Ocultar thumbs Ver también para A Serie:
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

PIATTAFORME AEREE SEMOVENTI
SELF-PROPELLED WORK-PLATFORMS
PLATEFORMES DE TRAVAIL AUTOMOTRICES
SELBSTFAHRENDE HUBARBEITSBÜHNEN
PLATAFORMAS ELEVADORAS AUTOPROPULSADAS
ZELFRIJDENDE HOOGWERKERS
SJÄLVGÅENDE ARBETSPLATTFORMAR
SAMOKRETNE RADNE PLATFORME
SERIE „A"
A16 J A18 J
USO Y MANTENIMIENTO
- ESPAÑOL - INSTRUCCIONES ORIGINALES
AIRO es una división TIGIEFFE SRL
Via Villasuperiore, 82 - 42045 Luzzara (RE) ITALIA-
 +39-0522-977365 -
+39-0522-977015
WEB:
www.airo.com
040.20.UEM-ES
2019-06

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Airo A Serie

  • Página 1 SJÄLVGÅENDE ARBETSPLATTFORMAR SAMOKRETNE RADNE PLATFORME SERIE „A“ A16 J A18 J USO Y MANTENIMIENTO - ESPAÑOL - INSTRUCCIONES ORIGINALES AIRO es una división TIGIEFFE SRL Via Villasuperiore, 82 - 42045 Luzzara (RE) ITALIA-  +39-0522-977365 -  +39-0522-977015 WEB: www.airo.com 040.20.UEM-ES...
  • Página 2 Actualizado sistema de funcionamiento del cargador de batería e indicación de sobrecarga en plataforma.  2017-01 Adición descripción de nuevo sistema de carga. 2019-06  Añadida descripción del sistema de protección secundario "AIRO SENTINEL". Manual de instrucciones y mantenimiento – Serie A16 J A18 J Pág. 2...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Tigieffe Le agradece que haya adquirido un producto de su gama, y le invita a la lectura del presente manual. En su interior, encontrará toda la información necesaria para una correcta utilización de la máquina adquirida; le rogamos, por lo tanto, que siga atentamente las advertencias contenidas y que lo lea en todas sus partes.
  • Página 4 Luz testigo roja de peligro (ZD) ........................... 45 5.1.3.6.5 Luz testigo roja sobrecarga (ZE) ..........................45 5.1.4. Sistema Anti Aprisionamiento "AIRO SENTINEL" - OPCIONAL ................. 46 5.1.4.1. Lógica movimientos SENTINEL ..........................47 5.2. Panel de control desde el suelo (unidad de control eléctrica) ................48 5.2.1.
  • Página 5 7.2.3.7 Mezcla ..................................69 7.2.3.8 Microfiltración ................................69 7.2.3.9 Eliminación.................................. 69 7.2.3.10 Relleno ..................................69 7.2.4. Sustitución filtros hidráulicos ............................70 7.2.4.1. Filtros de aspiración ..............................70 7.2.4.2. Filtro de recuperación ..............................70 7.2.5. Control nivel y sustitución aceite reductores tracción ....................71 7.2.5.1 Controles con respecto al uso del aceite biodegradable sintético en reductores de tracción ........
  • Página 6: Introducción

    Con el fin de seguir evolucionando técnicamente, AIRO-Tigieffe s.r.l. se reserva aportar las modificaciones oportunas al producto y/o al manual de instrucciones en cualquier momento, no estando obligada a actualizar las unidades ya enviadas.
  • Página 7: Controles Periódicos Sucesivos

    1.1.2.2. Controles periódicos sucesivos Los controles anuales son obligatorios. En Italia es necesario que el propietario de la Plataforma Aérea presente solicitud – por medio de carta certificada – de control periódico al órgano de vigilancia (ASL/USL o ARPA u otros sujetos públicos o privados habilitados) competente para el territorio al menos veinte días antes la conclusión del año desde el momento del pasado control.
  • Página 8: Desembarque En Altura

    Todo uso de la máquina distinto de aquéllos para los que está destinada deberá ser aprobado por escrito por el fabricante de la misma tras la correspondiente solicitud del usuario. No utilizar la máquina para finalidades distintas de aquéllas para las que se ha fabricado, sin haber solicitado y obtenido por escrito, por parte del fabricante, la autorización para hacerlo.
  • Página 9: Puestos De Maniobra

    Los cilindros hidráulicos de desplazamiento de la estructura articulada (exceptuando el cilindro detector de inclinación del brazo) están dotados de válvulas over-center embridadas directamente sobre los mismos. Dicha característica permite mantener los brazos en posición, incluso en caso de rotura accidental de un tubo de alimentación. La plataforma, que se halla ensamblada con bisagras al extremo de la pluma, puede ser girada 140°...
  • Página 10: Identificación

    1.8. Identificación Para identificar la máquina, durante el pedido de las piezas de recambio o para intervenciones, deberá citar siempre los datos que aparecen en la tarjeta de matriculación. En caso de extravío o ilegibilidad de la misma (así como para el resto de las tarjetas de la máquina) será...
  • Página 11: Ubicación De Los Componentes Principales

    1.9. Ubicación de los componentes principales La figura representa la máquina y las distintas partes que la componen. 1) Caja de mando 2) Unidad de control eléctrica 3) Unidad de control hidráulica 4) Motores hidráulicos tracción 5) Motor hidráulico de rotación torreta 6) Toma de corriente de 230V (opcional)
  • Página 12: Características Técnicas Máquinas Estándar

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MÁQUINAS ESTÁNDAR LAS ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE LOS PRODUCTOS, INDICADAS EN LAS PÁGINAS SIGUIENTES, PODRÁN SER MODIFICADAS SIN PREAVISO. 2.1. Modelo A16 JE A16 JE Dimensiones: Altura de trabajo máx. Altura máxima de plataforma Altura libre desde el suelo Alcance máx.
  • Página 13 Alimentación por batería: Tensión y capacidad batería 2 x 24 / 450 V/Ah Cantidad total electrólito 2 x 84 Litros Peso batería 2 x 400 Cargador de baterías monofásico (HF) 48 / 45 Corriente máxima absorbida por el cargador de batería Potencia máxima instalada Potencia electrobomba 1 Corriente máxima absorbida...
  • Página 14 Manual de instrucciones y mantenimiento – Serie A16 J A18 J Pág. 14...
  • Página 15: Modelo A16 Jed

