Airo A Serie Uso Y Mantenimiento

Plataformas elevadoras autopropulsadas
Ocultar thumbs Ver también para A Serie:
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

PIATTAFORME AEREE SEMOVENTI
SELF-PROPELLED WORK-PLATFORMS
PLATEFORMES DE TRAVAIL AUTOMOTRICES
SELBSTFAHRENDE HUBARBEITSBÜHNEN
PLATAFORMAS ELEVADORAS AUTOPROPULSADAS
ZELFRIJDENDE HOOGWERKERS
SJÄLVGÅENDE ARBETSPLATTFORMAR
SAMOKRETNE RADNE PLATFORME
SERIE „A"
A12 JE A15 JE A12 JED A15 JED A17 JE
USO Y MANTENIMIENTO
- ESPAÑOL - INSTRUCCIONES ORIGINALES
AIRO es una división TIGIEFFE SRL
Via Villa Superiore, 82 - 42045 Luzzara (RE) ITALIA-
 +39-0522-977365 -
+39-0522-977015
WEB:
www.airo.com
053.20.UEM-ES
2020 - 01

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Airo A Serie

  • Página 1 SERIE „A” A12 JE A15 JE A12 JED A15 JED A17 JE USO Y MANTENIMIENTO - ESPAÑOL - INSTRUCCIONES ORIGINALES AIRO es una división TIGIEFFE SRL Via Villa Superiore, 82 - 42045 Luzzara (RE) ITALIA-  +39-0522-977365 -  +39-0522-977015 WEB: www.airo.com...
  • Página 2 05-2018 • Modificado Nombre y Apellido administrador delegado. • Unificado Primera y Segunda Parte. • Añadida descripción del sistema de protección secundario "AIRO SENTINEL". • Actualizada descripción «alarma inclinación». • Actualizada descripción luz testigo «ZC» (alarma controlador tracción); 12-2018 •...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Índice general: INTRODUCCIÓN ............................6 1.1. Aspectos legales ................................ 6 1.1.1. Recepción de la máquina ............................6 1.1.2. Declaración de puesta en servicio, primer control, controles periódicos sucesivos y cambios de propiedad ....6 1.1.2.1. Denuncia de puesta en marcha y primer control ......................6 1.1.2.2.
  • Página 4 Luz testigo roja de peligro (ZD) ..........................41 5.1.3.4.5. Luz testigo roja sobrecarga (ZE) ..........................41 5.1.4. Sistema Anti Aprisionamiento "AIRO SENTINEL" - OPCIONAL ................42 5.1.4.1. Lógica movimientos SENTINEL ..........................43 5.2. Panel de control desde el suelo y unidad de control eléctrica ................44 5.2.1.
  • Página 5 7.2.7. Control eficiencia válvula de seguridad circuito movimientos ..................65 7.2.7.1. Válvula de seguridad circuito movimientos proporcionales ..................65 7.2.7.2. Válvula de seguridad circuito movimientos ON-OFF ....................66 7.2.8. Control funcionamiento inclinómetro en torreta ......................67 7.2.9. Ajuste del sistema de detección de sobrecarga (célula de carga) ................69 7.2.10.
  • Página 6: Introducción

    Con el fin de seguir evolucionando técnicamente, AIRO-Tigieffe s.r.l. se reserva aportar las modificaciones oportunas al producto y/o al manual de instrucciones en cualquier momento, no estando obligada a actualizar las unidades ya enviadas.
  • Página 7: Controles Periódicos Sucesivos

    1.1.2.2. Controles periódicos sucesivos Los controles anuales son obligatorios. En Italia es necesario que el propietario de la Plataforma Aérea presente solicitud – por medio de carta certificada – de control periódico al órgano de vigilancia (ASL/USL o ARPA u otros sujetos públicos o privados habilitados) competente para el territorio al menos veinte días antes la conclusión del año desde el momento del pasado control.
  • Página 8: Desembarque En Altura

    Todo uso de la máquina distinto de aquéllos para los que está destinada deberá ser aprobado por escrito por el fabricante de la misma tras la correspondiente solicitud del usuario. No utilizar la máquina para finalidades distintas de aquéllas para las que se ha fabricado, sin haber solicitado y obtenido por escrito, por parte del fabricante, la autorización para hacerlo.
  • Página 9: Puestos De Maniobra

    poseen una altura 150 mm, en la zona de acceso la rodapié posee una altura de 100 mm). La nivelación de la plataforma es automática y está asegurada por tirantes mecánicos y por dos cilindros en circuito cerrado. Asimismo, el nivel podrá corregirse manualmente, actuando con el mando correspondiente, sólo cuando los brazos se hallen bajados (y con una inclinación del plumín respecto al eje horizontal comprendida entre +10°...
  • Página 10: Identificación

    1.8. Identificación Para identificar la máquina, durante el pedido de las piezas de recambio o para intervenciones, deberá citar siempre los datos que aparecen en la tarjeta de matriculación. En caso de extravío o ilegibilidad de la misma (así como para el resto de las tarjetas de la máquina) será...
  • Página 11: Ubicación De Los Componentes Principales

    10-18 M1S (sólo para A17 JE con PLUMÍN GIRATORIO); 25) Microinterruptores MPT1-MPT2; 26) Microinterruptores M2A-M2B. 27) Sistema anti-aprisionamiento "AIRO SENTINEL" - OPCIONAL 9-19 Fig. 2 Uso y mantenimiento - Serie A12 JE A15 JE A17 JE A12 JED A15 JED...
  • Página 12: Características Técnicas Máquinas Estándar

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MÁQUINAS ESTÁNDAR LAS ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE LOS PRODUCTOS, INDICADAS EN LAS PÁGINAS SIGUIENTES, PODRÁN SER MODIFICADAS SIN PREAVISO. 2.1. Modelo A12 JE. A12 JE Dimensiones: Altura de trabajo máx. 12,1 39’ 8” Altura máxima de plataforma 10,1 33’ 1” Altura libre desde el suelo - con dispositivos antibaches subidos 4’...
  • Página 13 Alimentación por batería Tensión y capacidad batería estándar - Deep Cycle 48 / 320 V/Ah 48/320 V/Ah Cantidad total electrólito batería estándar 8 x 11.4 Litros 8 x 3 Peso batería estándar 8 x 52 8 x 115 Tensión y capacidad batería opcional 1 - Batería Tracción V/Ah 48 / V/Ah...
  • Página 14 Uso y mantenimiento - Serie A12 JE A15 JE A17 JE A12 JED A15 JED Pág. 14...
  • Página 15: Modelo A15 Je

