Página 2
* A list of guides, guide services and instructional programs may be obtained through local or national mountain guide associations. In the USA, contact the American Mountain Guide Association, (303) 271-0984 or www.amga.com. SA HARNESSES Before using your harness: Read the above warnings. ◆...
Página 3
(b) and pull them up. The “Black Diamond”(c) logo should be on your right leg, right side up. There should be no twists in the belay loop (a), the leg loop cross-piece (d), or the rear straps (e).
Página 4
Figure 5. Note: In a rescue situation we recommend ◆ clipping the locking rescue carabiner directly to the belay loop (a). A Black Diamond harness belay loop can ◆ withstand 15 kN (3372 lbf) of force. WARNING Figure 5 In climbing and mountaineering there is no substitute for experience.
the gear loops or use them for belaying, rappelling or anchoring (Figures 6 and 7). Climbing harness buckles hold the webbing ѥ securely when loaded. When not loaded, or when repetitively loaded and unloaded the webbing may gradually creep through the buckle and eventually come undone.
as battery acid, battery fumes, solvents, chlorine bleach, antifreeze, isopropyl alcohol or gasoline. Do not allow your harness to be exposed to temperatures above 140° F ◆ (60° C) or below -80° F (-62° C). Do not sew, resew, burn or singe loose threads, bleach the webbing, file a ◆...
Página 7
Anytime you retire a piece of gear, destroy it to prevent future use. Black Diamond SA Harnesses are Type C Sit Harnesses and conform to EN 12277, the European Standard for “Mountaineering equipment - Harnesses - Safety requirements and test methods.”...
Página 8
and workmanship. For headlamps our warranty is for three years. If Buyer discovers a covered defect, Buyer should return the Product to the place of purchase. In the event that this is not possible, return the Product to us at the address provided. The Product will be repaired or replaced at our discretion.
Página 9
! * Vous pouvez obtenir une liste des guides, des services proposés et des programmes de stage auprès des compagnies de guides locales ou nationales. HARNAIS SA Avant d’utiliser votre harnais : Lisez les avertissements ci-dessus. ◆ Apprenez à mettre votre harnais correctement.
Página 10
Le logo “Black Diamond” (c) doit être sur votre cuisse droite et à l’endroit. Le pontet (a), le pont du cuissard (d) et les sangles arrière (e) ne doivent pas vriller. Serrez la ceinture et, s’il y a lieu, les tours de cuisses en tirant sur l’extrémité...
Página 11
Remarque : Dans le cas d’une opération de sauvetage, nous vous ◆ recommandons de mousquetonner le mousqueton de sécurité utilisé pour le sauvetage directement au pontet (a). Un pontet de harnais Black Diamond a une capacité de résistance de ◆ 15 kN. AVERTISSEMENT Dans la pratique de l'escalade et de la montagne, rien ne remplace ѥ...
Nous déconseillons fortement d’acquérir du matériel d’occasion. Vous devez connaître les antécédents de votre matériel afin de pouvoir juger de sa fiabilité. CHOIX ET UTIlISATION d’ACCESSOIRES Le présent produit doit être utilisé conjointement avec du matériel d’alpinisme approprié certifié CE.
Página 13
l’abri des rayons du soleil et à l’écart des sources de chaleur. Ne laissez pas les harnais ni tout autre équipement d’escalade cousu à ◆ la portée des rongeurs ou autres animaux susceptibles d’endommager le matériel avec leurs dents. Le nylon de votre harnais se détériore avec le temps s’il n’est pas stocké ◆...
Página 14
◆ d'empêcher toute utilisation ultérieure. Les harnais Black Diamond « SA Harnesses » sont des harnais-cuissards de type C conformes à la norme européenne EN 12277 relative à « l’Équipement d’alpinisme et d’escalade - Harnais - Exigences de sécurité et méthodes d’essai.
