Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 18

Enlaces rápidos

JETFORCE UL
AVALANCHE AIRBAG
BACKPACK INSTRUCTIONS

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Black Diamond JetForce UL

  • Página 1 JETFORCE UL AVALANCHE AIRBAG BACKPACK INSTRUCTIONS...
  • Página 3 JETFORCE UL AVALANCHE AIRBAG BACKPACK INSTRUCTIONS Figures ..........2 English ..........4 Français ..........7 Deutsch ..........10 Italiano ..........13 Español ..........16 Nederlandse ........19 Norsk ...........22 Svenska ..........25 Suomi ..........28 Polski ..........31 Český ..........34 Slovenský ..........37 Slovenščina ........40 Русский ..........43 .............46...
  • Página 4 Figure Figure Figure Figure Figure Figure...
  • Página 5 Figure Figure Figure Figure Figure...
  • Página 6 Practice periodically. Contact Black Diamond if you are uncertain about how to use this product. Do not modify this product in any way. Be aware of the potential risks of using and transporting gas cartridges.
  • Página 7 With normal use and proper care, the typical lifes- pan of a JetForce UL Backpack is five years; the actual lifespan can be longer or death.
  • Página 8 7. Inspect the buckles for signs of damage and confirm proper function. If the inspection reveals signs of damage or if you have any doubts about the dependability of your JetForce UL Backpack, retire and destroy it or contact your pack manufacturer’s customer service center. Damaged gear must be repaired before use or retired and destroyed to prevent future use.
  • Página 9 équipement et vous former correctement avec son utilisation. Exercez-vous régulièrement. Contactez Black Diamond si vous avez un quelconque doute au sujet de l’utilisation du présent produit. Ne pas modifier le présent produit de quelque façon que ce soit. Soyez conscient des risques potentiels lorsque vous utilisez ou que vous transportez des cartouches de gaz.
  • Página 10: Résolution Des Problèmes

    3. Détachez la poignée de déploiement (se reporter à la Figure 10) et poussez celle-ci dans le compartiment de l’airbag. • Stockez toujours le sac JetForce UL dans un endroit frais et sec (< 23°C), à l’abri des rayons du soleil et à l’écart des sources de chaleur.
  • Página 11: Limites De Garantie

    JetForce UL est de cinq ans. La durée de vie effective peut être plus ou moins longue en fonction de la fréquence et des conditions d’utilisation ; la durée de vie maximale est de 10 ans à...
  • Página 12 Einschränkungen vertraut. Lassen Sie sich im Gebrauch dieser Ausrüstung schulen. Führen Sie regelmäßig Übungen durch. Wenden Sie sich an Black Diamond, wenn Sie sich hinsichtlich der Verwendung dieses Produkts nicht sicher sind. Modifizieren Sie dieses Produkt in keinster Weise.
  • Página 13: Pflege Und Wartung

    Verletzungen oder Tod führen. NEU PACKEN (ABB. 6 UND 7) Schalten Sie das JetForce UL-System ab und verstauen Sie den Auslösegriff (1c) vor dem Transport oder der Lagerung des Systems. 1. Vor dem erneuten Packen muss der Airbag vollständig entleert werden.
  • Página 14 • Schalten Sie das JetForce UL System vor einer längeren Lagerung ab. : Das Logo von Black Diamond. • Bewahren Sie den JetForce UL-Rucksack an einem kühlen (< 23°C), JetForce UL 26: Beispiel einer Modellbezeichnung. trockenen Ort auf, an dem er keiner direkten Sonneneinstrahlung oder Alpride 2.0: Technologie/Systemname.
  • Página 15 Fare pratica con il prodotto periodicamente. Contatta Black Diamond se non sei certo di come poter utilizzare questo prodotto. Non modificare il prodotto in alcun modo. Sii consapevole dei potenziali rischi quando si trasporta ed usa cartucce al gas.
  • Página 16: Risoluzione Dei Problemi