    2.2. Modelo A16 JED A16 JED Dimensiones: Altura de trabajo máx. Altura máxima de plataforma Altura libre desde el suelo Alcance máx. de trabajo desde centro plato giratorio Rotación torreta (no continua) ° Rotación de la plataforma ° Altura plataforma activación velocidad de seguridad <...
  • Página 16 Alimentación Diésel Tipo motor Diésel HATZ 1D81C Potencia máx. motor Potencia Ajustada Batería de arranque 12 / 132 V/Ah Cantidad total electrólito Litros Capacidad depósito gasóleo Litros Velocidad máxima de tracción km/h Electrobomba trifásica 380V (opcional) Potencia motor Corriente máx. absorbida Velocidad máxima de tracción km/h Electrobomba monofásica 230V (opcional)
  • Página 17 Manual de instrucciones y mantenimiento – Serie A16 J A18 J Pág. 17...
  • Página 18: Modelo A16 Jrtd

    2.3. Modelo A16 JRTD A16 JRTD Dimensiones: Altura de trabajo máx. Altura máxima de plataforma Altura libre desde el suelo Alcance máx. de trabajo desde centro plato giratorio Rotación torreta (no continua) ° Rotación de la plataforma ° Altura plataforma activación velocidad de seguridad <...
  • Página 19 Alimentación Diésel HATZ Tipo motor Diésel HATZ 3L41C Potencia máx. motor 38,8 Potencia Ajustada 35,5 Batería de arranque 12 / 132 V/Ah Cantidad total electrólito Litros Capacidad depósito gasóleo Litros Alimentación Diésel ISUZU Tipo motor Diésel ISUZU 4LE1 Potencia máx. motor Potencia Ajustada Batería de arranque 12 / 132...
  • Página 20 Manual de instrucciones y mantenimiento – Serie A16 J A18 J Pág. 20...
  • Página 21: Modelo A18 Je

    2.4. Modelo A18 JE A18 JE Dimensiones: Altura de trabajo máx. 17,8 Altura máxima de plataforma 15,8 Altura libre desde el suelo Alcance máx. de trabajo desde centro plato giratorio Rotación torreta (no continua) ° Rotación de la plataforma ° Altura plataforma activación velocidad de seguridad <...
  • Página 22 Alimentación Diésel Tipo motor Diésel Potencia motor Batería de arranque V/Ah Capacidad depósito gasóleo Litros Velocidad máxima de tracción km/h Electrobomba trifásica 380V (opcional) Potencia motor Corriente máx. absorbida Velocidad máxima de tracción km/h Electrobomba monofásica 230V (opcional) Potencia motor Corriente máx.
  • Página 23 Manual de instrucciones y mantenimiento – Serie A16 J A18 J Pág. 23...
  • Página 24: Modelo A18 Jed

    2.5. Modelo A18 JED A18 JED Dimensiones: Altura de trabajo máx. 17,8 Altura máxima de plataforma 15,8 Altura libre desde el suelo Alcance máx. de trabajo desde centro plato giratorio Rotación torreta (no continua) ° Rotación de la plataforma ° Altura plataforma activación velocidad de seguridad <...
  • Página 25 Alimentación Diésel Tipo motor Diésel HATZ 1D81C Potencia máx. motor Potencia Ajustada Batería de arranque 12 / 132 V/Ah Cantidad total electrólito Litros Capacidad depósito gasóleo Litros Velocidad máxima de tracción km/h Electrobomba trifásica 380V (opcional) Potencia motor Corriente máx. absorbida Velocidad máxima de tracción km/h Electrobomba monofásica 230V (opcional)
  • Página 26 Manual de instrucciones y mantenimiento – Serie A16 J A18 J Pág. 26...
  • Página 27: Modelo A18 Jrtd

    2.6. Modelo A18 JRTD A18 JRTD Dimensiones: Altura de trabajo máx. 17,8 Altura máxima de plataforma 15,8 Altura libre desde el suelo Alcance máx. de trabajo desde centro plato giratorio Rotación torreta (no continua) ° Rotación de la plataforma ° Altura plataforma activación velocidad de seguridad <...
  • Página 28 Alimentación Diésel HATZ Tipo motor Diésel HATZ 3L41C Potencia máx. motor 38,8 Potencia Ajustada 35,5 Batería de arranque 12 / 132 V/Ah Cantidad total electrólito Litros Capacidad depósito gasóleo Litros Alimentación Diésel ISUZU Tipo motor Diésel ISUZU 4LE1 Potencia máx. motor Potencia Ajustada Batería de arranque 12 / 132...
  • Página 29 Manual de instrucciones y mantenimiento – Serie A16 J A18 J Pág. 29...
  • Página 30: Vibraciones Y Ruido

    2.7. Vibraciones y ruido Han sido efectuadas pruebas inherentes al ruido producido en las condiciones consideradas más desfavorables para valorar los efectos sobre el operador. El nivel continuo de presión acústica equivalente ponderado (A) en los lugares de trabajo no supera los 70dB(A) para cada uno de los modelos eléctricos.
  • Página 31: Advertencias De Seguridad

    ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD 3.1. Equipos de Protección Individual (EPI) Llevar siempre dispositivos de protección individuales según lo dispuesto por las normativas vigentes en materia de higiene y seguridad en el trabajo (particularmente es OBLIGATORIO el uso de casco y de calzado de seguridad). Será...
  • Página 32: Normas De Empleo

    3.3. Normas de empleo 3.3.1. Generales Los circuitos eléctricos e hidráulicos han sido dotados de dispositivos de seguridad, calibrados y precintados por el constructor. NO ADULTERAR NI MODIFICAR EL CALIBRADO DE NINGÚN COMPONENTE DE LAS INSTALACIONES ELÉCTRICAS E HIDRÁULICAS.  La máquina deberá...
  • Página 33: Fases De Trabajo

