Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

PLATAFORMAS AÉREAS AUTOPROPULSADAS
SELF-PROPELLED WORK-PLATFORMS
PLATEFORMES DE TRAVAIL AUTOMOTRICES
SELBSTFAHRENDE HUBARBEITSBÜHNEN
PLATAFORMAS ELEVADORAS AUTOPROPULSADAS
ZELFRIJDENDE HOOGWERKERS
SJÄLVGÅENDE ARBETSPLATTFORMAR
SAMOKRETNE RADNE PLATFORME
SERIE „A"
A21 J A23 J
USO Y MANTENIMIENTO
- ESPAÑOL - INSTRUCCIONES ORIGINALES
AIRO es una división TIGIEFFE SRL
Via Villasuperiore, 82 - 42045 Luzzara (RE) ITALIA-
 +39-0522-977365 -  +39-0522-977015
WEB:
www.airo.com
035.20.UEM-ES
2018-05

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Airo A Serie

  • Página 1 SJÄLVGÅENDE ARBETSPLATTFORMAR SAMOKRETNE RADNE PLATFORME SERIE „A“ A21 J A23 J USO Y MANTENIMIENTO - ESPAÑOL - INSTRUCCIONES ORIGINALES AIRO es una división TIGIEFFE SRL Via Villasuperiore, 82 - 42045 Luzzara (RE) ITALIA-  +39-0522-977365 -  +39-0522-977015 WEB: www.airo.com 035.20.UEM-ES...
  • Página 2 Fecha revisión Descripción revisión  Actualización por nueva Directiva Máquinas 2006/42/CE. 2010-01  Actualizadas las denominaciones de los modelos.  Presentes las instrucciones para aceite biodegradable. 2010-11  Actualizadas temperaturas y lista de aceites  Información sobre "Declaración de puesta en servicio y control inicial, sucesivas, cambio de propiedad"...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    En su interior, encontrará toda Tigieffe Le agradece el haber adquirido un producto de su gama, y le invita a la lectura del presente manual. la información necesaria para una correcta utilización de la máquina adquirida; le rogamos, por lo tanto, que siga atentamente las advertencias contenidas y que lo lea en todas sus partes.
  • Página 4 5.1.2.8. Rotación plataforma ............................... 37 5.1.2.9. Nivelación plataforma ............................. 37 5.1.3. Otras funciones panel de control de la plataforma ......................38 5.1.3.1. Selección propulsión eléctrica/térmica, eléctrica ac/eléctrica dc ................38 5.1.3.2. Selector alimentación eléctrica a 12V (Batería) o 230/380V trifásica (red eléctrica) - (OPCIONAL) ..... 38 5.1.3.3.
  • Página 5 7.2.4.1.1. Filtro bomba de engranajes principal ....................... 64 7.2.4.1.2. Filtro electrobombas a 380V (OPCIONAL) y 12V (emergencia en los modelos Diésel) ........65 7.2.4.2. Filtro de recuperación ............................66 7.2.5. Control nivel y sustitución aceite reductores rotación torreta ..................67 7.2.5.1 Verificación en el uso de aceite biodegradable sintético en reductores de rotación torreta ......
  • Página 6: Introducción

    Con el fin de seguir evolucionando técnicamente, AIRO-Tigieffe s.r.l. se reserva el derecho de realizar cambios en el producto y / o el folleto de instrucciones en cualquier momento sin la obligación de actualizar las unidades ya enviadas.
  • Página 7: Controles Periódicos Sucesivos

    1.1.2.2. Controles periódicos sucesivos Los controles anuales son obligatorios. En Italia es necesario que el propietario de la Plataforma Aérea presente solicitud – por medio de carta certificada – de control periódico al órgano de vigilancia (ASL/USL o ARPA u otros sujetos públicos o privados habilitados) competente para el territorio al menos veinte días antes del término del año desde el momento del pasado control.
  • Página 8: Desembarque En Altura