    2.2. Modelo A15 JE A15 JE Dimensiones: Altura de trabajo máx. 15,0 49’ 2” Altura máxima de plataforma 13,0 42’ 7” Altura libre desde el suelo - con dispositivos antibaches subidos 5’ 3” Altura libre desde el suelo - con dispositivos antibaches bajados 0’...
  • Página 16 Alimentación por batería Tensión y capacidad batería estándar - Deep Cycle 48 / 320 48 / 320 V/Ah V/Ah Cantidad total electrólito batería estándar 8 x 11.4 2 x 3 Litros Peso batería estándar 8 x 52 8 x 115 Tensión y capacidad batería opcional 1 - Batería Tracción 48 / 330 48 / 330...
  • Página 17 Uso y mantenimiento - Serie A12 JE A15 JE A17 JE A12 JED A15 JED Pág. 17...
  • Página 18: Modelo A17 Je

    2.3. Modelo A17 JE A17 JE Dimensiones: Altura de trabajo máx. 17,1 56‘ 2” Altura máxima de plataforma 15,1 49‘ 5” Altura libre desde el suelo - con dispositivos antibaches subidos 5‘ 3” Altura libre desde el suelo - con dispositivos antibaches bajados - 2”...
  • Página 19 Prestaciones: Ruedas motrices Velocidad máxima en tracción km/h Velocidad de seguridad en tracción km/h Capacidad depósito de aceite Litros Pendiente máxima superable Temperatura máx. de funcionamiento °C °F Temperatura mín. de funcionamiento °C °F Alimentación por batería Tensión y capacidad batería estándar - batería tracción 48 / 385 48 / 385 V/Ah...
  • Página 20 Uso y mantenimiento - Serie A12 JE A15 JE A17 JE A12 JED A15 JED Pág. 20...
  • Página 21: Modelo A12 Jed

    2.4. Modelo A12 JED A12 JED Dimensiones: Altura de trabajo máx. 12,1 39’ 8” Altura máxima de plataforma 10,1 33’ 1” Altura libre desde el suelo - con dispositivos antibaches subidos 5’ 3” Altura libre desde el suelo - con dispositivos antibaches bajados 0’...
  • Página 22 Alimentación por batería Tensión y capacidad batería estándar - Deep Cycle 48 / 320 48 / 320 V/Ah V/Ah Cantidad total electrólito batería estándar 8 x 11.4 8 x 3 Litros Peso batería estándar 8 x 52 8 x 115 Tensión y capacidad batería opcional - Batería tracción 48 / 330 48 / 330...
  • Página 23 Uso y mantenimiento - Serie A12 JE A15 JE A17 JE A12 JED A15 JED Pág. 23...
  • Página 24: Modelo A15 Jed

    2.5. Modelo A15 JED A15 JED Dimensiones: Altura de trabajo máx. 15,0 49’ 2” Altura máxima de plataforma 13,0 42’ 7” Altura libre desde el suelo - con dispositivos antibaches subidos 5’ 3” Altura libre desde el suelo - con dispositivos antibaches bajados 0’...
  • Página 25 Alimentación por batería Tensión y capacidad batería estándar - Deep Cycle 48 / 320 V/Ah 48 / 320 V/Ah Cantidad total electrólito batería estándar 8 x 11.4 Litros 8 x 3 Peso batería estándar 8 x 52 8 x 115 Tensión y capacidad batería opcional - Batería tracción 48 / 330 V/Ah...
  • Página 26 Uso y mantenimiento - Serie A12 JE A15 JE A17 JE A12 JED A15 JED Pág. 26...
  • Página 27: Vibraciones Y Ruido

    2.6. Vibraciones y ruido Han sido efectuadas pruebas inherentes al ruido producido en las condiciones consideradas más desfavorables para valorar los efectos sobre el operador. El nivel continuo de presión acústica equivalente ponderado (A) en los lugares de trabajo no supera los 70dB(A) para cada uno de los modelos eléctricos.
  • Página 28: Advertencias De Seguridad

    ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD 3.1. Equipos de Protección Individual (EPI) Llevar siempre dispositivos de protección individuales según lo dispuesto por las normativas vigentes en materia de higiene y seguridad en el trabajo (particularmente es OBLIGATORIO el uso de casco y de calzado de seguridad). Será...
  • Página 29: Normas De Empleo

    3.3. Normas de empleo 3.3.1. Generales Los circuitos eléctricos e hidráulicos han sido dotados de dispositivos de seguridad, calibrados y precintados por el constructor. NO ADULTERAR NI MODIFICAR EL CALIBRADO DE NINGÚN COMPONENTE DE LAS INSTALACIONES ELÉCTRICAS E HIDRÁULICAS. ▪ La máquina deberá usarse sólo en zonas bien iluminadas, controlando que el terreno sea llano y adecuadamente consistente.
  • Página 30: Fases De Trabajo

    Prestar especial atención a la zona que se halla encima de la máquina durante la elevación para evitar así ▪ aplastamientos y colisiones. ▪ Durante el desplazamiento mantener las manos en posición de seguridad, el conductor debe posicionarlas como indicado en la figura A o B mientras que el operador transportado debe mantener las manos como indicado en la figura C.
  • Página 31: Velocidad Del Viento Según La Escala Beaufort

    3.3.4. Velocidad del viento según la escala Beaufort A seguido presentamos una tabla de referencia para facilitar la individualización de la velocidad del viento, recordándoles que el límite máximo para cada modelo de máquina se indica en la tabla de las CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LAS MÁQUINAS ESTÁNDAR.
  • Página 32: Presión De La Máquina Ejercida Sobre El Suelo Y Sustentación Del Terreno