    Durante el desplazamiento mantener las manos en posición de seguridad, el conductor debe posicionarlas como  indicado en la figura A o B mientras que el operador transportado debe mantener las manos como indicado en la figura C. Fig.4 3.3.3. Fases de trabajo La máquina está...
  • Página 34: Velocidad Del Viento Según La Escala Beaufort

    3.3.4. Velocidad del viento según la escala Beaufort A seguido presentamos una tabla de referencia para facilitar la individualización de la velocidad del viento, recordándoles que el límite máximo para cada modelo de máquina se indica en la tabla de las CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LAS MÁQUINAS ESTÁNDAR.
  • Página 35: Presión De La Máquina Ejercida Sobre El Suelo Y Sustentación Del Terreno

    3.3.5. Presión de la máquina ejercida sobre el suelo y sustentación del terreno Antes de utilizar la máquina, el operador deberá comprobar que el pavimento sea adecuado para soportar las cargas y las presiones específicas ejercidas sobre el suelo con un cierto margen de seguridad. La siguiente tabla proporciona los parámetros en juego y dos ejemplos de cálculo de la presión media ejercida sobre el suelo debajo de la máquina y la presión máxima debajo de las ruedas o de los estabilizadores (p1 y p2).
  • Página 36: Líneas De Alta Tensión

    Seguidamente presentamos una tabla indicativa de la sustentación del suelo subdividida por tipos de terreno. Consultar los datos contenidos en las tablas específicas de cada modelo (capítulo 2: CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MÁQUINAS ESTÁNDAR) para obtener el dato correspondiente a la máxima presión ejercida sobre suelo por la rueda individual. Está...
  • Página 37: Instalación Y Controles Preliminares

    INSTALACIÓN Y CONTROLES PRELIMINARES La máquina se entrega completamente montada, por lo que puede ejecutar todas las funciones previstas por el fabricante con total seguridad. No es necesario realizar ninguna operación preliminar. Para efectuar la descarga de la máquina seguir las indicaciones del capítulo “desplazamiento y transporte”.
  • Página 38: Modo De Empleo

    MODO DE EMPLEO Antes de utilizar la máquina es necesario leer enteramente el presente capítulo. ¡ATENCIÓN! Atenerse exclusivamente a lo indicado en los apartados sucesivos y seguir las normas de seguridad indicadas a continuación y en los apartados anteriores. Leer atentamente los apartados sucesivos para comprender tanto la modalidad de puesta en marcha y apagamiento como todas las funciones y el modo correcto de utilización presentes.
  • Página 39 Selector alimentación Diésel/Eléctrica - OPCIONAL- Botón de arranque electrobomba 12V DC (Batería) o electrobomba (220V, 380V AC) - OPCIONAL- Interruptor arranque motor Diésel Botón de PARO de emergencia Claxon manual Selector de velocidad tracción Interruptor dirección a derecha Interruptor dirección a izquierda ZA) Luz testigo posición habilitada ZB) Luz testigo batería descargada –...
  • Página 40: Tracción Y Dirección

    5.1.1. Tracción y dirección Antes de efectuar cualquier operación de desplazamiento compruebe que no haya personas en las proximidades de la máquina y en cualquier caso proceda con la máxima cautela. ESTÁ PROHIBIDO efectuar la maniobra de tracción con la plataforma subida si el chasis no se halla situado sobre una superficie llana con solidez suficiente y sin agujeros ni escalones.
  • Página 41: Movimientos Para El Posicionamiento De La Plataforma

    5.1.2. Movimientos para el posicionamiento de la plataforma Para efectuar todos los movimientos, que no sean de tracción, utilizan palancas mando proporcionales B, C, D, E, G, y los interruptores I y L. Para obtener el movimiento deberán llevarse a cabo las siguientes operaciones en forma de secuencia: a) apretar el pedal “hombre muerto”...
  • Página 42: Extensión/Retorno Brazo Telescópico

    5.1.2.4. Extensión/Retorno brazo telescópico Para efectuar la maniobra de extensión / retorno del brazo telescópico se utiliza la palanca de mando proporcional E. Actuar sobre la palanca de mando proporcional E, llevándola hacia adelante para efectuar la extensión o hacia atrás para efectuar el retorno.
  • Página 43: Otras Funciones Caja De Mando De La Plataforma

    5.1.3. Otras funciones caja de mando de la plataforma 5.1.3.1. Selección propulsión eléctrica/térmica (OPCIONAL) En algunos modelos puede seleccionarse el tipo de propulsión utilizando el selector M. Girándolo a la posición Electric se utiliza la propulsión eléctrica (a batería 12V, o bien 48V para modelos ED, para maniobras de emergencia del brazo, o 380V trifásica / 230V monofásica, para maniobras de trabajo del brazo - OPCIONAL);...
  • Página 44: Luces Testigo

    5.1.3.6. Luces testigo Fig. 7 5.1.3.6.1 Luz testigo verde indicación posición habilitada (ZA) Encendida intermitente con la máquina encendida. En caso de que haya sido seleccionado el puesto de mando de la plataforma y esta luz testigo parpadee, los mandos no estarán habilitados, ya que el pedal de hombre muerto no está apretado o ha permanecido apretado durante más de 10 segundos sin que se haya efectuado ninguna maniobra.
  • Página 45: Luz Testigo Roja De Peligro (Zd)

    5.1.3.6.4 Luz testigo roja de peligro (ZD) Intermitente rápido durante 4 segundos con activación de alarma sonora al ser encendida la máquina en caso de anomalía durante prueba de seguridad en los mandos (pedal, palanca de mando, interruptores, etc.). Encendida con luz fija con activación de alarma sonora, cuando el bastidor posee una inclinación superior a la permitida. Quedan inhibidas todas las elevaciones y la extensión telescópica (excepto la subida de la pluma).
  • Página 46: Sistema Anti Aprisionamiento "Airo Sentinel" - Opcional

