Resumen de contenidos para Black Diamond JETFORCE TOUR
Página 1
JETFORCE TOUR AVALANCHE AIRBAG BACKPACK INSTRUCTIONS...
Página 3
JETFORCE TOUR AVALANCHE AIRBAG BACKPACK INSTRUCTIONS Figures ..........2 English ..........4 Français ..........7 Deutsch ..........11 Italiano ..........15 Español ..........19 Nederlandse ........23 Norsk ...........27 Svenska ..........30 Suomi ..........33 Polski ..........36 Český ..........40 Slovenský ..........43 Slovenščina ........46 Русский ..........49 ............53...
Practice periodically. Contact Black Diamond if you are uncertain about how to use this product. Do not modify this product in any way. Avalanche control workers using explosives are advised that this pack contains electronic equipment which has not been tested for all conditions and which may expose the user to risks that are not yet known.
Página 7
2. Lift up and turn the Power Knob clockwise and hold for 2 seconds. Always check the Inflation Unit (1j) for a pulsing green light (1e) when 3. The JetForce TOUR will auto-test the system to ensure that all components approaching avalanche terrain.
Battery and Airbag Control Module are dust tight and will withstand a water jet without harmful effects per IEC 60529. • At the time of this printing, the JetForce TOUR Backpack is not considered a Dangerous Good Under the Dangerous Goods Regulations and should not CONFORMITY have travel restrictions.
Página 9
équipement et vous former correctement avec son utilisation. Exercez-vous régulièrement. Contactez Black Diamond si vous avez un quelconque doute au sujet de l’utilisation du présent produit. Ne pas modifier le présent produit de quelque façon que ce soit. Nous informons les pisteurs-artificiers chargés du contrôle des avalanches que ce sac contient un équipement électronique qui n’a pas été...
Página 10
AVERTISSEMENT ! Chargez uniquement le supercondensateur à l’aide pour celui-ci (1i). du câble de charge Micro USB JetForce TOUR fourni ou de deux piles AA. 5. Refermez le compartiment principal (1a) AVERTISSEMENT ! L’airbag peut se déployer en tirant la poignée de 6.
Stockage Nous vous déconseillons fortement d’acquérir du matériel d’occasion. Vous • Stockez toujours le sac JetForce TOUR dans un endroit frais et sec (< 23°C), à devez connaître l’historique de votre matériel afin de pouvoir vous y fier tota- l’abri des rayons du soleil et à l’écart des sources de chaleur.
: Pictogramme de la notice invitant les utilisateurs à lire les instructions et avertissements. EN 16716:2017 : Le sac à dos JetForce TOUR est conforme à la norme EN 16716:2017, Équipement d’alpinisme et d’escalade –Systèmes de sac gonflable anti-ensevelissement lors d’une avalanche – Exigences de sécurité et méthodes d’essais.
Página 13
Einschränkungen vertraut. Lassen Sie sich im Gebrauch dieser Ausrüstung schulen. Führen Sie regelmässig Übungen durch. Wenden Sie sich an Black Diamond, wenn Sie sich hinsichtlich der Verwendung dieses Produkts nicht sicher sind. Modifizieren Sie dieses Produkt in keinster Weise.
Página 14
1. Öffnen Sie die Befüllungseinheit und suchen Sie den Einschaltknopf (1d). 2. Ziehen Sie den Einschaltknopf ein Stück heraus, drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn und halten Sie ihn 2 Sekunden lang fest. 3. Der JetForce TOUR führt einen automatischen Selbsttest durch, um sicherzu- stellen, dass alle Komponenten ordnungsgemäss funktionieren.
Página 15
Lagerung bereit oder beim Aufladen) über eine umfassende Selbstdiagnose. • Bewahren Sie den JetForce TOUR-Rucksack an einem kühlen (< 23°C), trocke- Warnungen oder Fehlfunktionen werden durch die rote UND orangefarbene nen Ort auf, an dem er keiner direkten Sonneneinstrahlung oder Wärmequellen Systemstatusanzeige angezeigt (Abb.
