26: Erdung

    7.5 Erdung Eine nicht korrekte Installation kann die Sicherheit des Geräts beeinträchtigen. Das Gerät besitzt eine Potentialausgleichs- schraube, für den Anschluss eines Kabels mit Querschnitt von 2,5 mm bis 6 mm , das verwen- Die Verkleidung muss aus feuerbe- det werden kann, um den Potentialausgleich ständigem Material gefertigt sein.
  • Página 27: Lufteinlass

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL max 45° H=2D Das Bild dient nur zur Veranschaulichung. L’immagine è puramente indicativa. Abb. 17 Abb. 18 7.7 Lufteinlass Der Rauchkanal (A  -  Abb. 18) zwischen dem Feuerraum und dem Kamin muss den gleichen Der Ecomonoblocco muss über die richtige Querschnitt haben wie der Rauchabzug des Menge an Verbrennungsluft verfügen, um eine Kamins.
  • Página 28: Anschluss Des Heißluftzulaufs

    luft auftreten. 7.8 Anschluss des Heißluftzulaufs Nur für die Modelle V16 - V16 EPLUS 7.8.1 Anschluss in Gegenhaube für Heizung in einzigem Bereich Die Schläuche (Ø 140 mm) zur Verteilung der heißen Lauft an die vorderen Entlüftungsöff- nungen oberhalb der Haube anschließen und mit den entsprechenden Schellen fixieren.
  • Página 29 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL BEISPIEL ZUR LUFTKANALISIERUNG (Abb. 24) BM = Auslassöffnung an der Decke komplett mit Kalibrierklappe 15x15 GT= Lüftungsgitter im unteren Teil der Tür A+B = ANSAUGGITTER für Umgebungsluft mit 14-cm-Löchern, mit oder ohne festem Gitter, ohne Kalibrierklappe, die mit einem flexiblen Schlauch mit dem Ventilator verbunden sind C =Externe Lufteinlassöffnung unter der Brenn- schale, mit festem Lamellengitter, Insektennetz.
  • Página 30: Gegenhaube

    Für die Erstellung der Gegenhaube wird die lich sein. Verwendung feuerfestem Gipskarton empfohlen. Palazzetti liefert nicht das Netzkabel, Vor der Erstellung der Gegenhaube muss das für das der Installateur sorgen muss. Steuergerät installiert werden. Bei der Konstruktion der Haube muss unbedingt Wenn das Netzkabel beschädigt ist, der Schieberahmen der Tür mit Nylon geschützt...
  • Página 31: Inbetriebnahme

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL INBETRIEBNAHME 8.3 Montage der Deflektoren und O2RING Nachdem das Gerät aufgestellt worden ist, müssen die folgenden Arbeitsschritte durchge- Hinsichtlich der Nummerierung der führt werden: Platten siehe Absatz „Beschreibung und Positionierung der Deflektoren" auf Kontrolle der Basis aus Seite 31.
  • Página 32: Montage Der Schamotte

    5) Positionieren Sie die Platten (1), indem Sie 8.4 Montage der Schamotte sie auf die entsprechenden Halterungen (C) 1) Die Rückseite aus feuerfestem Material (A) (Abb. 29) stellen. auf die Ecomonoblock-Wand anlegen und vorsichtig in Position schieben, wobei sie mit den Vorsprüngen (B), die in der Basis aus Schamotten (Abb.
  • Página 33: Elektrische Anschlüsse

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 8.5 Elektrische Anschlüsse 8.5.1 Serie WT60 3D V16 Raumtemperatursonde der Kanalisierung Feuerraumtemperaturfühler Raumtemperatursonde Die Produktbilder dienen als Beispiel Abb. 33 004778610 - 16/12/2020...
  • Página 34 8.5.2 Serie WT60 3D V16 EPLUS Raumtemperatursonde der Kanalisierung Feuerraumtemperaturfühler Raumtemperatursonde Netzteil Display Die Produktbilder dienen als Beispiel Abb. 34 004778610 - 16/12/2020...
  • Página 35: Erste Zündung