    3.3.5. Presión de la máquina ejercida sobre el suelo y sustentación del terreno Antes de utilizar la máquina, el operador deberá comprobar que el pavimento sea adecuado para soportar las cargas y las presiones específicas ejercidas sobre el suelo con un cierto margen de seguridad. La siguiente tabla proporciona los parámetros en juego y dos ejemplos de cálculo de la presión media ejercida sobre el suelo debajo de la máquina y la presión máxima debajo de las ruedas o de los estabilizadores (p1 y p2).
  • Página 33: Líneas De Alta Tensión

    Seguidamente presentamos una tabla indicativa de la sustentación del suelo subdividida por tipos de terreno. Consultar los datos contenidos en las tablas específicas de cada modelo (capítulo 2: CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MÁQUINAS ESTÁNDAR) para obtener el dato correspondiente a la máxima presión ejercida sobre suelo por la rueda individual. Está...
  • Página 34: Instalación Y Controles Preliminares

    INSTALACIÓN Y CONTROLES PRELIMINARES La máquina se entrega completamente montada, por lo que puede ejecutar todas las funciones previstas por el fabricante con total seguridad. No es necesario realizar ninguna operación preliminar. Para efectuar la descarga de la máquina seguir las indicaciones del capítulo “desplazamiento y transporte”.
  • Página 35: Modo De Empleo

    MODO DE EMPLEO Antes de utilizar la máquina es necesario leer enteramente el presente capítulo. ¡ATENCIÓN! Atenerse exclusivamente a lo indicado en los apartados sucesivos y seguir las normas de seguridad indicadas a continuación y en los apartados anteriores. Leer atentamente los apartados sucesivos para comprender tanto la modalidad de puesta en marcha y apagamiento como todas las funciones y el modo correcto de utilización presentes.
  • Página 36 Palanca de mando proporcional tracción Palanca de mando proporcional subida/bajada pantógrafo Palanca de mando proporcional subida/bajada brazo Palanca de mando proporcional subida/bajada plumín Palanca de mando proporcional extensión/retorno brazo telescópico Palanca de mando proporcional QUICK UP/QUICK DOWN (OPCIONAL) Palanca de mando proporcional rotación torreta Palanca de mando proporcional rotación plumín (OPCIONAL) Interruptor mando Rotación de la plataforma Interruptor restauración nivel plataforma...
  • Página 37: Tracción Y Dirección

    5.1.1. Tracción y dirección Antes de efectuar cualquier operación de desplazamiento compruebe que no haya personas en las proximidades de la máquina y en cualquier caso proceda con la máxima cautela. ESTÁ PROHIBIDO efectuar la maniobra de tracción con la plataforma subida si el chasis no se halla situado sobre una superficie llana con solidez suficiente y sin agujeros ni escalones.
  • Página 38: Movimientos Para El Posicionamiento De La Plataforma

    5.1.2. Movimientos para el posicionamiento de la plataforma Para efectuar todos los movimientos, que no sean de tracción, se utilizan las palancas de mando proporcionales B, C, D, E, F, G, H y los interruptores I y L. Para obtener el movimiento deberán llevarse a cabo las siguientes operaciones en forma de secuencia: a) apretar el pedal de “hombre muerto”...
  • Página 39: Quick Up/Quick Down (Opcional)

    5.1.2.5. QUICK UP/QUICK DOWN (opcional) Esta palanca de mando consiente la ejecución rápida de subida/bajada de la plataforma y simultáneamente las maniobras de: Subida/bajada pantógrafo; ▪ subida/bajada brazo secundario; ▪ Subida/bajada plumín; ▪ ▪ extensión/retorno brazo telescópico. Para efectuar las maniobras de QUICK UP/QUICK DOWN, deberá utilizarse la palanca de mando proporcional F. Actuar sobre la palanca de mando proporcional F, llevándola hacia adelante para efectuar la subida rápida o hacia atrás para efectuar la bajada.
  • Página 40: Otras Funciones Caja De Mando De La Plataforma

    5.1.3. Otras funciones caja de mando de la plataforma 5.1.3.1. Bocina manual Bocina para indicar el desplazamiento de la máquina; el accionamiento manual del claxon se lleva a cabo apretando el botón S. 5.1.3.2. Interruptor de paro Apretando el botón rojo de PARO de emergencia R se interrumpen todas las funciones de mando de la máquina. Las funciones normales se obtienen girando dicho interruptor un cuarto de vuelta en sentido horario.
  • Página 41: Opcional (Zc)

    5.1.3.4.3. Luz testigo roja indicación anomalía controlador tracción / funcionamiento motogenerador Diesel/reserva carburante - OPCIONAL (ZC) Esta luz testigo indica la existencia de una anomalía en el funcionamiento de los controladores tracción (modelos eléctricos), del motor diesel del generador o que ha sido alcanzada la reserva de carburante. Encendida con luz fija por anomalía en los controladores tracción (máquinas de tracción eléctrica), acompañada de alarma «CTR»...
  • Página 42: Sistema Anti Aprisionamiento "Airo Sentinel" - Opcional

    5.1.4. Sistema Anti Aprisionamiento "AIRO SENTINEL" - OPCIONAL El sistema de protección secundario AIRO SENTINEL (OPCIONAL) sirve para reducir los peligros de aplastamiento del operador durante sus actividades realizadas desde el puesto de mando en plataforma contra obstáculos y estructuras externas a la plataforma.
  • Página 43: Lógica Movimientos Sentinel

    5.1.4.1. Lógica movimientos SENTINEL Cuando el operador se queda atrapado contra el BUMPER (a), además de lo descrito en el apartado anterior, las maniobras en curso en el momento en que se realiza el aprisionamiento reaccionan automáticamente como sigue: Tracción con plataforma elevada (velocidad de seguridad): la maniobra en curso se interrumpe inmediatamente y se invierte;...
  • Página 44: Panel De Control Desde El Suelo Y Unidad De Control Eléctrica

    5.2. Panel de control desde el suelo y unidad de control eléctrica El puesto de mando desde el suelo contiene las tarjetas electrónicas necesarias para el funcionamiento de la máquina y para el control de seguridad de la misma. La unidad de control eléctrica (o tarjeta electrónica de mando) está en el capó (cerca de la electrobomba). El panel de control desde el suelo está...
  • Página 45: Llave Principal De Arranque Y Selector Del Panel De Control (A)