Página 16
Verschleiss, bei unsachgemässer Verwendung oder Wartung, jeg- Rucksackherstellers: licher Modifizierung, Änderung oder bei jeglichen Beschädigungen. • Die Befüllungseinheit des JetForce TOUR-Rucksacks lässt sich nicht in Einsatzbereitschaft versetzen oder der Airbag wird nicht vollständig ent- faltet. Führen Sie die im Abschnitt „Fehlerbehebung“ dieses Handbuchs beschriebenen Schritte durch, bevor Sie sich an den Kundenservice Ihres Rucksackherstellers wenden.
Página 17
Fare pratica con il prodotto periodicamente. Contatta Black Diamond se non sei certo di come poter utilizzare questo prodotto. Non modificare il prodotto in alcun modo. Gli addetti al controllo valanga che utilizzano esplosivi devono tenere presente che lo zaino é...
Página 18
DISATTIVARE IL SISTEMA entrare in una zona soggetta a rischio valanghe. Assicurarsi di disattivare il sistema del JetForce TOUR quando non è in uso. c. Spia rossa lampeggiante (1g): Il SuperCapacitor non è sufficientemente 1. Accedere all’unità di gonfiaggio e individuare la manopola di alimentazione carico per l’uso e potrebbe non essere in grado di gonfiare completamente...
Il Sistema JetForce TOUR è certificato per 50 aperture complete. Con un • Aprire la cerniera del vano airbag e utilizzo normale e la giusta cura la durata media di uno zaino JetForce TOUR assicurarsi che l’airbag sia piegato è di 5 anni. La durata reale può essere più lunga o più corta a seconda della correttamente.
CONFORMITA’ La dichiarazione di conformità per questo prodotto può essere visualizzata all’indirizzo: http:blackdiamondequipment.com/DOC Black Diamond è una società certificata ISO 9001. GARANZIA LIMITATA Per 3 anni successivi all’acquisto, se non diversamente indicato dalla legge, garantiremo all’acquirente al dettaglio originale solo il fatto che i nostri prodotti non hanno difetti di materiale e di lavorazione come originariamente venduti.
Practica con regularidad. Si no estás seguro de cómo utilizar este producto, ponte en contacto con Black Diamond. No modifiques este producto en modo alguno. Se hace saber a las personas que trabajan en el control de avalanchas usando explosivos que esta mochila contiene componentes electrónicos que no han sido probados en todo tipo de condiciones y que pueden exponer al usuario a...
Página 22
Activada, pero SIN que esté funcionando la unidad de inflado, la mochila ¡ADVERTENCIA! Es imprescindible que el sistema esté activado antes JetForce TOUR no afecta a los transmisores de avalancha, ni para emitir ni de adentrarse en terreno avalanchoso. para recibir.
Con un uso normal y cuidados adecuados, la vida útil típica de una mochila La prueba • Comprueba que la tapa del JetForce TOUR es de cinco años. La vida útil real puede ser más larga o más automática no se compresor esté cerrada y que corta en función de la frecuencia con la que la uses y las condiciones en las...
• Cargador suministrado: Puerto Micro-USB (5 V, 2 A) • Especificaciones de la batería: 2x pilas AA MARCADO (EN CASO DE ESTAR PRESENTE) Black Diamond: nombre de la marca de Black Diamond y nombre del fabricante. : logotipo de Black Diamond.
Página 25
Oefen regelmatig. Neem contact op met Black Diamond als u twijfelt over het gebruik van dit product. Breng geen enkele aanwijzing aan dit product aan. Lawinepersoneel dat met explosieven werkt wordt gewaarschuwd dat de airbag elektronische apparatuur bevat die niet onder alle omstandigheden is getest en die de gebruiker kan blootstellen aan onbekende risico’s.