    5.1.4. Sistema Anti Aprisionamiento "AIRO SENTINEL" - OPCIONAL El sistema de protección secundario AIRO SENTINEL (OPCIONAL) sirve para reducir los peligros de aplastamiento del operador durante sus actividades realizadas desde el puesto de mando en plataforma contra obstáculos y estructuras externas a la plataforma.
  • Página 47: Lógica Movimientos Sentinel

    5.1.4.1. Lógica movimientos SENTINEL Cuando el operador se queda atrapado contra el BUMPER (a), además de lo descrito en el apartado anterior, las maniobras en curso en el momento en que se realiza el aprisionamiento reaccionan automáticamente como sigue: Tracción con plataforma elevada (velocidad de seguridad): la maniobra en curso se interrumpe inmediatamente y se invierte Tracción con plataforma bajada (a todas las velocidades): la maniobra en curso se interrumpe lentamente Todas las maniobras de la estructura extensible (subidas, bajadas, rotaciones) ejecutadas individualmente o...
  • Página 48: Panel De Control Desde El Suelo (Unidad De Control Eléctrica)

    5.2. Panel de control desde el suelo (unidad de control eléctrica) El panel de control desde el suelo (coincide con la unidad de control eléctrica) contiene las tarjetas electrónicas principales para el funcionamiento de la máquina y para el control de seguridad de la misma. El panel de control desde el suelo está...
  • Página 49: Llave Principal De Arranque Y Selector Del Panel De Control (A)

    Llave principal de arranque y selector puesto de mando suelo/plataforma Botón de PARO de emergencia Selector de alimentación Diésel de trabajo o alimentación eléctrica Interruptor arranque motor térmico (modelos “D” y “ED”) Display interfaz usuario Luz testigo cargador de batería (modelos “E” y “ED”) Luz testigo indicación maquina en marcha.
  • Página 50: Display Interfaz De Usuario (E)

    5.2.5. Display interfaz de usuario (E) El Display multifunción de interfaz de máquina/usuario sirve para visualizar:  Los parámetros de funcionamiento de la máquina durante el funcionamiento normal o en caso de error  Las horas de funcionamiento del motor Diésel (con la alimentación Diésel seleccionada se visualizan las horas de trabajo en el formato HORAS:MINUTOS y la letra D final).
  • Página 51: Acceso A La Plataforma

    5.3. Acceso a la plataforma La “posición de acceso” es la única posición en la que está consentido el embarque y el desembarque de personas y materiales de la plataforma. La “posición de acceso” a la plataforma de trabajo corresponde a la configuración de ésta completamente bajada.
  • Página 52: Arranque Del Motor Diésel

    Si la máquina es de doble propulsión Electro/Diésel (modelos “ED” o “EB”), habrá que seleccionar el tipo de alimentación por medio del selector. Si se desea utilizar la potencia eléctrica, una vez seleccionada esta opción, se podrán desempeñar las diferentes funciones siguiendo atentamente las instrucciones indicadas en los apartados anteriores.
  • Página 53: Arranque De La Electrobomba 230V Monofásica (Opcional)

    5.4.2. Arranque de la electrobomba 230V monofásica (OPCIONAL) En los modelos de propulsión Diésel podrá suministrarse, bajo petición, una electrobomba a 230V. Para obtener el arranque de la electrobomba: 1) Enchufar la clavija (A) en la toma de corriente de 230 V del cable de alimentación;...
  • Página 54: Arranque De La Electrobomba De Trabajo A 380V Trifásica (Opcional)

    5.4.3. Arranque de la electrobomba de trabajo a 380V trifásica (OPCIONAL) modelos propulsión Diésel podrá suministrarse, bajo petición, una electrobomba a 380 V trifásica. Para obtener el arranque de la electrobomba trifásica: Enchufar en la toma de corriente (A) del chasis ...
  • Página 55: Arranque De La Electrobomba De Emergencia A 12V (Opcional Para Modelos "D")

    5.4.4. Arranque de la electrobomba de emergencia a 12V (OPCIONAL para modelos "D") Los modelos de propulsión Diésel disponen de una electrobomba a 12V para efectuar los distintos desplazamientos de los brazos (subidas, bajadas y rotaciones) en caso de emergencia. Para arrancar la electrobomba de emergencia desde la caja de mandos de la plataforma es necesario: Seleccionar el panel de control de la plataforma...
  • Página 56: Parada De La Máquina

    5.5. Parada de la máquina 5.5.1. Parada normal Durante la utilización normal de la máquina:  soltando los mandos se obtiene la parada de la maniobra. La parada se produce en un tiempo regulado en fábrica, que permite obtener un frenado suave (opcional); soltando el pedal de "hombre muerto”...
  • Página 57: Mandos De Emergencia Manual

    5.6. Mandos de emergencia manual Esta función debe ser ejecutada sólo en caso de emergencia, cuando no esté presente la fuerza motriz. Fig. 13 En caso de avería en la instalación eléctrica o en la instalación hidráulica, para efectuar las maniobras de emergencia manual, llevar a cabo el siguiente procedimiento: 1.
  • Página 58: Caja De Enchufe Para Conexión Utensilios De Trabajo (Opcional)

    ATENCIÓN: El mando de emergencia puede ser interrumpido en cualquier momento soltando el botón esférico o interrumpiendo la acción sobre la bomba. Una vez ultimada la maniobra de emergencia manual es necesario llevar los botones esféricos moleteados y el grifo a la posición original para poder volver a maniobrar la máquina (en posición normal todos los botones esféricos moleteados están completamente desenroscados.
  • Página 59: Desplazamiento Y Transporte

    DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE 6.1. Desplazamiento Antes de la puesta en uso de la máquina, asegurarse de que el dispositivo de bloqueo mecánico de la torreta está desactivado (véase figura de al lado) Para desplazar la máquina durante el uso normal de la misma, siga las instrucciones contenidas en el capítulo “MODO DE EMPLEO”...
  • Página 60: Transporte