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 8.6 Erste Zündung Die Installation und der elektrische An- schluss des Netzteils dürfen nur von Die erste Zündung muss vom Installa- qualifiziertem technischem Personal teur vorgenommen werden. durchgeführt werden. Das Netzteil (A) muss mindestens 30 Entfernen Sie vor der Inbetriebnah- cm vom Boden entfernt in einem Fach me die Aufkleber und die Verpackung...
  • Página 36: Funktionsweise

    FUNKTIONSWEISE 9.2 Nachlegen des Brennmaterials Um während des Betriebs das Brennmateri- Zündung al nachzulegen, sind die folgenden Schritte auszuführen:: • Die Schiebetür mit dem mitgelieferten Spezial- • Öffnen Sie die Brandschutztür langsam, um ei- handschuh öffnen, indem der Griff in die Hand nen Unterdruck im Feuerraum zu vermeiden, genommen und nach oben gedrückt wird.
  • Página 37: Funktionsweise Versionen Wt60 3D V16 - V16 Eplus

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 9.4 Funktionsweise Versionen • BTicino Living WT60 3D V16 - V16 EPLUS • BTicino Axolute • GEWISS Top System Heizung für Zwangsbeflüftung. • GEWISS Chorus WT60 3D V16 • VIMAR Idea Diese Version verfügt über ein innovatives System, mit dem die Regulierung der Belüftung •...
  • Página 38 9.4.2 Menübeschreibung Menü Funktion Beschreibung Werte °C Temperatur Anzeige der gemessenen Raumtemperatur Einstellung der Geschwindigkeit des Belüftung Off; 1..5; High; Auto Raumluftventilators. Bildschirmseite 1 ET4W: Identifikationsname (über App anpassbar) AP MODE: Funktionsweise WLAN xx:xx:xx:xx:xx:xx: Mac Identifikationsadresse Bildschirmseite 2 connboxxxx: Name des WLAN (SSID) 192.168.10.1: IP-Adresse Signal -xx dBm: Leistungssignal (Anzeige nur, wenn mit Modem verbunden)
  • Página 39 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 9.4.3 Betriebsparameter Der Betrieb des Geräts wird von den vom Benut- zer eingestellten Leistungs- und Belüftungspa- rameter bestimmt. Änderung der Leistung (für die Versionen WT60 3D V16 EPLUS) Die Leistung definiert die Menge der Brennluft und wirkt sich damit direkt auch auf den Ver- brauch auf.
  • Página 40: Fernbedienung (Optional)

    10 FERNBEDIENUNG 7) Taste zur Parametereinstellung 8) Taste zur Parametereinstellung (OPTIONAL) 10.1 Allgemeines Dieses Gerät ermöglicht, die Betriebsparameter des Ecomonoblocco aus der Ferne zu steuern. 10.2 Koppeln mit Bedientafel Die Bildschirmseite Info auf dem Display der Bedientafel öffnen und auf die folgende Bild- schirmseite gehen: Fernsteuerung: Scanning ...
  • Página 41: Reinigung Und Wartung

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 11 REINIGUNG UND WARTUNG Die Wartungsarbeiten müssen von einem autorisierten technischen Kundendienst ausgeführt werden. Vor jeglichem Wartungseingriff müssen folgende Sicherheitsmaßnahmen getroffen werden: • Sicherstellen, dass alle Teile des Geräts erkaltet sind. • Sicherstellen, dass die Asche vollständig gelöscht ist. •...
  • Página 42: Reinigungs- Und Wartungsprogramm

    11.3 Reinigungs- und Wartungsprogramm 11.3.1 Benutzer BEI JEDER JEDE WOCHE 1 MONAT ZÜNDUNG Glutbecken / Gitter (Abb. 42) Fach / Aschelade (Abb. 43) Glas (Abb. 44 - Abb. 45) 11.3.2 Lizenziertes Kundentienstzentrum 1 JAHR (*) Türdichtung Betonteile und Rauchdeflektoren (siehe Abschnitt „Reinigung des Betons und der Rauchdeflektoren"...
  • Página 43: Innenreinigung Des Feuerraums