    1. Prima di entrare nella zoan valanghe, aprire la tasca della maniglia di aper- Disattivare il JetForce UL e riporre la maniglia di apertura (1c) prima di tra- tura (1b) e assicurati che essa (1c) sia facilmente accessibile. sportare o riporre il dispositivo.
  • Página 17: Smaltimento

    40 test di innesco, senza inflazione. Se utilizzato normalmente e adeguata- mente manutenuto, la durata tipica di uno zaino JetForce UL è di cinque anni; la durata effettiva può essere più o meno lunga a seconda della frequenza di utilizzo e delle condizioni d’uso;...
  • Página 18 Practica con regularidad. Si no estás seguro de cómo utilizar este producto, ponte en contacto con Black Diamond. No modifiques este producto en modo alguno. Sé consciente de los riesgos potenciales que conlleva utilizar y transportar cartuchos de gas.
  • Página 19: Desactivación Del Sistema (Figura 8)

    3. Desengancha el asa del dispositivo de inflado (consulta la figura 10) y empuja el asa del dispositivo de inflado hacia el interior del compartimento periodo de tiempo. del airbag. • Guarda siempre la mochila JetForce UL en un lugar fresco (< 23 °C [73 °F]) y...
  • Página 20: Vida Útil, Inspección, Retirada Y Eliminación

    Con un uso normal y cuidados adecuados, la vida útil típica de una mochila JetForce UL es de cinco años; su duración efec- tiva puede ser mayor o menor de ese periodo en función de la frecuencia con la que la uses y de las condiciones en las que lo hagas.
  • Página 21 Oefen regelmatig. Neem contact op met Black Diamond als u twijfelt over het gebruik van dit product. Breng geen enkele aanwijzing aan dit product aan. Wees bewust van de risico’s het transport en het gebruik van gaspatronen.
  • Página 22 1. Voordat u het lawineterrein betreedt, opent u de bedieningshendelzak (1b) en zorgt u ervoor dat de bedieningshendel (1c) goed bereikbaar is. Schakel de JetForce UL uit en berg de bedieningshendel (1c) op alvorens het systeem te vervoeren of op te slaan.
  • Página 23: Specificaties

    VERWIJDERING Levensduur Het JetForce UL-systeem is gecertificeerd voor 20 keer uitklappen en 40 trig- gertests, zonder opblazen. Bij normaal gebruik en de juiste verzorging is de typische levensduur van een JetForce UL-airbag vijf jaar; de werkelijke levens- duur kan langer of korter zijn, afhankelijk van hoe vaak u hem gebruikt en van de gebruiksomstandigheden;...
  • Página 24 Øv regelmessig. Kontakt Black Diamond hvis du er usikker på hvordan du skal bruke dette produktet. Ikke modifiser produktet på noen måte. Vær klar over den potensielle risikoen ved å...
  • Página 25 • Desarmer JetForce UL-systemet før langvarig oppbevaring. ADVARSEL! Sørg alltid for at håndtakenden er festet på passende bånds- • Oppbevar alltid JetForce UL Backpack på et kaldt (< 23 °C/73 °F), tørt sted, løyfe. utenfor direkte sollys og borte fra varmekilder.
  • Página 26: Spesifikasjoner

    XXXXXXXXXXXX: 12-sifret serienummer unikt for hvert airbagsystem. : Instruksjonspiktogram som oppfordrer brukeren til å lese instruksjonen og advarslene. EN 16716:2017: JetForce UL Backpack er i overensstemmelse med EN 16716:2017, fjellklatringsutstyr - snøskredairbagsystemer - sikkerhetskrav og testmetoder. Samsvarserklæringen for dette produktet finnes på http://blackdiamondequip- ment.com/DOC...
  • Página 27 Öva regelbundet. Kontakta Black Diamond om du är osäker på hur du använder denna produkt. Förändra inte på något sätt denna produkt. Var medveten om de potentiella riskerna med att använda och transportera gaspatroner.
  • Página 28 SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL med krok och ögla. Endast då kan luftkudden blåsas upp helt. • JetForce UL-ryggsäcken får inte komma i kontakt med frätande material som VARNING! Rulla inte och vrid inte luftkudden när du viker den. till exempel, men inte begränsat till, batterisyra, batterivätskor, lösningsme- VARNING! Fäst inte något på...
  • Página 29: Specifikationer