Página 15
sont exempts de défauts de matériau et de fabrication. Pour les lampes frontales, notre garantie est de trois ans. Dans le cas où l’Acheteur découvrirait un vice caché, l’Acheteur devra renvoyer le Produit à l’adresse d’achat. Si cela n’est pas possible, renvoyez-nous le Produit à l’adresse indiquée au dos de ce document.
Página 16
Prüfen Sie den Sitz, indem Sie sich gesichert in den Klettergurt hängen. ◆ ANlEGEN dES KlETTERGURTS Halten Sie den Klettergurt mit der Anseilschlaufe (a) direkt vor sich, steigen Sie durch den Hüftgurt in die Beinschlaufen (b) und ziehen Sie sie hoch. Das Logo "Black Diamond" (c) muss am rechten Bein sichtbar...
Página 17
Sie die richtige Grösse gewählt und den Klettergurt auf eine bequeme Passform eingestellt haben. Die Grössenangaben (in Zentimetern und Zoll) der Klettergurte von ◆ Black Diamond befinden sich auf dem RN-Etikett am Hüftgurt des Klettergurts. Wenn Sie sich nicht sicher sind, ob Ihnen Ihr Klettergurt richtig ◆...
Página 18
Hinweis: Bei einer Rettungsaktion sollte der Rettungskarabiner direkt in ◆ die Anseilschlaufe (a) eingehängt werden. Die Anseilschlaufen der Klettergurte von Black Diamond können einem ◆ Fangstoss von 15 kN widerstehen. WARNuNG Beim Klettern und Bergsteigen ist Erfahrung unerlässlich. Wenn Sie noch ѥ...
Wenn Sie bewusstlos werden, hält Sie dieser Sitzgurt allein NICHT in ѥ aufrechter Position, sondern nur in Kombination mit einem Brustgurt. Wenn Sie Ihren Klettergurt bei nassen und/oder eisigen Verhältnissen ѥ verwenden, seien Sie vorsichtig und kontrollieren Sie Ihre Schnallen regelmässig.
AUFBEWAHRUNG UNd TRANSPORT Verstauen Sie niemals einen feuchten oder nassen Klettergurt. Lassen Sie ◆ ihn erst trocknen. Bewahren Sie Ihre gesamte Kletterausrüstung an einem sauberen ◆ und trockenen Ort, geschützt vor direkter Sonneneinstrahlung und Wärmequellen auf. Halten Sie alle Klettergurte und andere genähte Teile der ◆...
Página 21
Wenn Sie einen Ausrüstungsgegenstand aussondern, zerstören bzw. entsorgen Sie ihn, um eine weitere Verwendung zu verhindern. Die SA Klettergurte von Black Diamond sind Sitzgurte des Typs C und entsprechen dem europäischen Standard EN 12277 für „Bergsteigerausrüstung - Anseilgurte - Sicherheitstechnische Anforderungen und Prüfverfahren“.
Página 22
BEGRENZTE GEWÄHRlEISTUNG Wir gewährleisten dem ursprünglichen Käufer, der das Produkt aus dem Einzelhandel erworben hat (Käufer) für ein Jahr ab Kaufdatum, dass unsere Produkte (Produkte) frei von Defekten an Material und Ausführungsqualität sind. Die Garantie für unsere Stirnlampen beträgt drei Jahre ab Kaufdatum. Entdeckt der Käufer einen Defekt, sollte der Käufer das Produkt unverzüglich an das Geschäft, in dem es erworben wurde, zurückgeben und keinesfalls weiterverwenden.
Página 23
* Una lista di guide alpine, di istruttori roccia, potrete chiederla al locale ufficio guide o richiederla presso la sede centrale del C.A.I. SA HARNESSES Prima di utilizzare il tuo imbrago: Leggi le seguenti avvertenze. ◆...
Página 24
L’indicazione della taglia e del raggio di circonferenza ( in centimetri e in ◆ pollici) degli imbraghi Black Diamond sono posti sull’etichetta RN della fascia lombare dell’imbrago. Se sei incerto sulla vestibilità dell’imbrago, rivolgiti ad un istruttore ◆...