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 11.4 Innenreinigung des Feuerraums Vor jeglichem Wartungseingriff müssen folgen- de Sicherheitsmaßnahmen getroffen werden: 1) Stellen Sie sicher, dass das Gitter (A) (Abb. 42) frei von jeglichen Verbrennungsrückständen ist, die den freien Luftdurchgang behindern könnten. Das Rost herausnehmen und mit einem kleinen Besen (nicht mit geliefert) die Verbrennungsrückstände von der Feuerstät- te in die Aschelade fegen.
  • Página 44: Reinigung Des Glases

    11.5 Reinigung des Glases Das Glas darf nicht gereinigt werden, wenn das Gerät in Betrieb ist. Keine scheuernden Schwämme verwenden. Beim Reinigen die Tür mit einer Hand festhalten, damit das Ofengestell nicht zu stark beansprucht wird. Achten Sie aufgrund der hohen Zerbrechlichkeit des Materials darauf, nicht gegen das Keramikglas zu stoßen.
  • Página 45: Reinigung Des Betons Und Der Rauchdeflektoren

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Abb. 45 4) Die Tür begleiten, bis sie vollständig geschlos- Abb. 47 sen ist. 5) Den Hebel (B) mit der Hand drücken und Die Deflektoren der Verbrennungsluft (B), wieder in die Verriegelungsposition (Abb. 46) das Gitter (C) und die Aschelade (D) (Abb. 48) bringen.
  • Página 46 Abb. 51 7) Die Platten herausziehen und entfernen (4) (Abb. 52). Abb. 49 4) Die Platten (1) herausziehen und entfernen (Abb. 50). Abb. 52 8) Gehen Sie auf der gegenüberliegenden Seite genauso vor (Abb. 53). Abb. 50 5) Die Platten (2) herausziehen und entfernen (Abb.
  • Página 47: Verschrottung Und Entsorgung

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 12 VERSCHROTTUNG UND geräte im Zusammenhang mit Maßnahmen und Verfahren zur Vermeidung der Entstehung ENTSORGUNG von Elektro- und Elektronik-Altgeräten, mit der Bezeichnung WEEE, welche die Wiederverwen- dung, das Recycling und andere Formen der Die Verschrottung und Entsorgung des Geräts liegen in der alleinigen Verantwortung des Verwertung fördern, um die zur Entsorgung Eigentümers, der in Übereinstimmung mit den...
  • Página 48 ÍNDICE Usuario e Instalador Instalador 1 PREMISA GENERAL Simbología Destino de uso Finalidad y contenido del manual Conservación del manual Actualización del manual Generalidades Conformidad Responsabilidad del fabricante Asistencia técnica y mantenimiento 1.10 Piezas de repuesto 1.11 Placa de la matrícula 1.12 Entrega del aparato 2 ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD Advertencias para el instalador...
  • Página 49 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 5 MOVILIZACIÓN Y TRANSPORTE Transporte 5.2 Verificación de la superficie de apoyo 6 PREPARACIÓN DEL LUGAR DE INSTALACIÓN Consideraciones generales 6.2 Precauciones de seguridad 6.3 Lugar de instalación 7 INSTALACIÓN Consideraciones generales 7.2 Colocación en seco 7.3 Nivelación del aparato 7.4 Esquema de montaje 7.5 Puesta a tierra...
  • Página 50 10 MANDO A DISTANCIA (OPCIONAL) 10.1 Generalidades 10.2 Procedimiento de asociación al panel de control 10.3 Leyenda botones 10.4 Modificación de la potencia 10.5 Modificación de la ventilación 10.6 Apertura / Cierre puerta (donde está previsto) 10.7 Reset del mando a distancia 11 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 11.1 Mantenimiento del sistema de chimeneas...
  • Página 51: Premisa General

    Palazzetti. El manual de instalación es parte integrante del Palazzetti se reserva el derecho de modificar las aparato. especificaciones y características técnicas y/o Deterioro o pérdida funcionales del producto en cualquier momento sin aviso previo.
  • Página 52: Conformidad