    Llave principal de arranque y selector puesto de mando suelo/plataforma Botón de PARO de emergencia Interruptor de puesta en marcha motogenerador Diésel (modelos A12 JED - A15 JED) Display interfaz usuario Luz testigo indicación maquina en marcha Indicador recarga de la batería Luz testigo aceite Luz testigo alternador Luz testigo temperatura culata motor...
  • Página 46: Luz Testigo Indicación Maquina En Marcha (E)

    El display de interfaz de usuario sirve además, durante eventuales intervenciones por parte de personal especializado, para efectuar el calibrado/regulación de los parámetros de funcionamiento de la máquina. El usuario no podrá acceder, sin embargo, a dicha función. 5.2.5. Luz testigo indicación maquina en marcha (E) El encendido de la luz testigo verde indica que la máquina está...
  • Página 47: Acceso A La Plataforma

    5.3. Acceso a la plataforma La “posición de acceso” es la única posición en la que está consentido el embarque y el desembarque de personas y materiales de la plataforma. La “posición de acceso” a la plataforma de trabajo corresponde a la configuración de ésta completamente bajada.
  • Página 48: Arranque Del Motogenerador Diésel

    5.4.1. Arranque del motogenerador Diésel Es posible seleccionar dos modalidades de funcionamiento: Automática; ▪ ▪ Manual. En modalidad “Automática” el motogenerador se pone en marcha y se apaga automáticamente según el nivel de descarga de las baterías. Durante el funcionamiento del motogenerador algunos movimientos se producen a una velocidad reducida respecto a lo normal.
  • Página 49: Parada Del Motogenerador Diésel

    presionando el botón de paro de potencia se interrumpe la alimentación a la máquina (interrupción del circuito ▪ de potencia). Para poder retomar el trabajo es necesario: Puesto de mando de la plataforma: girar el botón de paro de emergencia un cuarto de vuelta en sentido horario; ▪...
  • Página 50: Caja De Enchufe Para Conexión Utensilios De Trabajo (Opcional)

    4) Accionar la bomba de emergencia (E) accionando en el mismo tiempo la palanca del distribuidor introducida precedentemente en el sentido deseado, teniendo en cuenta la maniobra que se desea obtener; 5) Controlar el buen desarrollo de la maniobra. Correspondencia de las electroválvulas con los movimientos: EV4 = Subida pantógrafo;...
  • Página 51: Nivel Y Abastecimiento De Carburante (Modelos A12 Jed - A15 Jed)

    Conectarse a una red eléctrica con las siguientes características: Tensión de alimentación 230V ± 10% Frecuencia 50÷60 Hz Línea de puesta en suelo conectada Dispositivos de protección, con arreglo a la ley, presentes y operativos. No utilizar alargaderas de más de 5 metros para conectarse a la red eléctrica. Utilizar un cable eléctrico de sección apropiada (mín.
  • Página 52: Desplazamiento Y Transporte

    DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE 6.1. Desplazamiento Antes de la puesta en uso de la máquina, asegurarse de que el dispositivo de bloqueo mecánico de la torreta esté desactivado (véase figura de al lado). Para desplazar la máquina durante el uso normal de la misma, siga las instrucciones contenidas en el capítulo “MODO DE EMPLEO”...
  • Página 53: Transporte

    6.2. Transporte Para trasladar la máquina a lugares de trabajo diferentes, siga las instrucciones que presentamos a continuación. Vistas las dimensiones de algunos modelos, le aconsejamos que, antes de efectuar el transporte, se informe acerca de las dimensiones máximas previstas en su país para la circulación por carretera. Antes de efectuar su transporte, apagar la máquina y extraer las llaves de los paneles de control.
  • Página 54: Remolque De Emergencia De La Máquina

    Mediante carretilla elevadora de capacidad adecuada (véase el peso de la máquina en la tabla "Características ▪ técnicas" que se encuentra al principio de este manual) y con horquillas de una longitud al menos igual a la anchura de la máquina. Introducir las horquillas en los lugares indicados por los adhesivos correspondientes colocados en la máquina.
  • Página 55: Mantenimiento

    En caso de condiciones difíciles de utilización (temperaturas extremas, ambientes corrosivos, etc.) o después de una larga inactividad de la máquina, habrá que dirigirse al Servicio de Asistencia AIRO para modificar la frecuencia de las operaciones.
  • Página 56: Mantenimiento General

    7.2. Mantenimiento general A continuación describiremos las principales acciones de mantenimiento previstas indicando la periodicidad requerida en la tabla siguiente, recordando que la máquina está dotada de cuentahoras. Operaciones Periodicidad Después de las primeras 10 horas Apretamiento de tornillos (consulte apartado "Regulaciones varias") de trabajo Después de las primeras 10 horas Control nivel aceite en el depósito hidráulico...
  • Página 57: Regulaciones Varias

    7.2.1. Regulaciones varias Controlar el estado de los siguientes componentes y, si es necesario, efectuar el apretamiento después de las primeras 10 horas de trabajo y sucesivamente al menos una vez al año: 1) tornillos ruedas; 2) tornillos fijación motores tracción; 3) tornillos fijación cilindros dirección;...
  • Página 58: Engrase

    7.2.2. Engrase El engrase de todos los puntos de articulación provistos de engrasador (o predisposición panel de control para engrasador) debe ser efectuado al menos una vez al mes. Se aconseja lubricar al menos una vez al mes, con la ayuda de una espátula o de una brocha la extensión telescópica.
  • Página 59: Control Nivel Y Sustitución Aceite Circuito Hidráulico

    7.2.3. Control nivel y sustitución aceite circuito hidráulico Control después de las primeras 10 horas de trabajo y sucesivamente una vez al mes el nivel del depósito por medio del visualizador correspondiente (detalle A de la figura de al lado) controlando que dicho nivel esté...
  • Página 60: Aceite Hidráulico Biodegradable (Opcional)