Página 26
Om de interferentie te minimaliseren, moet u de pieper aan de 3. De JetForce TOUR zal het systeem automatisch testen om te controleren of voorkant van uw lichaam dragen, zodat de afstand tussen de pieper en de alle componenten correct functioneren.
Página 27
Bij normaal gebruik en correct onderhoud bedraagt de gebruikelijke levensd- er zeker van te zijn dat deze niet uur van een JetForce TOUR-airbag vijf jaar. De feitelijke levensduur kan langer geblokkeerd is in de geopende of korter zijn, afhankelijk van de gebruiksfrequentie en de gebruiksomstan- stand.
Página 28
MARKERINGEN (INDIEN AANWEZIG) Black Diamond: De merknaam Black Diamond en de naam van de fabrikant. : Logo van Black Diamond. JetForce TOUR 26: Voorbeeld van een modelnaam. Alpride E1: Naam van technologie/systeem. : De CE-markering van overeenstemming geeft aan dat het product voldoet aan de eisen van de Verordening persoonlijke beschermingsmiddelen (EU) 2016/425.
Página 29
Øv regelmessig. Kontakt Black Diamond hvis du er usikker på hvordan du skal bruke dette produktet. Ikke modifiser produktet på noen måte. Skredkontrollarbeidere som bruker eksplosiver er underrettet om at denne sekken innholder elektronisk utstyr som ikke har blitt testet under alle forhold, og som kan utsette brukeren for hittil ukjent risiko.
Página 30
2. Løft opp og vri strømknappen med klokken og hold den i to sekunder. skredfarlig terreng. 3. JetForce TOUR vil automatisk teste systemet for å sikre at alle komponenter Som med alt sikkerhetsutstyr er det viktig at du trener slik at du er sikker på at fungerer som de skal.
Página 31
Maksimum levetid for en • Blinker rødt JetForce TOUR Backpack er opp til ti år fra produksjonsdato, selv om den aldri Airbagen blåses • Slå av systemet. er brukt og oppbevart riktig.
Página 32
Öva regelbundet. Kontakta Black Diamond om du är osäker på hur du använder denna produkt. Förändra inte på något sätt denna produkt. Lavinpersonal som använder explosiva material ska vara uppmärksamma på...
Página 33
2. Luftkudden börjar fyllas omedelbart. uppblåsningsenheten (1j) för kraftiga mekaniska stötar eller vibrationer. 3. Uppblåsningsenheten körs i 6 sekunder och stängs sedan av. Utsätt inte JetForce TOUR Backpack för temperaturer som är högre än 55 °C [130 °F]. PACKA OM (FIGUR 5) Försök inte ta isär uppblåsningsenheten eller superkondensatorerna.
Página 34
: Soptunna med hjul som uppmanar användare att kassera elektrisk och • När detta trycks betraktas JetForce TOUR Backpack inte som farligt gods i elektronisk utrustning åtskild från osorterat allmänt enlighet med farligt gods-regler och omfattas inte av några reserestriktioner.
Página 35
Ensimmäinen menetelmä – lataus micro-USB-liittimen kautta: JETFORCE-REPUN ESITTELY 1. Kytke micro-USB-latausjohto (1m) USB-latausliittimeen (1h). JetForce TOUR -reppu on suunniteltu käytettäväksi alueilla, joilla tai joiden 2. Kytke micro-USB-latausjohto USB-virtalähteeseen. läheisyydessä voi esiintyä lumivyöryjä. Reppu sisältää JetForce TOUR -lumi- 3. Kun se on täyteenladattu, irrota USB-latausjohto ja aseta kaksi uutta vyöryturvatyynyjärjestelmän, joka on suunniteltu parantamaan mahdollisuuk-...