    6.2. Transporte Para trasladar la máquina a lugares de trabajo diferentes, siga las instrucciones que presentamos a continuación. Vistas las dimensiones de algunos modelos, le aconsejamos que, antes de efectuar el transporte, se informe acerca de las dimensiones máximas previstas en su país para la circulación por carretera. Antes de efectuar su transporte, apagar la máquina y extraer las llaves de los paneles de control.
  • Página 61 menos igual a la anchura de la máquina. Introducir las horquillas en los lugares indicados por los adhesivos correspondientes colocados en la máquina. En caso de ausencia de dichos adhesivos está TOTALMENTE PROHIBIDO levantar la máquina mediante carretilla elevadora. La subida de la máquina mediante carretilla elevadora es una operación peligrosa que debe ser efectuada por un operador cualificado.
  • Página 62: Remolque De Emergencia De La Máquina

    6.3. Remolque de emergencia de la máquina En caso de avería, para remolcar la máquina, seguir las siguientes operaciones: Enganchar máquina agujeros  predispuestos. Aflojar los dos tornillos (A) situados en el centro  de los reductores de tracción con una llave de 10 mm de cabeza hexagonal (las máquinas de 2 ruedas motrices tienen 2 reductores de tracción;...
  • Página 63: Mantenimiento

    En caso de condiciones difíciles de utilización (temperaturas extremas, ambientes corrosivos, etc.) o después de una larga inactividad de la máquina, habrá que dirigirse al Servicio de Asistencia AIRO para modificar la frecuencia de las operaciones.
  • Página 64: Mantenimiento General

    7.2. Mantenimiento general Seguidamente se detallan las principales operaciones de mantenimiento previstas y su periodicidad (la máquina está dotada de cuentahoras). Operaciones Periodicidad Apretamiento de tornillos (consulte apartado "Regulaciones varias") Después de las primeras 10 horas de trabajo Control nivel aceite en el depósito hidráulico Después de las primeras 10 horas de trabajo Control estado de la batería (carga y nivel líquido)
  • Página 65: Regulaciones Varias

    7.2.1. Regulaciones varias Controlar el estado de los siguientes componentes y, si es necesario, efectuar el apretamiento después de las primeras 10 horas de trabajo y sucesivamente al menos una vez al año: 1) tornillos ruedas; 2) tornillos fijación motores tracción; 3) tornillos fijación cilindros dirección;...
  • Página 66: Engrase

    7.2.2. Engrase El engrase de todos los puntos de articulación provistos de engrasador (o predisposición panel de control para engrasador) debe ser efectuado al menos una vez al mes. Se aconseja lubricar al menos una vez al mes, con la ayuda de una espátula o de una brocha la extensión telescópica.
  • Página 67: Control Nivel Y Sustitución Aceite Circuito Hidráulico

    7.2.3. Control nivel y sustitución aceite circuito hidráulico Controlar después de las primeras 10 horas de trabajo y, y sucesivamente una vez al mes el nivel del depósito a través del correspondiente tapón dotado de varilla graduada (A), controlando que esté siempre comprendido entre los valores máx.
  • Página 68: Puesta En Funcionamiento / Control

    7.2.3.1 Aceite hidráulico biodegradable (Opcional) A petición del cliente, las máquinas podrán funcionar con aceite hidráulico biodegradable compatible con el medio ambiente. El aceite biodegradable es un líquido hidráulico completamente sintético, sin cinc, no contaminante y de alta eficiencia, a base de ésteres saturados, combinados con aditivos especiales. Las máquinas que funcionan con aceite biodegradable utilizan los mismos componentes que las máquinas estándar, pero es conveniente que se considere la utilización de dicho tipo de aceite desde la fabricación.
  • Página 69: Mezcla

    Las muestras serán enviadas al proveedor de aceite “bio”. Para mayor información sobre dónde enviar, ponerse en contacto con el distribuidor de la zona. Es obligatorio conservar copias del informe de análisis en el registro de control 7.2.3.7 Mezcla No se admiten las mezclas con otros aceites biodegradables. La cuota residual de aceite mineral no ha de superar el 5% de la cantidad de llenado total, a condición de que el aceite mineral sea apto para el mismo uso.
  • Página 70: Sustitución Filtros Hidráulicos

    7.2.4. Sustitución filtros hidráulicos 7.2.4.1. Filtros de aspiración Todos los modelos están dotados de un filtro de aspiración montado en el interior del depósito, en la base del tubo de aspiración, que deberá ser sustituido al menos cada dos años. Para efectuar la sustitución de los filtros de aspiración montados dentro del depósito es necesario (véase figura): ...
  • Página 71: Control Nivel Y Sustitución Aceite Reductores Tracción

    7.2.5. Control nivel y sustitución aceite reductores tracción Se recomienda controlar el nivel del aceite al menos una vez al año. Colocar la máquina de manera que los dos tapones (A y B) queden en la posición representada en la figura de al lado (en algunos casos es necesario desmontar las ruedas motrices para acceder a los tapones mencionados arriba).
  • Página 72: Eliminación Del Aire De Los Cilindros De Bloqueo Del Eje Oscilante

    7.2.6. Eliminación del aire de los cilindros de bloqueo del eje oscilante Una vez detenida la maniobra de tracción, los cilindros de bloqueo del eje se bloquean en la posición en que se encuentran, contribuyendo a mantener estable la máquina. Controlar cada año la ausencia de aire dentro de los cilindros del eje oscilante.
  • Página 73: Regulación De Los Juegos Patines Brazo Telescópico

    7.2.7. Regulación de los juegos patines brazo telescópico Verifique cada año el estado de desgaste de los patines de deslizamiento del brazo telescópico. El juego correcto entre patines y brazo es de 0,5-1 mm; en caso de juego elevado apriete los patines del siguiente modo: Desenroscar la clavija de sujeción A;...
  • Página 74: Control Eficiencia Y Regulación Válvula De Seguridad Circuito De Tracción

