Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

SA harnesses
harnais SA
MM6083_C

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Black Diamond SA

  • Página 1 SA harnesses harnais SA MM6083_C...
  • Página 2 * A list of guides, guide services and instructional programs may be obtained through local or national mountain guide associations. In the USA, contact the American Mountain Guide Association, (303) 271-0984 or www.amga.com. SA HARNESSES Before using your harness: Read the above warnings. ◆...
  • Página 3 (b) and pull them up. The “Black Diamond”(c) logo should be on your right leg, right side up. There should be no twists in the belay loop (a), the leg loop cross-piece (d), or the rear straps (e).
  • Página 4 Figure 5. Note: In a rescue situation we recommend ◆ clipping the locking rescue carabiner directly to the belay loop (a). A Black Diamond harness belay loop can ◆ withstand 15 kN (3372 lbf) of force. WARNING Figure 5 In climbing and mountaineering there is no substitute for experience.
  • Página 5: Care And Maintenance

    the gear loops or use them for belaying, rappelling or anchoring (Figures 6 and 7). Climbing harness buckles hold the webbing ѥ securely when loaded. When not loaded, or when repetitively loaded and unloaded the webbing may gradually creep through the buckle and eventually come undone.
  • Página 6: Storage And Transport

    as battery acid, battery fumes, solvents, chlorine bleach, antifreeze, isopropyl alcohol or gasoline. Do not allow your harness to be exposed to temperatures above 140° F ◆ (60° C) or below -80° F (-62° C). Do not sew, resew, burn or singe loose threads, bleach the webbing, file a ◆...
  • Página 7 Anytime you retire a piece of gear, destroy it to prevent future use. Black Diamond SA Harnesses are Type C Sit Harnesses and conform to EN 12277, the European Standard for “Mountaineering equipment - Harnesses - Safety requirements and test methods.”...
  • Página 8 and workmanship. For headlamps our warranty is for three years. If Buyer discovers a covered defect, Buyer should return the Product to the place of purchase. In the event that this is not possible, return the Product to us at the address provided. The Product will be repaired or replaced at our discretion.
  • Página 9 ! * Vous pouvez obtenir une liste des guides, des services proposés et des programmes de stage auprès des compagnies de guides locales ou nationales. HARNAIS SA Avant d’utiliser votre harnais : Lisez les avertissements ci-dessus. ◆ Apprenez à mettre votre harnais correctement.
  • Página 10 Le logo “Black Diamond” (c) doit être sur votre cuisse droite et à l’endroit. Le pontet (a), le pont du cuissard (d) et les sangles arrière (e) ne doivent pas vriller. Serrez la ceinture et, s’il y a lieu, les tours de cuisses en tirant sur l’extrémité...
  • Página 11 Remarque : Dans le cas d’une opération de sauvetage, nous vous ◆ recommandons de mousquetonner le mousqueton de sécurité utilisé pour le sauvetage directement au pontet (a). Un pontet de harnais Black Diamond a une capacité de résistance de ◆ 15 kN. AVERTISSEMENT Dans la pratique de l'escalade et de la montagne, rien ne remplace ѥ...
  • Página 12: Précautions Et Entretien