Página 36
Tarkista aina, että täyttöyksikössä (1j) vilkkuu vihreä valo (1e), kun lähestyt 2. Nosta ja käännä virtanappia myötäpäivään ja pidä sitä 2 sekunnin ajan. lumivyöryaltista aluetta. 3. JetForce TOUR testaa itse järjestelmän ja varmistaa, että kaikki osat toimivat Kuten kaikkien turvallisuusvarusteiden kanssa, tuotteen käytön harjoittelu asianmukaisesti.
Página 37
Alpride E1: Teknologian / järjestelmän nimi. Varastointi : CE-merkintä osoittaa, että tuote täyttää henkilösuojaimia koskevan • Varastoi JetForce TOUR -reppua aina viileässä (< 23 °C / 73 °F) ja kuivassa asetuksen (EU 2016/425) vaatimukset. paikassa, suoralta auringonvalolta suojattuna ja etäällä lämmönlähteistä.
Página 38
Należy regularnie ćwiczyć. Należy skontaktować się z firmą Black Diamond w przypadku niewiedzy jak użyć produktu. Produkt nie może być w żaden sposób modyfikowany. Pracownicy zajmujący się kontrolą lawin, którzy stosują...
Página 39
WYŁĄCZANIE SYSTEMU Uwaga: Prędkość migania diody LED sygnalizuje, że system jest ładowany (miga Należy się upewnić, że system JetForce TOUR jest wyłączony, kiedy plecak nie 2 razy na sekundę) albo znajduje się w trybie WŁ. (miga raz co 3 sekundy).
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE Należy zaniechać prób demontażu sprężarki lub superkondensatorów. • Plecak JetForce TOUR nie może wchodzić w kontakt z substancjami Fizyczne uszkodzenia systemu JetForce TOUR, sprężarki (1j) lub żrącymi, między innymi, ale nie tylko, z kwasami z baterii, oparami z baterii, superkondensatorów (1l) mogą...
Należy skontaktować się z działem obsługi klienta producenta plecaka w nas- tępujących sytuacjach: • Sprężarka plecaka JetForce TOUR nie włącza się prawidłowo lub nie uruchamia poprawnie poduszki powietrznej. Wykonać procedury przedstawione w rozdziale Usuwanie usterek w tej instrukcji obsługi przed skontaktowaniem się...
Página 42
Pravidelně cvičte. Kontaktujte Black Diamond, pokud si nejste jistí v tom, jak užívat tento produkt. V žádném případě neprovádějte žádné úpravy na produktu. Pracovníci kontroly lavin, kteří používají výbušniny, musí vzít na vědomí, že batoh obsahuje elektroniku, která...
Página 43
(1j) nadměrné mechanické zátěži nebo vibracím. 1. Před opětovným sbalením musí být airbag plně vyfouknutý. Nevystavujte svůj batoh JetForce TOUR teplotám přesahujícím 55 °C (130 °F). 2. K manuálnímu vyfouknutí airbagu je potřeba: Nepokoušejte se rozebírat nafukovací jednotku nebo superkondenzátory.
• Otevřete zip prostoru pro airbag Maximální životnost batohu JetForce TOUR je až 10 let od data výroby, i pokud a zkontrolujte, zda byl airbag není užívaný a je správně uschovaný.
Página 45
PREDSTAVENIE BATOHA JETFORCE Poznámka: Rýchlosť blikania LED diódy indikuje, či sa systém nabíja (2 x za Batoh JetForce TOUR je určený na použitie v oblastiach s možnosťou výskytu sekundu) alebo či je v zapnutom režime (1 x každé 3 sekundy).
Keď sa blížite k lavínovému terénu, vždy skontrolujte, či na nafukovacej podržte ho 2 sekundy. jednotke (1j) bliká zelená kontrolka (1e). 3. Batoh JetForce TOUR spustí automatický test systému, aby sa zaručilo, že Rovnako ako pri všetkých ochranných pomôckach, je dôležité, aby ste si jeho všetky komponenty správne fungujú.