    7.2.8. Control eficiencia y regulación válvula de seguridad circuito de tracción La válvula de seguridad controla la presión máxima del circuito hidráulico de tracción. Dicha válvula, por regla general, no necesita ser regulada, ya que ésta es calibrada en fábrica antes de la entrega de la máquina. El calibrado del sistema será...
  • Página 75: Control Eficiencia Válvula De Seguridad Circuito Movimientos

    7.2.9. Control eficiencia válvula de seguridad circuito movimientos La válvula de seguridad descrita controla la presión máxima circuito movimientos (subidas/bajadas/rotaciones). Dicha válvula, por regla general, no necesita ser regulada, ya que ésta es calibrada en fábrica antes de la entrega de la máquina. El calibrado del sistema será...
  • Página 76: Control Eficiencia Y Regulación Válvulas De Frenado

    7.2.10. Control eficiencia y regulación válvulas de frenado Estas válvulas controlan la mínima presión de trabajo de la maniobra de tracción (en los dos sentidos de la marcha) e influencian el frenado dinámico y la velocidad de tracción. Dichas válvulas, por regla general, no necesitan ser reguladas, ya que éstas son calibradas en fábrica antes de la entrega de la máquina.
  • Página 77: Control Eficiencia Inclinómetro

    7.2.11. Control eficiencia inclinómetro ¡ATENCIÓN! El inclinómetro no suele requerir ajustes, salvo en caso de sustitución del mismo dispositivo. Las herramientas necesarias para la sustitución y regulación de dicho componente hacen que estas operaciones deban ser efectuadas por personal especializado. DADA LA IMPORTANCIA DE ESTA OPERACIÓN, SE ACONSEJA SU EJECUCIÓN SÓLO POR PARTE DE PERSONAL TÉCNICO ESPECIALIZADO.
  • Página 78 MODELOS A16 JRTD A16 JE A16 JED CUÑAS A18 JRTD A18 JE A18 JED A [mm] B [mm] ¡ATENCIÓN! Las alturas de las cuñas A y B se refieren a los valores de inclinación máxima admitida, como se detalla en la tabla “CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS”. A utilizar durante el calibrado del inclinómetro.
  • Página 79: Control Funcionamiento Y Regulación Sistema De Detección De Sobrecarga En Plataforma

    7.2.12. Control funcionamiento y regulación sistema de detección de sobrecarga en plataforma Las plataformas aéreas autopropulsadas AIRO tipo articuladas disponen de un sofisticado sistema de detección de sobrecarga en plataforma. El sistema de detección de sobrecarga no necesita, generalmente, ningún tipo de regulación ya que la máquina sale calibrada de fábrica antes de la entrega.
  • Página 80 El calibrado del sistema es necesario:  en caso de sustitución de una de las piezas que componen el sistema; en caso de que, tras una sobrecarga excesiva o tras producirse un choque, sea señalada la condición de  peligro aun cuando ya se ha quitado la carga en exceso. La calibración depende del tipo de dispositivo montado.
  • Página 81: By-Pass Al Sistema De Detección De Sobrecarga - Sólo Para Maniobras De Emergencia

    7.2.13. By-pass al sistema de detección de sobrecarga – SÓLO PARA MANIOBRAS DE EMERGENCIA En caso de avería, y si el dispositivo no puede ser ajustado, es posible realizar un by-pass del sistema actuando sobre la llave de contacto (A) debajo de la caja de mando. Mantener accionado durante 5 segundos la llave de contacto y soltar para obtener la condición de BY-PASS.
  • Página 82: Control Funcionamiento Microinterruptores M1

    7.2.14. Control funcionamiento microinterruptores M1 Los brazos de elevación y la extensión telescópica son controlados por los siguientes microinterruptores: M1A en el pantógrafo (brazo primario);   M1B en el brazo secundario; M1C en la pluma;   M1E en la extensión telescópica (OPCIONAL para A16 J – ESTÁNDAR para A18 J). Verificar anualmente el funcionamiento de los microinterruptores M1.
  • Página 83: Batería De Arranque

    7.3. Batería de arranque La batería es un órgano de la máquina muy importante. Mantenerla funcionante en el tiempo es fundamental para aumentar su vida, limitar los problemas, y reducir los costes de gestión de la máquina. 7.3.1. Batería de arranque para modelos “D” "ED" En las máquinas con motor térmico la batería de arranque sirve para: Alimentar los circuitos de mando de la máquina ...
  • Página 84: Batería "Tracción" Para Modelos "E", "Ed

    7.4. Batería “TRACCIÓN” para modelos “E”, “ED” La batería es un órgano de la máquina muy importante. Mantenerla funcionante en el tiempo es fundamental para aumentar su vida, limitar los problemas, y reducir los costes de gestión de la máquina. 7.4.1.
  • Página 85: Recarga De La Batería Tracción

    7.4.3. Recarga de la batería TRACCIÓN ¡ATENCIÓN! El gas que se origina durante la recarga de la batería es EXPLOSIVO. Es, pues, necesario efectuar la recarga en locales ventilados y en los que no existan peligros de incendio o de explosión, así como que dispongan de medios de extinción.
  • Página 86: Cargador De Batería: Indicación De Averías

    AVISO DESCRIPCIÓN rojo intermitente durante unos Fase de diagnóstico automático del cargador de baterías segundos LED rojo encendido Indica la primera y la segunda fase de la carga LED amarillo encendido Indica la fase de igualación de la fase de carga LED verde encendido Indica que la carga está...
  • Página 87: Marcas Y Certificaciones

    MARCAS Y CERTIFICACIONES Los modelos de plataforma aérea autopropulsada descritos en el presente manual han sido objeto del examen CE, de acuerdo con lo dispuesto por la Directiva 2006/42/CE. El instituto que ha realizado dicha certificación es: ICE Spa Via Garibaldi, 20 40011 Anzola Emilia –...
  • Página 88: Placas Y Adhesivos