    Nous déconseillons fortement d’acquérir du matériel d’occasion. Vous devez connaître les antécédents de votre matériel afin de pouvoir juger de sa fiabilité. CHOIX ET UTIlISATION d’ACCESSOIRES Le présent produit doit être utilisé conjointement avec du matériel d’alpinisme approprié certifié CE.
  • Página 13 l’abri des rayons du soleil et à l’écart des sources de chaleur. Ne laissez pas les harnais ni tout autre équipement d’escalade cousu à ◆ la portée des rongeurs ou autres animaux susceptibles d’endommager le matériel avec leurs dents. Le nylon de votre harnais se détériore avec le temps s’il n’est pas stocké ◆...
  • Página 14 ◆ d'empêcher toute utilisation ultérieure. Les harnais Black Diamond « SA Harnesses » sont des harnais-cuissards de type C conformes à la norme européenne EN 12277 relative à « l’Équipement d’alpinisme et d’escalade - Harnais - Exigences de sécurité et méthodes d’essai.
  • Página 15 sont exempts de défauts de matériau et de fabrication. Pour les lampes frontales, notre garantie est de trois ans. Dans le cas où l’Acheteur découvrirait un vice caché, l’Acheteur devra renvoyer le Produit à l’adresse d’achat. Si cela n’est pas possible, renvoyez-nous le Produit à l’adresse indiquée au dos de ce document.
  • Página 16 Prüfen Sie den Sitz, indem Sie sich gesichert in den Klettergurt hängen. ◆ ANlEGEN dES KlETTERGURTS Halten Sie den Klettergurt mit der Anseilschlaufe (a) direkt vor sich, steigen Sie durch den Hüftgurt in die Beinschlaufen (b) und ziehen Sie sie hoch. Das Logo "Black Diamond" (c) muss am rechten Bein sichtbar...
  • Página 17 Sie die richtige Grösse gewählt und den Klettergurt auf eine bequeme Passform eingestellt haben. Die Grössenangaben (in Zentimetern und Zoll) der Klettergurte von ◆ Black Diamond befinden sich auf dem RN-Etikett am Hüftgurt des Klettergurts. Wenn Sie sich nicht sicher sind, ob Ihnen Ihr Klettergurt richtig ◆...
  • Página 18 Hinweis: Bei einer Rettungsaktion sollte der Rettungskarabiner direkt in ◆ die Anseilschlaufe (a) eingehängt werden. Die Anseilschlaufen der Klettergurte von Black Diamond können einem ◆ Fangstoss von 15 kN widerstehen. WARNuNG Beim Klettern und Bergsteigen ist Erfahrung unerlässlich. Wenn Sie noch ѥ...
  • Página 19: Pflege Und Wartung

    Wenn Sie bewusstlos werden, hält Sie dieser Sitzgurt allein NICHT in ѥ aufrechter Position, sondern nur in Kombination mit einem Brustgurt. Wenn Sie Ihren Klettergurt bei nassen und/oder eisigen Verhältnissen ѥ verwenden, seien Sie vorsichtig und kontrollieren Sie Ihre Schnallen regelmässig.
  • Página 20: Aufbewahrung Und Transport

    AUFBEWAHRUNG UNd TRANSPORT Verstauen Sie niemals einen feuchten oder nassen Klettergurt. Lassen Sie ◆ ihn erst trocknen. Bewahren Sie Ihre gesamte Kletterausrüstung an einem sauberen ◆ und trockenen Ort, geschützt vor direkter Sonneneinstrahlung und Wärmequellen auf. Halten Sie alle Klettergurte und andere genähte Teile der ◆...
  • Página 21 Wenn Sie einen Ausrüstungsgegenstand aussondern, zerstören bzw. entsorgen Sie ihn, um eine weitere Verwendung zu verhindern. Die SA Klettergurte von Black Diamond sind Sitzgurte des Typs C und entsprechen dem europäischen Standard EN 12277 für „Bergsteigerausrüstung - Anseilgurte - Sicherheitstechnische Anforderungen und Prüfverfahren“.
  • Página 22 BEGRENZTE GEWÄHRlEISTUNG Wir gewährleisten dem ursprünglichen Käufer, der das Produkt aus dem Einzelhandel erworben hat (Käufer) für ein Jahr ab Kaufdatum, dass unsere Produkte (Produkte) frei von Defekten an Material und Ausführungsqualität sind. Die Garantie für unsere Stirnlampen beträgt drei Jahre ab Kaufdatum. Entdeckt der Käufer einen Defekt, sollte der Käufer das Produkt unverzüglich an das Geschäft, in dem es erworben wurde, zurückgeben und keinesfalls weiterverwenden.
  • Página 23 * Una lista di guide alpine, di istruttori roccia, potrete chiederla al locale ufficio guide o richiederla presso la sede centrale del C.A.I. SA HARNESSES Prima di utilizzare il tuo imbrago: Leggi le seguenti avvertenze. ◆...
  • Página 24 L’indicazione della taglia e del raggio di circonferenza ( in centimetri e in ◆ pollici) degli imbraghi Black Diamond sono posti sull’etichetta RN della fascia lombare dell’imbrago. Se sei incerto sulla vestibilità dell’imbrago, rivolgiti ad un istruttore ◆...
  • Página 25 Figura 5. Nota bene: in caso di soccorso raccomandiamo di agganciare il ghiera ◆ direttamente all’anello di servizio (a). L’anello di servizio Black Diamond può resistere ad una forza di 15 kN ◆ (3350 lbf). AVVERTENZE Nell’arrampicata e nell’alpinismo niente può sostituire l’esperienza. Se ѥ...
  • Página 26: Cura E Manutenzione