    La responsabilidad de las obras realizadas para la instalación del aparato no se pueden considerar CPR: a cargo de Palazzetti; la misma está, y perma- - EN 13229:2001 nece, a cargo del instalador, el cual tiene la res- ponsabilidad de realizar los controles relativos al 1.8 Responsabilidad del fabricante...
  • Página 53: Asistencia Técnica Y Mantenimiento

    1.12 Entrega del aparato mantenimiento El aparato se entrega perfectamente embalado y fijado a una tarima de madera que permite la Palazzetti pone a disposición una densa red de movilización mediante carretillas elevadoras y/u centros de asistencia con técnicos especializa- otros medios.
  • Página 54: Advertencias Para La Seguridad

    ADVERTENCIAS PARA LA Verificar que las predisposicio- SEGURIDAD nes del humero y de la toma de aire estén en conformidad con el tipo de instalación. Advertencias para el instalador Cumplir con las prescripciones indica- No realizar conexiones eléctricas sus- das en el presente manual. pendidas con cables provisorios o sin aislar.
  • Página 55: Advertencias Para El Personal Técnico Encargado Del Mantenimiento

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 2.2 Advertencias para el personal 2.3 Advertencia para el usuario técnico encargado del Para el correcto uso del producto y de mantenimiento los equipos electrónicos a este conec- tados y para prevenir accidentes se Las operaciones de mantenimiento deben observar siempre las indicacio- deben ser realizadas por personal au- nes señaladas en el presente manual.
  • Página 56 escalera o estructura de apoyo. pieza destinada a ser realizada por el usuario no debe ser realizada por niños No limpiar el aparato hasta que se sin vigilancia. hayan enfriado completamente es- Antes de comenzar cualquier opera- tructura y cenizas. ción, el usuario o cualquiera que utilice En caso de que se escape humo a la el producto, tendrá...
  • Página 57 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL dose de quitarlas al volver a encender No lavar el producto con agua. El agua podría penetrar dentro de la unidad y el producto. dañar los aislamientos eléctricos, pro- vocando descargas eléctricas. No permanecer por un largo periodo frente al producto en funcionamiento.
  • Página 58: Características Del Combustible

    CARACTERÍSTICAS DEL COMBUSTIBLE Características del combustible El aparato debe ser alimentado preferiblemente con madera de haya / abedul bien madurada. Cada tipo de leña posee características distintas que influencian también el rendimiento de la combustión. El uso de las coníferas (pino – abeto) no se recomienda: contienen elevadas cantidades de sustancias resinosas que obstaculizan rápidamente el humero.
  • Página 59: Conocer El Producto

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL CONOCER EL PRODUCTO 4.1 Descripción Fig. 2 Canalización aire (*) Entrada aire comburente Tirador de apertura puerta Ventilador ambiente (*) Vidrio puerta Automatización puerta (**) Rejilla hogar Predisposición canalización aire (*) Cajón de cenizas Salida humos Tirador frío (*) Para modelos V16 - V16 EPLUS Regulación aire comburente...
  • Página 60: Dimensiones

    4.2 Dimensiones WT60 3D N16 1240 139,5 166,5 166,5 altura variable en función de los pies Dimensiones en mm Fig. 3 004778610 - 16/12/2020...
  • Página 61 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL WT60 3D V16 1247 166,5 139,5 166,5 altura variable en función de los pies Dimensiones en mm Fig. 4 004778610 - 16/12/2020...
  • Página 62 WT60 3D V16 EPLUS 1301 139,5 166,5 166,5 altura variable en función de los pies Dimensiones en mm Fig. 5 004778610 - 16/12/2020...
  • Página 63: Características Técnicas

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 4.3 Características técnicas WT60 3D WT60 3D V16 EPLUS Clase de pertenencia con referencia a D.L.G. 186/2017 4 estrellas 4 estrellas Potencia térmica nominal (*) 16.7 16.7 Rendimiento 78.7 78.7 Consumo horario de combustible kg/h 5.14 5.14 Capacidad de los humos...
  • Página 64: Placa De La Matrícula