    7.2.3.1 Aceite hidráulico biodegradable (Opcional) A petición del cliente, las máquinas podrán funcionar con aceite hidráulico biodegradable compatible con el medio ambiente. El aceite biodegradable es un líquido hidráulico completamente sintético, sin cinc, no contaminante y de alta eficiencia, a base de ésteres saturados, combinados con aditivos especiales. Las máquinas que funcionan con aceite biodegradable utilizan los mismos componentes que las máquinas estándar, pero es conveniente que se considere la utilización de dicho tipo de aceite desde la fabricación.
  • Página 61: Mezcla

    7.2.3.7 Mezcla No se admiten las mezclas con otros aceite biodegradables. La cuota residual de aceite mineral no ha de superar el 5% de la cantidad de llenado total, a condición de que el aceite mineral sea apto para el mismo uso. 7.2.3.8 Microfiltración Es necesario tener en cuenta, con ocasión de la conversión en máquinas usadas, el elevado poder de disolución de la suciedad que posee el aceite biodegradable.
  • Página 62: Sustitución Filtros Hidráulicos

    7.2.4. Sustitución filtros hidráulicos 7.2.4.1. Filtros de aspiración Todos los modelos están dotados de un filtro de aspiración montado en el interior del depósito, en la base del tubo de aspiración, que deberá ser sustituido al menos cada dos años. Para efectuar la sustitución del filtro de aspiración montado dentro del depósito es necesario (véase figura): ▪...
  • Página 63: Control Nivel Y Sustitución Aceite Reductores Tracción

    7.2.5. Control nivel y sustitución aceite reductores tracción Se recomienda controlar el nivel del aceite al menos una vez al año. Colocar la máquina de manera que los dos tapones (A y B) queden en la posición representada en la figura de al lado (en algunos casos es necesario desmontar las ruedas motrices para acceder a los tapones mencionados arriba).
  • Página 64: Regulación De Los Juegos Patines Brazo Telescópico

    7.2.6. Regulación de los juegos patines brazo telescópico Verifique cada año el estado de desgaste de los patines de deslizamiento del brazo telescópico. El juego correcto entre patines y brazo es de 0,5-1 mm; en caso de juego elevado apriete los patines del siguiente modo: Desenroscar la tuerca de bloqueo A;...
  • Página 65: Control Eficiencia Válvula De Seguridad Circuito Movimientos

    7.2.7. Control eficiencia válvula de seguridad circuito movimientos 7.2.7.1. Válvula de seguridad circuito movimientos proporcionales La válvula de seguridad descrita controla la presión máxima del circuito de los movimientos proporcionales (pantógrafo, brazo secundario, brazo telescópico, plumín, rotación torreta, rotación plumín). Dicha válvula, por regla general, no necesita ser regulada, ya que ésta es calibrada en fábrica antes de la entrega de la máquina.
  • Página 66: Válvula De Seguridad Circuito Movimientos On-Off

    7.2.7.2. Válvula de seguridad circuito movimientos ON-OFF La válvula de seguridad descrita controla la presión máxima del circuito de los movimientos ON-OFF (dirección/rotación cesta/nivelación cesta). Dicha válvula, por regla general, no necesita ser regulada, ya que ésta es calibrada en fábrica antes de la entrega de la máquina. El calibrado del sistema será...
  • Página 67: Control Funcionamiento Inclinómetro En Torreta

    7.2.8. Control funcionamiento inclinómetro en torreta ¡ATENCIÓN! El inclinómetro no suele requerir ajustes, salvo en caso de sustitución del mismo dispositivo. Las herramientas necesarias para la sustitución y regulación de dicho componente hacen que estas operaciones deban ser efectuadas por personal especializado. DADA LA IMPORTANCIA DE ESTA OPERACIÓN, SE ACONSEJA SU EJECUCIÓN SÓLO POR PARTE DE PERSONAL TÉCNICO ESPECIALIZADO.
  • Página 68 CUÑAS A12 JE A12 JED - A15 JE - A15 JED A17 JE A [mm] B [mm] ¡ATENCIÓN! Las alturas de las cuñas A y B se refieren a los valores de inclinación máxima admitida, como se detalla en la tabla “CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS”. A utilizar durante el calibrado del inclinómetro.
  • Página 69: Ajuste Del Sistema De Detección De Sobrecarga (Célula De Carga)

    DADA LA IMPORTANCIA DE ESTA OPERACIÓN, SE ACONSEJA SU EJECUCIÓN SÓLO POR PARTE DE PERSONAL TÉCNICO ESPECIALIZADO. Las plataformas aéreas autopropulsadas AIRO tipo articuladas disponen de un sofisticado sistema de detección de sobrecarga en plataforma.
  • Página 70: By-Pass Al Sistema De Detección De Sobrecarga - Sólo Para Maniobras De Emergencia

    El calibrado del sistema es necesario: en caso de sustitución de una de las piezas que componen el sistema; ▪ en caso de que, tras una sobrecarga excesiva o tras producirse un choque, sea señalada la condición de peligro ▪ aun cuando ya se ha quitado la carga en exceso.
  • Página 71: Control Funcionamiento Microinterruptores M1

    7.2.11. Control funcionamiento microinterruptores M1 Los brazos de elevación están controlados por los microinterruptores: M1A en el pantógrafo; ▪ M1B en el brazo; ▪ M1C en el plumín; ▪ ▪ M1E en la extensión telescópica. M1S en la extensión telescópica (sólo A17 ▪...
  • Página 72: Control Funcionamiento Microinterruptores Mpt1-Mpt2 Para A12 Je - A12 Jed - A15 Je - A15 Jed

    7.2.12. Control funcionamiento microinterruptores MPT1-MPT2 para A12 JE – A12 JED – A15 JE – A15 JED Cuando uno entre los siguientes brazos sube/se extiende: ▪ pantógrafo; brazo secundario; ▪ brazo telescópico; ▪ uno o varios microinterruptores M1A, M1B, M1E se activan y por lo tanto un mando automático acciona las correderas anti-vuelco, cuya posición completamente bajada es controlada por los microinterruptores MPT1 y...
  • Página 73: Control Microinterruptores Mpt1-Mpt2 Y Sensores De Proximidad Ps1A-Ps1B Para A17 Je