    imbrago D) insieme all’imbrago basso per aiutarti a mantenerti verticale in caso di caduta. Considera sempre come le tue azioni potrebbero facilitare un’operazione di soccorso e il suo buon esito. Sconsigliamo fortemente l’acquisto di attrezzatura di seconda mano. Per fidarti del tuo materiale dovresti conoscerne la storia di utilizzo.
  • Página 27 è da considerarsi comunque fuori uso. Se hai qualche dubbio circa l’affidabilità del tuo imbrago, cessane l’uso e comprane uno nuovo. Ogni volta che termini l’uso di un pezzo della tua attrezzatura, distruggilo per prevenirne un uso futuro. Gli imbraghi SA della Black Diamond sono degli imbraghi bassi di...
  • Página 28: Garanzia Limitata

    “Personal Protective Equipment Directive” (89/686/EEC), inclusi i test tipologici degli imbraghi da alpinismo della Black Diamond e il monitoraggio eseguito secondo l’articolo 11A del CETE APAVE SUDEUROPE, BP193, 13322, Marseille Cedex 16, France, notified body number 0082.
  • Página 29 è stato progettato. Questa garanzia fornisce il cliente di specifici diritti legali; inoltre egli può essere soggetto ad altri diritti che variano da stato a stato. Eccetto i casi citati in tale garanzia, la Black Diamond non è responsabile per danni diretti, indiretti, accidentali o di altro tipo derivanti dall’utilizzo del prodotto.
  • Página 30: Cómo Ponerse El Arnés

    Sujetando el arnés con su anillo ventral (a) frente a ti, póntelo como si fuera un pantalón corto, metiendo ambas piernas por la cintura y cada una por su pernera correspondiente (b), y tira de él para subírtelo. El logotipo de “Black Diamond” (c) debe quedar sobre tu pierna derecha y...
  • Página 31: Precauciones Con La Talla

    La indicación de la talla y el rango de diámetros de cintura (tanto en ◆ centímetros como en pulgadas) de los arneses Black Diamond se encuentra en la etiqueta RN que va en el cinturón del arnés. Si te caben dudas acerca de si tu arnés te queda bien, consulta con un ◆...
  • Página 32: Asegurar Y Rapelar

    Nota: En una situación de rescate recomendamos que el mosquetón de ◆ seguridad del rescate se ponga siempre directamente en el anillo ventral del arnés (a). El anillo ventral de un arnés Black Diamond tiene una resistencia de 15 ◆ kN (unos 1.500 kilos). ADVERTENCIAS En escalada y en alpinismo no hay nada que sustituya a la experiencia.
  • Página 33: Elección De Otros Componentes

    Sé precavido y comprueba con frecuencia las hebillas de tu arnés cuando ѥ lo uses en condiciones en las que se moje o hiele. Si escalas con mochila y llevas sólo este arnés, deberías plantearte combinarlo con un arnés de pecho (arnés de tipo D), pues eso contribuiría a que te mantuvieras erguido en caso de caída.
  • Página 34: Vida Esperada

    El nylon de tu arnés se debilitará con el tiempo si no se mantiene libre ◆ de moho, apartado de radiación ultravioleta, temperaturas extremas u otros agentes dañinos. Si un arnés tiene más de 10 años de vida, retíralo aunque haya estado bien guardado. Cuando no lo estés usando, así...
  • Página 35: Garantía Limitada

    Siempre que retires una pieza de material, destrúyela para evitar que pueda seguir usándose. Los SA de Black Diamond son arneses de cintura de Tipo C y cumplen la norma EN 12277, el estándar europeo en métodos de prueba y requisitos de seguridad para material de montaña.
  • Página 36 Exclusiones de la garantía: Nuestra Garantía no cubre el desgaste normal de los Productos (como cortes y abrasiones con los cantos de los esquís, desgaste de suelas, etc.), así como tampoco modificaciones o alteraciones no autorizadas, uso inadecuado, mantenimiento inadecuado, accidentes, abusos, negligencias, daños o que el Producto se use para un propósito para el que no fue diseñado.
  • Página 37 JAPANESE...

Tabla de contenido