    7. Inspektera spännen för tecken på skador och bekräfta korrekt funktion. Om inspektionen visar tecken på skada eller om du är osäker på om din JetForce UL-ryggsäcks pålitlighet, ska du ta den ur bruk och bortskaffa den eller kontakta tillverkarens kundservicecenter. Skadad utrustning måste repa- reras innan användning eller kasseras för att förhindra att den används igen.
  • Página 30 JETFORCE-REPUN ESITTELY a. Jos laukaisimen ilmaisin (1k) on näkyvissä, työnnä ruuvityökalu (1l) koko- JetForce UL -reppu on suunniteltu käyttäväksi alueilla, joilla lumivyöryt ovat naan laukaisimen nollausliitäntään (1j) ja irrota ruuvityökalu (1l), jotta lau- mahdollisia, ja kyseisten alueiden läheisyydessä. Tässä repussa on JetForce kaisin nollautuu.
  • Página 31 (kuva 9). Kahva voidaan vaihtaa käyttäjän vasemmalta seen. puolelta oikealle puolelle (kuva 10). • Varastoi JetForce UL -reppu aina viileään (< 23 °C / 73 °F), kuivaan paikkaan, VAROITUS! Varmista aina, että kahvan pää on kiinnitetty asianmukaiseen pois suorasta auringonvalosta ja loitolle lämmönlähteistä.
  • Página 32: Tekniset Tiedot

    VVVV-KK: Valmistusvuosi ja -kuukausi. XXXXXXXXXXXX: 12-numeroinen sarjanumero, joka on jokaisella turvatyynyjärjestelmällä yksilöllinen. : Ohjekuva, joka kehottaa käyttäjiä lukemaan ohjeet ja varoitukset. EN 16716:2017: JetForce UL -reppu noudattaa standardia EN 16716:2017, Vuorikiipeilyvarusteet. Lumivyöryturvatyynyt. Turvallisuusvaatimukset ja testimenetelmät. Tämän tuotteen vaatimustenmukaisuusvakuutus on nähtävissä osoitteessa http:blackdiamondequipment.com/DOC...
  • Página 33 Należy regularnie ćwiczyć. Należy skontaktować się z firmą Black Diamond w przypadku niewiedzy jak użyć produktu. Produkt nie może być w żaden sposób modyfikowany. Należy poznać potencjalne zagrożenia związane ze stosowaniem i transportowaniem naboi gazowych.
  • Página 34 5. Ponownie schować rączkę aktywującą. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE • Plecak JetForce UL nie może wchodzić w kontakt z substancjami żrącymi, w REGULACJA RĄCZKI AKTYWUJĄCEJ (RYSUNKI 9 I 10) tym między innymi z kwasami z baterii, oparami z baterii, rozpuszczalnikami, Prawidłowe ustawienie rączki aktywującej ma kluczowe znaczenie.
  • Página 35: Dane Techniczne

    7. Sprawdzić klamry pod kątem uszkodzeń i potwierdzić ich sprawność. Jeśli kontrola wykaże jakieś uszkodzenia lub jeśli zachodzą jakieś wątpliwo- ści co do niezawodności plecaka JetForce UL, należy wycofać go z użytku i zniszczyć lub skontaktować się z działem obsługi klienta producenta plecaka.
  • Página 36 Pravidelně cvičte. Kontaktujte Black Diamond, pokud si nejste jistí v tom, jak užívat tento produkt. V žádném případě neprovádějte žádné úpravy na produktu. Myslete na možná rizika spojená s používáním a přepravou plynových zásobníků.
  • Página 37 • Před dlouhodobým uskladněním systém JetForce UL deaktivujte. boku uživatele na pravý bok (obrázek 10). • Vždy skladujte batoh JetForce UL v chladném (< 23 °C/73 °F), suchém pro- VAROVÁNÍ! Vždy se ujistěte, že konec táhla je zajištěn na příslušné...
  • Página 38: Omezení Záruky