    7.2.13. Control microinterruptores MPT1-MPT2 y sensores de proximidad PS1A-PS1B para A17 Cuando uno entre los siguientes brazos sube/se extiende: pantógrafo; ▪ brazo secundario; ▪ ▪ brazo telescópico; uno o varios microinterruptores M1A, M1B, M1E se activan y por lo tanto un mando automático acciona las correderas anti-vuelco, cuya posición completamente bajada es controlada por los microinterruptores MPT1 y MPT2.
  • Página 74 alarma es señalada al operador mediante el encendido de la luz testigo roja de peligro a bordo de la plataforma. con la plataforma en posición de descanso (todos los ▪ microinterruptores M1A-M1B-M1E están “libres”), el estado de los microinterruptores MPT1-MPT2 y de los sensores PS1A-PS1B no se considera.
  • Página 75: Control Funcionamiento Sistema De Seguridad Pedal De Hombre Muerto

    7.2.14. Control funcionamiento sistema de seguridad pedal de hombre muerto El pedal de hombre muerto de la plataforma sirve para habilitar los mandos de desplazamiento de la máquina desde el panel de control de la plataforma. Verificar su funcionamiento al menos una vez al año. Para controlar la eficacia del PEDAL de hombre muerto: ▪...
  • Página 76: Mantenimiento De La Batería

    7.3.2. Mantenimiento de la batería 7.3.2.1. Acceso al alojamiento de la batería Los alojamientos de la batería están debajo de los capós a los lados del chasis de la máquina. Para acceder a los alojamientos y efectuar el mantenimiento es necesario remover los capós (A), realizando las siguientes operaciones: Fig.31 Abrir el gancho (D);...
  • Página 77: Cierre Del Alojamiento De La Batería

    7.3.2.2. Cierre del alojamiento de la batería Para cerrar el alojamiento después del mantenimiento es necesario seguir las operaciones a continuación: Insertar la tapa (C) en el alojamiento de la batería y fijarla con las empuñaduras en estrella (B); Acercar lateralmente el capó (A) al chasis; Enganchar el alojamiento de la batería al chasis por el gancho D.
  • Página 78: Descripción

    ¡ATENCIÓN! Finalizada la carga, y con el cargador de batería aún conectado, la densidad del electrólito deberá tener valores comprendidos entre 1.260 g/l y 1.270 g/l (a 25°C). Para utilizar los cargadores de batería, deberán llevarse a cabo las siguientes operaciones: conectar el cargador de batería con la clavija de enchufe A a una toma de corriente que responda a las ▪...
  • Página 79: Cargador De Batería: Indicación De Averías

    7.3.4. Cargador de batería: indicación de averías El LED intermitente presente en el indicador del cargador de batería descrito en el apartado anterior señala que se ha producido una situación de alarma: AVISO PROBLEMA SOLUCIÓN Comprobar la conexión con las Led ROJO intermitente Batería desconectada o no conforme baterías y la tensión nominal...
  • Página 80: Marcas Y Certificaciones

    MARCAS Y CERTIFICACIONES Los modelos de plataforma aérea autopropulsada descritos en el presente manual han sido objeto del examen CE, de acuerdo con lo dispuesto por la Directiva 2006/42/CE. El instituto que ha realizado dicha certificación es: Eurofins Product Testing Italy Srl - 0477 Via Cuorgné, 21 10156 –...
  • Página 81: Placas Y Adhesivos

    Adhesivo no atar la cesta 035.10.007 Adhesivo enganche cinturones de seguridad 053.10.003 Adhesivo emergencia manual Serie “A” 001.10.175 Adhesivo AIRO amarillo precortado <530x265> 001.10.173 Adhesivo AIRO amarillo precortado <300X140> 053.10.006 Adhesivo precortado A12 JE negro 055.10.001 Adhesivo precortado A15 JE negro 054.10.001...
  • Página 82 Uso y mantenimiento - Serie A12 JE A15 JE A17 JE A12 JED A15 JED Pág. 82...
  • Página 83: Registro De Control

    10. REGISTRO DE CONTROL El registro de control se expide al usuario de la plataforma de acuerdo con el anexo 1 de la Directiva Máquinas 2006/42/CE. Este registro se considerará parte integrante de la máquina, por lo que deberá acompañar a la misma durante toda su vida, hasta su desguace final.
  • Página 84: Inspecciones Periódicas Obligatorias A Cargo Del Organismo Dispuesto

    INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL ORGANISMO DISPUESTO Fecha Observaciones Firma + Sello Uso y mantenimiento - Serie A12 JE A15 JE A17 JE A12 JED A15 JED Pág. 84...
  • Página 85: Inspecciones Periódicas Obligatorias A Cargo Del Propietario

    INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL ESTRUCTURAL DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR Controlar la integridad de las barandillas; de los puntos de anclaje del arnés de seguridad, de cualquier escalera de acceso; estado de la CONTROL VISUAL estructura de elevación;...
  • Página 86 INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL ESTRUCTURAL DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR REGULACIONES VARIAS Véase capitulo 7.2.1 FECHA OBSERVACIONES FIRMA + SELLO 1° AÑO 2° AÑO 3° AÑO 4° AÑO 5° AÑO 6° AÑO 7° AÑO 8° AÑO 9°...
  • Página 87 INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL FUNCIONAL DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR Ver capítulo 7.2.3 y 7.2.5. CONTROL NIVEL DE ACEITE Operación con periodicidad diaria. No es necesario indicar su ejecución DEPÓSITO HIDRÁULICO Y NIVEL DE diariamente, sino al menos anualmente con ocasión de las otras ACEITE REDUCTORES TRACCIÓN operaciones.
  • Página 88 INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL FUNCIONAL DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR CONTROL CALIBRADO VÁLVULA DE SEGURIDAD CIRCUITO Véase capítulo 7.2.7 MOVIMIENTOS. FECHA OBSERVACIONES FIRMA + SELLO 1° AÑO 2° AÑO 3° AÑO 4° AÑO 5° AÑO 6°...
  • Página 89 INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL FUNCIONAL DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR SUSTITUCIÓN TOTAL ACEITE DEL DEPÓSITO HIDRÁULICO. Véase capítulo 7.2.3 ( BIENAL ) FECHA OBSERVACIONES FIRMA + SELLO 2° AÑO 4° AÑO 6° AÑO 8° AÑO 10°...
  • Página 90 INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL FUNCIONAL DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR SUSTITUCIÓN TOTAL DEL ACEITE DE LOS REDUCTORES DE Véase capítulo 7.2.5 TRACCIÓN (BIENAL) FECHA OBSERVACIONES FIRMA + SELLO 2° AÑO 4° AÑO 6° AÑO 8° AÑO 10°...
  • Página 91 INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO COMPROBACIÓN SISTEMA DE DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR SEGURIDAD CONTROL FUNCIONAMIENTO Véase capítulo 7.2.8 INCLINÓMETRO EN TORRETA FECHA OBSERVACIONES FIRMA + SELLO 1° AÑO 2° AÑO 3° AÑO 4° AÑO 5° AÑO 6°...
  • Página 92 INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO COMPROBACIÓN SISTEMA DE DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR SEGURIDAD CONTROL FUNCIONAMIENTO Ver capítulo 7.2.11. MICROINTERRUPTORES M1 FECHA OBSERVACIONES FIRMA + SELLO 1° AÑO 2° AÑO 3° AÑO 4° AÑO 5° AÑO 6° AÑO 7°...
  • Página 93 INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO COMPROBACIÓN SISTEMA DE DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR SEGURIDAD CONTROL DEL SISTEMA DE Ver capítulo 7.2.14. HOMBRE MUERTO FECHA OBSERVACIONES FIRMA + SELLO 1° AÑO 2° AÑO 3° AÑO 4° AÑO 5° AÑO 6°...
  • Página 94 INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO COMPROBACIÓN SISTEMA DE DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR SEGURIDAD DESCENDIENDO DESDE UNA RAMPA CON INCLINACIÓN MÁX. CONTROL EFICIENCIA SISTEMA DE INDICADA EN EL CAP. "CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS", EN VELOCIDAD FRENADO MÍNIMA, LA MAQUINA DEBERÁ SER CAPAZ DE DETENERSE, AL SOLTAR LA PALANCA DE MANDO, EN UN ESPACIO INFERIOR DE 1,5 M.
  • Página 95 INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL DISPOSITIVOS DE DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR EMERGENCIA CONTROL DESCENSO MANUAL DE Véase capítulo 5.6. EMERGENCIA FECHA OBSERVACIONES FIRMA + SELLO 1° AÑO 2° AÑO 3° AÑO 4° AÑO 5° AÑO 6°...
  • Página 96: Transmisión De Propiedad

    EMPRESA FECHA MODELO N° DE SERIE FECHA DE ENTREGA AIRO - Tigieffe S.r.l. CAMBIOS SUCESIVOS DE PROPIEDAD EMPRESA FECHA Se certifica que, en la fecha citada arriba, las características técnicas, dimensionales y funcionales de la máquina especificada cumplen las previstas al comienzo y que eventuales variaciones han sido detalladas en este Registro.
  • Página 97 CAMBIOS SUCESIVOS DE PROPIEDAD EMPRESA FECHA Se certifica que, en la fecha citada arriba, las características técnicas, dimensionales y funcionales de la máquina especificada cumplen las previstas al comienzo y que eventuales variaciones han sido detalladas en este Registro. EL VENDEDOR EL COMPRADOR CAMBIOS SUCESIVOS DE PROPIEDAD EMPRESA...
  • Página 98: Averías Importantes

    AVERÍAS IMPORTANTES FECHA DESCRIPCIÓN AVERÍA SOLUCIÓN REPUESTOS UTILIZADOS DESCRIPCIÓN CÓDIGO CANTIDAD ASISTENCIA ENCARGADO DE LA SEGURIDAD FECHA DESCRIPCIÓN AVERÍA SOLUCIÓN REPUESTOS UTILIZADOS DESCRIPCIÓN CÓDIGO CANTIDAD ASISTENCIA ENCARGADO DE LA SEGURIDAD Uso y mantenimiento - Serie A12 JE A15 JE A17 JE A12 JED A15 JED Pág.
  • Página 99 AVERÍAS IMPORTANTES FECHA DESCRIPCIÓN AVERÍA SOLUCIÓN REPUESTOS UTILIZADOS DESCRIPCIÓN CÓDIGO CANTIDAD ASISTENCIA ENCARGADO DE LA SEGURIDAD FECHA DESCRIPCIÓN AVERÍA SOLUCIÓN REPUESTOS UTILIZADOS DESCRIPCIÓN CÓDIGO CANTIDAD ASISTENCIA ENCARGADO DE LA SEGURIDAD Uso y mantenimiento - Serie A12 JE A15 JE A17 JE A12 JED A15 JED Pág.
  • Página 100 AVERÍAS IMPORTANTES FECHA DESCRIPCIÓN AVERÍA SOLUCIÓN REPUESTOS UTILIZADOS DESCRIPCIÓN CÓDIGO CANTIDAD ASISTENCIA ENCARGADO DE LA SEGURIDAD FECHA DESCRIPCIÓN AVERÍA SOLUCIÓN REPUESTOS UTILIZADOS DESCRIPCIÓN CÓDIGO CANTIDAD ASISTENCIA ENCARGADO DE LA SEGURIDAD Uso y mantenimiento - Serie A12 JE A15 JE A17 JE A12 JED A15 JED Pág.
  • Página 101: Diagrama De Conexiones Eléctricas