    24*** 001.10.242 Adhesivo amarillo para seta de emergencia 25*** 045.10.011 Adhesivo clavija cargador de batería 001.10.175 Adhesivo AIRO amarillo precortado <530x265> 029.10.023 Adhesivo precortado "A16 JE" NEGRO 029.10.025 Adhesivo precortado "A16 JED" NEGRO 029.10.026 Adhesivo precortado "A16 JRTD" NEGRO 040.10.010 Adhesivo precortado "A18 JE"...
  • Página 89 Manual de instrucciones y mantenimiento – Serie A16 J A18 J Pág. 89...
  • Página 90: Registro De Control

    10. REGISTRO DE CONTROL El registro de control se expide al usuario de la plataforma de acuerdo con el anexo 1 de la Directiva Máquinas 2006/42/CE. Este registro se considerará parte integrante de la máquina, por lo que deberá acompañar a la misma durante toda su vida, hasta su desguace final.
  • Página 91: Inspecciones Periódicas Obligatorias A Cargo Del Organismo Dispuesto

    INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL ORGANISMO DISPUESTO Fecha Observaciones Firma + Sello Manual de instrucciones y mantenimiento – Serie A16 J A18 J Pág. 91...
  • Página 92: Inspecciones Periódicas Obligatorias A Cargo Del Propietario

    INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL ESTRUCTURAL DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR Controlar la integridad de las barandillas; de los puntos de anclaje del arnés de seguridad, de cualquier escalera de acceso; estado de la CONTROL VISUAL estructura de elevación;...
  • Página 93 INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL ESTRUCTURAL DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR REGULACIONES VARIAS Véase capitulo 7.2.1 FECHA OBSERVACIONES FIRMA + SELLO 1° AÑO 2° AÑO 3° AÑO 4° AÑO 5° AÑO 6° AÑO 7° AÑO 8° AÑO 9°...
  • Página 94 INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL FUNCIONAL DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR Véase capítulo 7.2.3 CONTROL NIVEL DE ACEITE Operación con periodicidad mensual. No es necesario indicar su DEPÓSITO HIDRÁULICO ejecución mensualmente, sino al menos anualmente con ocasión de las otras operaciones.
  • Página 95 INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL FUNCIONAL DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR CONTROL CALIBRADO VÁLVULA DE SEGURIDAD CIRCUITO DE Véase capítulo 7.2.8 TRACCIÓN FECHA OBSERVACIONES FIRMA + SELLO 1° AÑO 2° AÑO 3° AÑO 4° AÑO 5° AÑO 6°...
  • Página 96 INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL FUNCIONAL DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR Véase capítulo 7.4. Operación con periodicidad diaria. No es necesario indicar su ejecución ESTADO DE LA BATERÍA diariamente, sino al menos anualmente con ocasión de las otras operaciones.
  • Página 97: Sustitución Filtros Hidráulicos (Bienal) Fecha

    INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL FUNCIONAL DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR SUSTITUCIÓN TOTAL DEL ACEITE DEL DEPÓSITO HIDRÁULICO, DE Ver capítulos 7.2.3 y 7.2.5 LOS REDUCTORES TRACCIÓN (BIENAL) FECHA OBSERVACIONES FIRMA + SELLO 2° AÑO 4° AÑO 6°...
  • Página 98 INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL FUNCIONAL DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR ELIMINACIÓN DEL AIRE DE LOS Véase capítulo 7.2.6 CILINDROS DEL EJE OSCILANTE FECHA OBSERVACIONES FIRMA + SELLO 1° AÑO 2° AÑO 3° AÑO 4° AÑO 5°...
  • Página 99 INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO COMPROBACIÓN SISTEMA DE DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR SEGURIDAD CONTROL EFICIENCIA Ver capítulo 7.2.11. INCLINÓMETRO FECHA OBSERVACIONES FIRMA + SELLO 1° AÑO 2° AÑO 3° AÑO 4° AÑO 5° AÑO 6° AÑO 7°...
  • Página 100 INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO COMPROBACIÓN SISTEMA DE DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR SEGURIDAD CONTROL EFICIENCIA SISTEMA DE Ver capítulo 7.2.10. FRENADO FECHA OBSERVACIONES FIRMA + SELLO 1° AÑO 2° AÑO 3° AÑO 4° AÑO 5° AÑO 6°...
  • Página 101 INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO COMPROBACIÓN SISTEMA DE DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR SEGURIDAD Véase capítulo 9. Controlar la legibilidad de la tarjeta de aluminio situada en la plataforma, que contiene resumidas las instrucciones principales; CONTROL ADHESIVOS Y TARJETAS la existencia de los adhesivos de capacidad en la plataforma y su legibilidad;...
  • Página 102 INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL DISPOSITIVOS DE DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR EMERGENCIA CONTROL DESCENSO MANUAL DE Véase capítulo 5.6. EMERGENCIA FECHA OBSERVACIONES FIRMA + SELLO 1° AÑO 2° AÑO 3° AÑO 4° AÑO 5° AÑO 6°...
  • Página 103: Transmisión De Propiedad

    EMPRESA FECHA MODELO N° DE SERIE FECHA DE ENTREGA AIRO - Tigieffe S.r.l. CAMBIOS SUCESIVOS DE PROPIEDAD EMPRESA FECHA Se certifica que, en la fecha citada arriba, las características técnicas, dimensionales y funcionales de la máquina especificada cumplen las previstas al comienzo y que eventuales variaciones han sido detalladas en este Registro.
  • Página 104 CAMBIOS SUCESIVOS DE PROPIEDAD EMPRESA FECHA Se certifica que, en la fecha citada arriba, las características técnicas, dimensionales y funcionales de la máquina especificada cumplen las previstas al comienzo y que eventuales variaciones han sido detalladas en este Registro. EL VENDEDOR EL COMPRADOR CAMBIOS SUCESIVOS DE PROPIEDAD EMPRESA...
  • Página 105: Averías Importantes