    4.4 Placa de la matrícula Palazzetti Lelio S.p.A. - via Roveredo 103 - 33080 Porcia (PN) Combustibile Potenza termica max introdotta Imax Potenza termica nominale Pmax Rendimento alla potenza nominale EFFmax Emissioni di CO alla potenza nominale(13% O2) COmax mg/Nm...
  • Página 65: Esquema Eléctrico

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 4.5 Esquema eléctrico WT60 3D V16 USER INTERFACE t° F01/02 +VIO ~220 - 240 Vac ~220 - 240 Vac NOTE:phase protection,added by customer.Do not change polarity! 004726708 - 24/11/2020 Fig. 7 Ventilador ambiente Sonda ambiente Sonda humos Panel de mandos 004778610 - 16/12/2020...
  • Página 66 WT60 3D V16 EPLUS BLUE WHITE BROWN WHITE GREEN YELLOW USER INTERFACE POWER NOTE:phase protection,added by customer.Do not change polarity! 004726709 - 24/11/2020 Fig. 8 Sonda humos Fin de recorrido puerta motorizada Sonda de temperaturas de la Sonda de temperatura ambiente cámara de combustión Panel de mandos Motor de la puerta...
  • Página 67: Movilización Ytransporte

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL MOVILIZACIÓN Y • Remoción del palet de transporte TRANSPORTE La eliminación de los materiales se puede encar- gar a terceros, siempre que se recurra a empresas autorizadas en la recuperación y la eliminación El aparato se entrega con todas las partes previs- de los materiales en cuestión.
  • Página 68: Transporte

    Transporte Para las dimensiones de las placas y de la base de cemento recurrir a un técni- Asegurarse de que la carretilla eleva- co cualificado. dora tenga una capacidad superior al peso del aparato para levantar. El Se recomienda instalar el aparato a una altura conductor de los medios de elevación del suelo a la superficie del fuego de aproxima- tendrá...
  • Página 69: Preparación Del Lugar De Instalación

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL PREPARACIÓN DEL 6.3 Lugar de instalación LUGAR DE INSTALACIÓN Para las distancias mínimas que deben respetar- se al colocar el aparato con respecto a materiales y objetos inflamables, hacer referencia a las indi- Consideraciones generales caciones de Fig.
  • Página 70: Instalación

    INSTALACIÓN suficiente actuar sobre los tornillos de regulación dispuestos en las patas. Registrar los tornillos (Fig. 15: A-tornillo regulación, B-altura superficie del Consideraciones generales fuego), hasta llevar el perfil cubre mármol en el Ecomonoblocco a la altura prevista respecto al En los siguientes párrafos se describen algunas revestimiento, teniendo cuidado que la base del indicaciones que se deben respetar para obtener...
  • Página 71: Puesta A Tierra

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 7.5 Puesta a tierra El revestimiento se debe realizar con material ignífugo. El aparato está equipado con tornillo para cone- xión equipotencial adecuado para albergar un cable de sección de 2,5 mm a 6 mm , que se debe En presencia de estructuras o materia- utilizar para obtener la equipotencialidad de la les inflamables en la parte posterior o...
  • Página 72: Toma De Aire

    max 45° H=2D La imagen es totalmente indicativa. L’immagine è puramente indicativa. Fig. 17 Fig. 18 7.7 Toma de aire El canal de humo (A  -  Fig. 18) entre el fogón y la chimenea deberá tener la misma sección de El Ecomonoblocco debe asegurar un aporte la salida de humos de la chimenea.
  • Página 73: Conexión Envío Aire Caliente