Página 25
Figura 5. Nota bene: in caso di soccorso raccomandiamo di agganciare il ghiera ◆ direttamente all’anello di servizio (a). L’anello di servizio Black Diamond può resistere ad una forza di 15 kN ◆ (3350 lbf). AVVERTENZE Nell’arrampicata e nell’alpinismo niente può sostituire l’esperienza. Se ѥ...
imbrago D) insieme all’imbrago basso per aiutarti a mantenerti verticale in caso di caduta. Considera sempre come le tue azioni potrebbero facilitare un’operazione di soccorso e il suo buon esito. Sconsigliamo fortemente l’acquisto di attrezzatura di seconda mano. Per fidarti del tuo materiale dovresti conoscerne la storia di utilizzo.
Página 27
è da considerarsi comunque fuori uso. Se hai qualche dubbio circa l’affidabilità del tuo imbrago, cessane l’uso e comprane uno nuovo. Ogni volta che termini l’uso di un pezzo della tua attrezzatura, distruggilo per prevenirne un uso futuro. Gli imbraghi SA della Black Diamond sono degli imbraghi bassi di...
“Personal Protective Equipment Directive” (89/686/EEC), inclusi i test tipologici degli imbraghi da alpinismo della Black Diamond e il monitoraggio eseguito secondo l’articolo 11A del CETE APAVE SUDEUROPE, BP193, 13322, Marseille Cedex 16, France, notified body number 0082.
Página 29
è stato progettato. Questa garanzia fornisce il cliente di specifici diritti legali; inoltre egli può essere soggetto ad altri diritti che variano da stato a stato. Eccetto i casi citati in tale garanzia, la Black Diamond non è responsabile per danni diretti, indiretti, accidentali o di altro tipo derivanti dall’utilizzo del prodotto.
Sujetando el arnés con su anillo ventral (a) frente a ti, póntelo como si fuera un pantalón corto, metiendo ambas piernas por la cintura y cada una por su pernera correspondiente (b), y tira de él para subírtelo. El logotipo de “Black Diamond” (c) debe quedar sobre tu pierna derecha y...
La indicación de la talla y el rango de diámetros de cintura (tanto en ◆ centímetros como en pulgadas) de los arneses Black Diamond se encuentra en la etiqueta RN que va en el cinturón del arnés. Si te caben dudas acerca de si tu arnés te queda bien, consulta con un ◆...
Nota: En una situación de rescate recomendamos que el mosquetón de ◆ seguridad del rescate se ponga siempre directamente en el anillo ventral del arnés (a). El anillo ventral de un arnés Black Diamond tiene una resistencia de 15 ◆ kN (unos 1.500 kilos). ADVERTENCIAS En escalada y en alpinismo no hay nada que sustituya a la experiencia.
Sé precavido y comprueba con frecuencia las hebillas de tu arnés cuando ѥ lo uses en condiciones en las que se moje o hiele. Si escalas con mochila y llevas sólo este arnés, deberías plantearte combinarlo con un arnés de pecho (arnés de tipo D), pues eso contribuiría a que te mantuvieras erguido en caso de caída.
El nylon de tu arnés se debilitará con el tiempo si no se mantiene libre ◆ de moho, apartado de radiación ultravioleta, temperaturas extremas u otros agentes dañinos. Si un arnés tiene más de 10 años de vida, retíralo aunque haya estado bien guardado. Cuando no lo estés usando, así...
Siempre que retires una pieza de material, destrúyela para evitar que pueda seguir usándose. Los SA de Black Diamond son arneses de cintura de Tipo C y cumplen la norma EN 12277, el estándar europeo en métodos de prueba y requisitos de seguridad para material de montaña.
Página 36
Exclusiones de la garantía: Nuestra Garantía no cubre el desgaste normal de los Productos (como cortes y abrasiones con los cantos de los esquís, desgaste de suelas, etc.), así como tampoco modificaciones o alteraciones no autorizadas, uso inadecuado, mantenimiento inadecuado, accidentes, abusos, negligencias, daños o que el Producto se use para un propósito para el que no fue diseñado.