    AVERÍAS IMPORTANTES FECHA DESCRIPCIÓN AVERÍA SOLUCIÓN REPUESTOS UTILIZADOS DESCRIPCIÓN CÓDIGO CANTIDAD ASISTENCIA ENCARGADO DE LA SEGURIDAD FECHA DESCRIPCIÓN AVERÍA SOLUCIÓN REPUESTOS UTILIZADOS DESCRIPCIÓN CÓDIGO CANTIDAD ASISTENCIA ENCARGADO DE LA SEGURIDAD Manual de instrucciones y mantenimiento – Serie A16 J A18 J Pág.
  • Página 106 AVERÍAS IMPORTANTES FECHA DESCRIPCIÓN AVERÍA SOLUCIÓN REPUESTOS UTILIZADOS DESCRIPCIÓN CÓDIGO CANTIDAD ASISTENCIA ENCARGADO DE LA SEGURIDAD FECHA DESCRIPCIÓN AVERÍA SOLUCIÓN REPUESTOS UTILIZADOS DESCRIPCIÓN CÓDIGO CANTIDAD ASISTENCIA ENCARGADO DE LA SEGURIDAD Manual de instrucciones y mantenimiento – Serie A16 J A18 J Pág.
  • Página 107: Diagramas De Conexiones Eléctricas

    11. DIAGRAMAS DE CONEXIONES ELÉCTRICAS Nombre de máquina  Machine name Código Kit Descripción Kit Kit description description Caja de derivación chasis 029.08.144 Main fixed structure electric Camisa CR 029.08.149 CR sheath Camisa CR 029.08.161 CR sheath Camisa CNV 029.08.171 CNV sheath Camisa electroválvulas - CA1 029.08.128...
  • Página 108 029.08.144 Manual de instrucciones y mantenimiento – Serie A16 J A18 J Pág. 108...
  • Página 109 029.08.149 Manual de instrucciones y mantenimiento – Serie A16 J A18 J Pág. 109...
  • Página 110 029.08.161 Manual de instrucciones y mantenimiento – Serie A16 J A18 J Pág. 110...
  • Página 111 029.08.171 Manual de instrucciones y mantenimiento – Serie A16 J A18 J Pág. 111...
  • Página 112 029.08.128 Manual de instrucciones y mantenimiento – Serie A16 J A18 J Pág. 112...
  • Página 113 029.08.129 Manual de instrucciones y mantenimiento – Serie A16 J A18 J Pág. 113...
  • Página 114 029.08.150 Manual de instrucciones y mantenimiento – Serie A16 J A18 J Pág. 114...
  • Página 115 029.08.132 Manual de instrucciones y mantenimiento – Serie A16 J A18 J Pág. 115...
  • Página 116 029.08.158 Manual de instrucciones y mantenimiento – Serie A16 J A18 J Pág. 116...
  • Página 117 029.08.148 Manual de instrucciones y mantenimiento – Serie A16 J A18 J Pág. 117...
  • Página 118 029.08.147 Manual de instrucciones y mantenimiento – Serie A16 J A18 J Pág. 118...
  • Página 119 Manual de instrucciones y mantenimiento – Serie A16 J A18 J Pág. 119...
  • Página 120: Esquema Hidráulico

    12. ESQUEMA HIDRÁULICO A16 JRTD A18 JRTD N°029.07.039 DEPÓSITO ACEITE ACOPLAMIENTO RÁPIDO FILTRO DE RETORNO FILTRO DE ASPIRACIÓN BOMBA DIRECCIÓN BOMBA MOVIMIENTOS BOMBA TRACCIÓN BOMBA MANIOBRAS DE EMERGENCIA 9-11 VÁLVULA UNIDIRECCIONAL VÁLVULA DE BY-PASS INTERCAMBIADOR AIRE/ACEITE BLOQUE HIDRÁULICO DIRECCIÓN BLOQUE REGULADOR PROPORCIONAL MOVIMIENTOS BLOQUE REGULADOR PROPORCIONAL TRACCIÓN VÁLVULA DE BLOQUEO DIVISOR DE FLUJO...
  • Página 121 Manual de instrucciones y mantenimiento – Serie A16 J A18 J Pág. 121...
  • Página 122 A16 JE A16 JED A18 JE A18 JED N°029.07.045 DEPÓSITO ACEITE ACOPLAMIENTO RÁPIDO FILTRO DE RETORNO 4-35 FILTRO DE ASPIRACIÓN BOMBA DOBLE 6-33-34 BOMBA MOVIMIENTOS MOTOR ELÉCTRICO 48/4500 9-11-31 VÁLVULA UNIDIRECCIONAL ELECTROVÁLVULA TRACCIÓN BOMBA MANUAL ACCIONADOR ROTACIÓN DE LA PLATAFORMA BLOQUE HIDRÁULICO DIRECCIÓN BLOQUEO REGULADOR PROPORCIONAL CILINDRO PLUMA...
  • Página 123 Manual de instrucciones y mantenimiento – Serie A16 J A18 J Pág. 123...
  • Página 124: Certificados Cee

    13. CERTIFICADOS CEE   DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione originale Original Declaration Déclaration Originale Originalerklärung Declaración Original Оригинальнaя...
  • Página 125   DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione originale Original Declaration Déclaration Originale Originalerklärung Declaración Original Оригинальнaя декларация Noi - We - Nous - Wir –...
  • Página 126   DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione originale Original Declaration Déclaration Originale Originalerklärung Declaración Original Оригинальнaя декларация Noi - We - Nous - Wir –...
  • Página 127   DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione originale Original Declaration Déclaration Originale Originalerklärung Declaración Original Оригинальнaя декларация Noi - We - Nous - Wir –...
  • Página 128   DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione originale Original Declaration Déclaration Originale Originalerklärung Declaración Original Оригинальнaя декларация Noi - We - Nous - Wir –...
  • Página 129   DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione originale Original Declaration Déclaration Originale Originalerklärung Declaración Original Оригинальнaя декларация Noi - We - Nous - Wir –...
  • Página 130 AIRO es una división TIGIEFFE SRL Via Villasuperiore, 82 - 42045 Luzzara (RE) ITALIA-  +39-0522-977365 -  +39-0522-977015 WEB: www.airo.com – e-mail: info@airo.com...

Este manual también es adecuado para:

A 16 jA 18 j

Tabla de contenido