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL cantidad de aire comburente. 7.8 Conexión envío aire caliente Solo para modelos V16 - V16 EPLUS 7.8.1 Racor de contracampana para calentamiento en un solo ambiente Colocar los tubos flexibles (Ø 140 mm) para la distribución de aire caliente a las boquillas de- lanteras de salida, sobre la campana, fijándolos con las respectivas abrazaderas.
  • Página 74 EJEMPLIO DE CANALIZACIÓN DEL AIRE (Fig. BM = Boquilla de envío de techo con compuerta 15x15 de calibración GT=Rejilla de tránsito en la parte inferior de la puerta A+B = REJILLAS de entrada de aire ambiente con agujeros de 14 cm, conectadas con tubo flexible al ventilador, con o sin rejilla fija, sin compuerta C =Abertura de entrada de aire exterior situada bajo la superficie del fuego, con rejilla de aletas...
  • Página 75: Contracampana

    Antes de fabricar la contracampana se deberá instalar la centralita de mando. Palazzetti no suministra el cable de ali- mentación, su realización es responsa- Durante la realización de la campana es indis- bilidad del instalador.
  • Página 76: Puesta En Servicio

    PUESTA EN SERVICIO 8.3 Montaje deflectores y junta tórica Después de haber colocado el aparato, se deben Para la numeración de los paneles con- realizar las siguientes operaciones: sultar el párrafo "Descripción y coloca- ción de los deflectores" de página 76.. Verificación base en refractario 1) Abrir la puerta empujándola hacia arriba.
  • Página 77: Montaje Refractario

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 5) Colocar los paneles (1) apoyándolos en los res- 8.4 Montaje refractario pectivos soportes (C) (Fig. 29). 1) Apoyar el espaldar en refractario (A) a la pared del Ecomonoblocco y hacerlo deslizar delicadamente en posición, centrándolo con las protuberancias (B) presentes en la base en refractario (Fig.
  • Página 78: Conexiones Eléctricas

    8.5 Conexiones eléctricas 8.5.1 Serie WT60 3D V16 Sonda de temperatura ambiente canalización Sonda de temperatura de la cámara de combustión Sonda de temperatura ambiente Las imágenes del producto son meramente indicativas Fig. 33 004778610 - 16/12/2020...
  • Página 79 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 8.5.2 Serie WT60 3D V16 EPLUS Sonda de temperatura ambiente canalización Sonda de temperatura de la cámara de combustión Sonda de temperatura ambiente Alimentador Display Las imágenes del producto son meramente indicativas Fig. 34 004778610 - 16/12/2020...
  • Página 80: Primer Encendido

    8.6 Primer encendido La instalación y la conexión eléctrica del alimentador deben ser llevadas a El primer encendido debe ser realizado cabo únicamente por personal técnico por el instalador. cualificado. El alimentador (A) debe ser colocado Antes de la puesta en servicio remover al menos a unos 30 cm del suelo, en los adhesivos y los embalajes internos un compartimiento protegido contra...
  • Página 81: Funcionamiento

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL FUNCIONAMIENTO 9.2 Recarga del combustible Durante el funcionamiento, para realizar la Encendido recarga del combustible es necesario seguir el siguiente procedimiento: • Abrir la puerta corredera, utilizando el respecti- • Abrir lentamente la puerta del fuego, para evi- vo guante suministrado, agarrando el tirador y tar crear una depresión de aire en el fogón, que empujándolo hacia arriba o interviniendo en el...
  • Página 82: Funcionamiento Versiones Wt60 3D V16 - V16 Eplus

    9.4 Funcionamiento versiones • BTicino Living WT60 3D V16 - V16 EPLUS • BTicino Axolute • GEWISS Top System Calefacción por convección forzada. • GEWISS Chorus WT60 3D V16 • VIMAR Idea Versión dotada de un sistema innovador que, desde el panel de mandos, permite regular la •...
  • Página 83 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 9.4.2 Descripción del menú Menú Función Descripción Valores °C Temperatura Visualización de la temperatura leída en ambiente Configuración de la velocidad del ventilador del aire Ventilación Off; 1..5; High; Auto ambiente. Pantalla 1 ET4W: nombre de identificación (se puede persona- lizar desde la App) AP MODE: modalidad funcionamiento Wi-Fi xx:xx:xx:xx:xx:xx: Mac Address identificativo...
  • Página 84 9.4.3 Parámetros de funcionamiento El funcionamiento del aparato está determinado por los parámetros de Potencia y Ventilación configurados por el usuario. Modificación de la potencia (para versiones WT60 3D V16 EPLUS) La potencia define la cantidad de aire combu- rente y por lo tanto incide directamente también en los consumos.
  • Página 85: Mando A Distancia (Opcional)