Página 47
často ho používate a od podmienok jeho použitia. Maximálna správne zložený. životnosť batoha JetForce TOUR je až 10 rokov od dátumu výroby, aj keď sa • Skontrolujte ovládač na nepoužíva a správne skladuje.
Página 48
Redno vadite njeno uporabo. Če niste prepričani o načinu uporabe tega izdelka, se obrnite na podjetje Black Diamond. Tega izdelka ne smete spreminjati. Delavce za nadzor plazov, ki uporabljajo eksplozive, obveščamo, da ta nahrbtnik vsebuje elektronsko opremo, ki ni bila preizkušena za vse pogoje in ki lahko uporabnika izpostavlja do zdaj...
Página 49
(1c). PRILAGAJANJE SPROŽITVENE ROČICE (SLIKI 8 IN 9) Če je nahrbtnik JetForce TOUR aktiviran in napihljiva enota NE deluje, to ne Pravilna poravnava sprožitvene ročice je ključnega pomena. Položaj ročice vpliva na oddajno ali sprejemno lavinsko žolno.
Página 50
NEGA IN VZDRŽEVANJE komunalnih odpadkov. Preden izdelek zavržete, odstranite baterije. • Nahrbtnik JetForce TOUR ne sme priti v stik s korozivnimi materiali, kot so • Baterije: Baterije zavrzite le popolnoma prazne in ločeno od nerazvrščenih (a ne omejeno na) akumulatorska kislina, akumulatorski hlapi, topila, klorova komunalnih odpadkov.
Página 51
Изучите возможности и ограничения данного изделия, пройдите надлежащую подготовку по использованию оборудования. Периодически проводите практические занятия. Обратитесь в компанию Black Diamond, если не уверены в том, как использовать этот продукт. Запрещается модифицировать данное изделие. Рабочие, обеспечивающие лавинную безопасность с использованием взрывчатых веществ, осведомлены о том, что...
ножной лямки (3c). Ножная лямка исключает вероятность отделения рюкзака (1с). от тела во время схода лавины. Когда система включена и вентилятор НЕ работает, рюкзак JetForce TOUR не РЕГУЛИРОВКА АКТИВАЦИОННОЙ РУЧКИ (РИСУНКИ 8 И 9) создает помех для передачи или приема сигналов лавинного датчика.
Página 53
• Допустимый диапазон температур хранения: от –35° до +55° C (от –31° до +130° F) • Хранить рюкзак JetForce TOUR следует в прохладном (< 23° C/73° F) сухом месте, • Допустимый диапазон температур зарядки аккумулятора: от 0° до 45° C (от 32° до...
: пиктограмма с указанием — рекомендация для пользователей ознакомиться с инструкциями и предупреждениями. EN 16716:2017: рюкзак JetForce TOUR соответствует стандарту EN 16716:2017 (Альпинистское оборудование. Лавинные подушки безопасности. Требования безопасности и методы испытания). : символ «мусорная корзина» — рекомендация утилизировать отходы...
Página 57
マーキング ( マーキングがある場合 ) Black Diamond:ブランド名およびメーカー名。 : ブラックダイヤモンド社のロゴ。 JetForce Tour 26:モデル名の例。 Alpride E1:テクノロジー / システム名。 : 本製品が PPE( 個人保護具 ) 規則 (EU/2016/425) の要件を満たしていることを表す CE マーク。 [ 型式検査を実施する認証機関名 ] TÜV SÜD Product Service GmbH [ 所在地 ] Daimlerstraße 11, D-85748 Garching, Germany [ 認証機関番号...
Página 59
Manufactured by: Black Diamond Equipment, Ltd. 2084 East 3900 South, Salt Lake City, UT 84124 Europe: Black Diamond Europe Hans-Maier-Straße 9, 6020, Innsbruck, Austria Patented Technology: This product is covered by the following patents: EP3202462 BlackDiamondEquipment.com...