    XXXXXXXXXXXX: 12místné sériové číslo jedinečné pro každý systém airbagu. : Piktogram, který doporučuje uživatelům přečtení návodu a varování. EN 16716:2017: Batoh JetForce UL je v souladu s normou EN 16716:2017, Výbava do hor – Lavinové airbag systémy – Bezpečnostní požadavky a testovací...
  • Página 39 školenie o jeho správnom používaní. Pravidelne si to precvičujte. Ak si nie ste istí, ako používať tento produkt, kontaktujte spoločnosť Black Diamond. Tento výrobok žiadnym spôsobom neupravujte. Oboznámte sa s potenciálnymi rizikami vyplývajúcimi z používania a prepravy plynových fliaš.
  • Página 40 VAROVANIE! Vždy dbajte na to, aby bol koniec rukoväti zaistený v správ- • Batoh JetForce UL vždy skladujte na chladnom (< 23 °C/73 °F) a suchom nej látkovej slučke. mieste, mimo priameho slnečného žiarenia a mimo dosahu zdrojov tepla.
  • Página 41: Technické Údaje

    Ak kontrola odhalí známky poškodenia alebo ak máte akékoľvek pochyb- nosti o spoľahlivosti batoha JetForce UL, batoh vyraďte a zlikvidujte alebo sa obráťte na zákaznícke servisné stredisko výrobcu batoha. Poškodený výstroj je potrebné pred použitím opraviť alebo vyradiť a zničiť, aby sa predišlo jeho budúcemu použitiu.
  • Página 42 Redno vadite njeno uporabo. Če niste prepričani o načinu uporabe tega izdelka, se obrnite na podjetje Black Diamond. Tega izdelka ne smete spreminjati. Zavedajte se morebitnih tveganj pri uporabi in prenašanju plinskih kartuš.
  • Página 43 DEAKTIVACIJA SISTEMA (SLIKA 8) NEGA IN VZDRŽEVANJE Pred dolgotrajnim shranjevanjem poskrbite, da sistem JetForce UL deaktivi- • Nahrbtnik JetForce UL ne sme priti v stik s korozivnimi materiali, kot so aku- rate. mulatorska kislina, akumulatorski hlapi, topila, klorova belila, protizmrzovalna 1.
  • Página 44 Dejavniki, ki skrajšajo življenjsko dobo nahrbtnika JetForce UL: padci, odrgnjenost, obraba, dolgotrajna izpostavlje- nost sončni svetlobi, slana voda/zrak, korozivne kemikalije, zahtevno okolje ali napačna uporaba napihljive enote. Po uporabi nahrbtnika JetForce UL v snež- nem plazu, priporočamo, da izdelek prenehate uporabljati. Pregled in odstranitev Pred in po vsaki uporabi preverite morebitne znake poškodb in obrabe nahrb-...
  • Página 45 Изучите возможности и ограничения данного изделия, пройдите надлежащую подготовку по использованию оборудования. Периодически проводите практические занятия. Обратитесь в компанию Black Diamond, если не уверены в том, как использовать этот продукт. Запрещается модифицировать данное изделие. Необходимо учитывать потенциальные риски, связанные с использованием и транспортировкой газовых...
  • Página 46 • Перед длительным хранением выключайте систему JetForce UL. подушки безопасности (1d) и отсоедините все четыре пронумерованных крюка • Рюкзак JetForce UL следует хранить в прохладном (< 23 °C/73 °F) сухом месте, не (11a), предназначенных для крепления подушки безопасности. подвергая его прямому воздействию солнечного излучения и источников тепла.
  • Página 47: Технические Характеристики