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 10 MANDO A DISTANCIA 7) Teclas para la configuración de los parámetros 8) Teclas para la configuración de los parámetros (OPCIONAL) 10.1 Generalidades Este dispositivo permite controlar en remoto parámetros funcionamiento Ecomonoblocco. 10.2 Procedimiento de asociación al panel de control Acceder a la pantalla Info en el display del panel de control e ir a la pantalla...
  • Página 86: Limpieza Y Mantenimiento

    11 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Las operaciones de mantenimiento deben ser realizadas por parte de un centro de asistencia técnico autorizado. Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento adoptar las siguientes precauciones: • Asegurarse de que todas las partes del aparato estén frías. •...
  • Página 87: Programa De Limpieza Y Mantenimiento

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 11.3 Programa de limpieza y mantenimiento 11.3.1 Usuario CADA CADA SEMANA 1 MES ENCENDIDO Brasero / Rejilla (Fig. 42) Cajón / Compartimiento de cenizas (Fig. 43) Vidrio (Fig. 44 - Fig. 45) 11.3.2 Centro de asistencia técnico habilitado 1 AÑO (*) Juntas puerta Cementos y deflectores humos (consultar el párrafo "Limpieza...
  • Página 88: Limpieza Interna Del Fogón

    11.4 Limpieza interna del fogón Antes de realizar cualquier operación de mante- nimiento adoptar las siguientes precauciones: 1) Asegurarse que la rejilla (A) (Fig. 42) esté libre por eventuales residuos de combustión que puedan obstruir el libre pasaje de aire. Re- tirarla y efectuar la limpieza del fogón utili- zando una escobilla (no en dotación) llevar los residuos de la combustión al cajón de ce-...
  • Página 89: Limpieza Del Vidrio

    ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 11.5 Limpieza del vidrio No limpiar el vidrio durante el funcionamiento del aparato y no usar esponjas abrasivas. Durante las operaciones de limpieza, sostener la puerta con una mano para evitar excesi- vos esfuerzos a la estructura. Prestar mucha atención a no golpear el vidrio cerámico a causa de la elevada fragilidad del material.
  • Página 90: Limpieza Cementos Y Deflectores Humos

    Fig. 45 4) Acompañar la puerta hasta el cierre completo. Fig. 47 5) Empujar con la mano la palanca (B) y regre- sarla a la posición de bloqueo (Fig. 46). Levantar y extraer los deflectores aire com- burente (B), la rejilla (C) y el cajón de cenizas (D) (Fig.
  • Página 91 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 7) Desensartar y sacar los paneles (4) Fig. 52). Fig. 52 8) Proceder del mismo modo en el lado opues- to.(Fig. 53). Fig. 49 4) Desensartar y sacar los paneles (1) (Fig. 50). Fig. 53 9) Realizada la limpieza volver a montar todo Fig.
  • Página 92: Desguace Y Eliminación

    12 DESGUACE Y denominados RAEE, promoviendo el reutilizo, el reciclado y otras formas de recuperación para ELIMINACIÓN reducir la cantidad para eliminar y mejorar la intervención de los sujetos que participan en el ciclo de vida útil de dichos productos. La demolición y la eliminación del aparato están a cargo y responsabilidad exclusivo del propie- tario que deberá...
  • Página 96 Ankündigung zu ändern, um sie zu verbessern, ohne ihre grundlegenden Eigenschaften zu beeinträchtigen. Palazzetti se réserve le droit de modifi er ses produits à tout moment et sans préavis afi n de les améliorer sans en compromettre les caractéristiques essentielles.

Tabla de contenido