    11. DIAGRAMA DE CONEXIONES ELÉCTRICAS SÍMB. DESCRIPCIÓN Pag-Col. 2-26 LARMA SONORA DESDE SUELO 6-105 LARMA SONORA EN PLATAFORMA AIRO SENTINEL 5-80/82 UMBADOR FARO PARA 1-10 ARGADOR DE BATERÍA 1-12 ARGADOR DE BATERÍA 1-15 ATERÍA 6-113 ELECTOR DE PASS SISTEMA DE DETECCIÓN DE SOBRECARGA...
  • Página 102 2-22/23 ELECTORES MANDOS 2-24/26 ÓDULO ALIMENTACIÓN „H “ 5-92 ONTACTO PEDAL OMBRE MUERTO Uso y mantenimiento - Serie A12 JE A15 JE A17 JE A12 JED A15 JED Pág. 102...
  • Página 103 Uso y mantenimiento - Serie A12 JE A15 JE A17 JE A12 JED A15 JED Pág. 103...
  • Página 104 Uso y mantenimiento - Serie A12 JE A15 JE A17 JE A12 JED A15 JED Pág. 104...
  • Página 105 Uso y mantenimiento - Serie A12 JE A15 JE A17 JE A12 JED A15 JED Pág. 105...
  • Página 106 Uso y mantenimiento - Serie A12 JE A15 JE A17 JE A12 JED A15 JED Pág. 106...
  • Página 107 Uso y mantenimiento - Serie A12 JE A15 JE A17 JE A12 JED A15 JED Pág. 107...
  • Página 108 Uso y mantenimiento - Serie A12 JE A15 JE A17 JE A12 JED A15 JED Pág. 108...
  • Página 109 Uso y mantenimiento - Serie A12 JE A15 JE A17 JE A12 JED A15 JED Pág. 109...
  • Página 110: Esquema Hidráulico

    12. ESQUEMA HIDRÁULICO MOTOR ELÉCTRICO - C.A. BOMBA DE ENGRANAJES (MOVIMIENTOS) CILINDROS DISPOSITIVO ANTIBACHES ACOPLAMIENTO RÁPIDO (CONEXIÓN MANÓMETRO) FILTRO DE RETORNO FILTRO DE ASPIRACIÓN BOMBA MANUAL PARA MANIOBRAS DE EMERGENCIA DEPÓSITO ACEITE BLOQUE HIDRÁULICO MOVIMIENTOS ON-OFF BLOQUE HIDRÁULICO MOVIMIENTOS PROPORCIONALES GRUPO INTEGRADO ACCIONADOR ROTACIÓN PLUMÍN (OPCIONAL) CILINDRO PLUMÍN...
  • Página 111  Uso y mantenimiento - Serie A12 JE A15 JE A17 JE A12 JED A15 JED Pág. 111...
  • Página 112: Declaraciones De Conformidad

    13. DECLARACIONES DE CONFORMIDAD    DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' – EG KONFORMITÄTS-ERKLÄRUNG 2006/42/CE Dichiarazione Originale Original Declaration Déclaration Originale Originalerklärung Noi - We - Nous - Wir Tigieffe s.r.l. - Via Villa Superiore N.° 82 - Luzzara (Reggio Emilia) - ITALIA Dichiariamo sotto la nostra esclusiva Declare under our exclusive Declarons sous notre responsabilitè...
  • Página 113    DECLARACION CE DE CONFORMIDAD - DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE - ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC – ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ 2006/42/CE Declaración Original Declaração original Оригинальнaя декларация Originál Prohlášení Nosotros – Nós - мы - A mou Osobou Tigieffe s.r.l.
  • Página 114     DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' – EG KONFORMITÄTS-ERKLÄRUNG 2006/42/CE Dichiarazione Originale Original Declaration Déclaration Originale Originalerklärung Noi - We - Nous - Wir Tigieffe s.r.l. - Via Villa Superiore N.° 82 - Luzzara (Reggio Emilia) - ITALIA Dichiariamo sotto la nostra esclusiva Declare under our exclusive Declarons sous notre responsabilitè...
  • Página 115    DECLARACION CE DE CONFORMIDAD - DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE - ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC – ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ 2006/42/CE Declaración Original Declaração original Оригинальнaя декларация Originál Prohlášení Nosotros – Nós - мы - A mou Osobou Tigieffe s.r.l.
  • Página 116   DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' – EG KONFORMITÄTS-ERKLÄRUNG 2006/42/CE Dichiarazione Originale Original Declaration Déclaration Originale Originalerklärung Noi - We - Nous - Wir Tigieffe s.r.l. - Via Villa Superiore N.° 82 - Luzzara (Reggio Emilia) - ITALIA Dichiariamo sotto la nostra esclusiva Declare under our exclusive Declarons sous notre responsabilitè...
  • Página 117    DECLARACION CE DE CONFORMIDAD - DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE - ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC – ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ 2006/42/CE Declaración Original Declaração original Оригинальнaя декларация Originál Prohlášení Nosotros – Nós - мы - A mou Osobou Tigieffe s.r.l.
  • Página 118    DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' – EG KONFORMITÄTS-ERKLÄRUNG 2006/42/CE Dichiarazione Originale Original Declaration Déclaration Originale Originalerklärung Noi - We - Nous - Wir Tigieffe s.r.l. - Via Villa Superiore N.° 82 - Luzzara (Reggio Emilia) - ITALIA Dichiariamo sotto la nostra esclusiva Declare under our exclusive Declarons sous notre responsabilitè...
  • Página 119    DECLARACION CE DE CONFORMIDAD - DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE - ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC – ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ 2006/42/CE Declaración Original Declaração original Оригинальнaя декларация Originál Prohlášení Nosotros – Nós - мы - A mou Osobou Tigieffe s.r.l.
  • Página 120     DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' – EG KONFORMITÄTS-ERKLÄRUNG 2006/42/CE Dichiarazione Originale Original Declaration Déclaration Originale Originalerklärung Noi - We - Nous - Wir Tigieffe s.r.l. - Via Villa Superiore N.° 82 - Luzzara (Reggio Emilia) - ITALIA Dichiariamo sotto la nostra esclusiva Declare under our exclusive Declarons sous notre responsabilitè...
  • Página 121    DECLARACION CE DE CONFORMIDAD - DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE - ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC – ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ 2006/42/CE Declaración Original Declaração original Оригинальнaя декларация Originál Prohlášení Nosotros – Nós - мы - A mou Osobou Tigieffe s.r.l.
  • Página 122 TIGIEFFE S.r.l. a socio unico Via Villa Superiore, 82 - 42045 Luzzara (RE) ITALIA-  +39-0522-977365 -  +39-0522-977015 WEB: www.airo.com – e-mail: info@airo.com  Uso y mantenimiento - Serie A12 JE A15 JE A17 JE A12 JED A15 JED...

Este manual también es adecuado para:

A12 jeA15 jeA12 jedA15 jedA17 je

Tabla de contenido