    7. Проверьте застежки на наличие признаков повреждения и убедитесь в их рабо- тоспособности. При обнаружении признаков повреждения, а также при наличии сомнений отно- сительно надежности рюкзака JetForce UL выведите его из эксплуатации и утили- зируйте надлежащим образом либо обратитесь в сервисный центр производителя рюкзака. Перед использованием системы неисправное снаряжение необходимо...
  • Página 48 足の間に巻き付けます。ウエストストラップ(4e)をレッグストラップループ(4d)に通します。 JetForce バックパックの紹介 3. 左サイドバックル(4a)を右サイドバックル(4b)に通し、ストラップをしっかりと固定するように JetForce UL バックパックは、雪崩の可能性がある地域やその周辺で使用するように設計されています。 締めます。 本バックパックには、雪崩の際に生存る可能性を高めるよう設計された、JetForce UL 雪崩エアバッグシ 4. レッグストラップがきつすぎる、または緩すぎる場合は、右側ヒップベルトの付け根にある調整バック ステムが組み込まれています。滑り落ちる雪にに巻き込まれる人の容積を増やすことによって、エアバッ ルで調整してください。 グは被害者を表層面に維持し、 完全に埋もれる可能性を減少させることで、 より速い救助を可能にします。 5. 胸骨部ストラップ(4f)をバックルで留めて締め付けます。 JETFORCE UL システム構成(図 1) 6. ショルダーストラップを調整して、肩と腰の間で負荷を分散させます。 1a:主貨物室 1m:JetForce UL バックパックの説明書 1b:展開ハンドルポケット 1n:メッシュサイドパネルウィンドウ 警告!レッグストラップ(4c)を使わない状態でJetForce ULを使用しないでください。レッグスト 1c:展開ハンドル 1o:エアバッグ ラップは、雪崩の際にバックパックが体から離れることを防ぎます。 1d:エアバッグ室 4a:左サイドバックル...
  • Página 49 D-85748 Garching、ドイツ、NB No 0123。 YYYY-MM: 製造年および製造月。 • JetForce ULバックパックが、バッテリーの酸性溶液、バッテリーのフューム、溶剤、塩素系漂白剤、 不凍液、イソプロピルアルコール、ガソリンなどの腐食性物質に触れることは許されません。 XXXXXXXXXXXX: 各エアバッグシステムに 12 桁の固有のシリアル番号。 • パックをクリーニングする必要がある場合、湿った布と中性洗剤を使って特定の領域だけを部分的にク :説明書と警告を読むようにユーザーにアドバイスする指示ピクトグラム。 リーニングしてください。パックを過度に濡らさないように注意してください。クリーニングが終わっ EN 16716:2017: JetForce UL バックパックは、EN 16716:2017、 「登山用具 - 雪崩エアバッグシステ たら、影響のあったポケットを開いてパックを吊り下げ、空気中で乾燥させてから使用してください。 ム - 安全要件および試験方法」に準拠しています。 • 膨張ユニット(1e)またはカートリッジを破損したり、穴をあけたり、過度の機械的衝撃や振動を与え 本製品の適合宣言は下記でご覧いただけます。 ないでください。 http:blackdiamondequipment.com/DOC Black Diamond 社は ISO 9001 の認証を取得している会社です。...
  • Página 51 Manufactured by: Black Diamond Equipment, Ltd. 2084 East 3900 South Salt Lake City, UT 84124 U.S.A. Europe: Black Diamond Europe Hans-Maier-Straße 9, 6020, Innsbruck, Austria Patented Technology: This product is covered by the following patents: US Pat. 9 814 938; EP 2 961 491; CA 2,902,249; US Pat. 9 290 420; EP 2 548 619 and/or CA 2,783,600...

Tabla de contenido