    Todo uso de la máquina distinto de aquéllos para los que está destinada deberá ser aprobado por escrito por el fabricante de la misma tras la correspondiente solicitud del usuario. No utilizar la máquina para finalidades distintas de aquéllas para las que se ha fabricado, sin haber solicitado y obtenido por escrito, por parte del fabricante, la autorización para hacerlo.
  • Página 9: Puestos De Maniobra

    Los cilindros hidráulicos para mover la estructura articulada (con la excepción del cilindro sensor de inclinación del brazo) están provistos de válvulas sobre el centro directamente con bridas. Dicha característica permite mantener los brazos en posición, incluso en caso de rotura accidental de un tubo de alimentación. La plataforma, que se halla ensamblada con bisagras al extremo del plumín, puede ser girada 180°...
  • Página 10: Identificación

    1.8. Identificación Para identificar la máquina, durante el pedido de las piezas de recambio o para intervenciones, deberá citar siempre los datos que aparecen en la tarjeta de matriculación. En caso de extravío o ilegibilidad de la misma (así como para el resto de las tarjetas de la máquina) será...
  • Página 11: Ubicación De Los Componentes Principales

    1.9. Ubicación de los componentes principales La figura representa la máquina y las distintas partes que la componen. Caja de mandos Unidad de control eléctrica Deposito aceite hidráulico 1-13-18 Depósito gasóleo (modelos "D") Motor Diésel (modelos "D") Bomba transmisión Bomba movimientos Electrobomba de emergencia 12V (opcional en los modelos “D”)
  • Página 12: Características Técnicas Máquinas Standard

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MÁQUINAS STANDARD LAS ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE LOS PRODUCTOS, INDICADAS EN LAS PÁGINAS SIGUIENTES, PODRÁN SER MODIFICADAS SIN PREAVISO. 2.1. Modelo A21 JRTD A21 JRTD Dimensiones: Altura de trabajo máx. 20,55 67’ 5” Altura máxima de plataforma 18.55 60’ 10” Altura libre desde el suelo 1.6”...
  • Página 13 Alimentación por batería: Tensión y capacidad batería V/Ah V/Ah Peso batería Cargador de baterías monofásico (HF) Corriente máxima absorbida por el cargador de batería Potencia máxima instalada Potencia electrobomba 1 Corriente máxima absorbida Potencia electrobomba 2 Corriente máxima absorbida Potencia electrobomba 3 Corriente máxima absorbida Alimentación Diésel HATZ Tipo motor Diesel...
  • Página 14: Modelo A21 Jrte

    2.2. Modelo A21 JRTE A21 JRTE Dimensiones: Altura de trabajo máx. 20,55 67’ 5” Altura máxima de plataforma 18,55 60 ‘10” Altura libre desde el suelo 1.6” Alcance máx. de trabajo desde centro plato giratorio 11,3 37” Rotación torreta (continua) °...
  • Página 15 Alimentación Diésel HATZ Tipo motor Diesel Potencia motor Batería de arranque V/Ah V/Ah Capacidad depósito gasóleo Litros Alimentación Diésel ISUZU Tipo motor Diésel Potencia motor Batería de arranque V/Ah V/Ah Capacidad depósito gasóleo Litros Electrobomba trifásica 380V (opcional) Potencia motor Corriente máx.
  • Página 16 A21 JRTD A21 JRTE Uso y mantenimiento – Serie A21 J A23 J Pàg. 16...
  • Página 17: Modelo A23 Jrtd

    2.3. Modelo A23 JRTD A23 JRTD Dimensiones: Altura de trabajo máx. 23,1 75’ 9” Altura máxima de plataforma 21,1 69‘ 2” Altura libre desde el suelo 1’ 6” Alcance máx. de trabajo desde centro plato giratorio 13,9 45’ 7” Rotación torreta (continua) °...
  • Página 18 Alimentación Diésel HATZ Tipo motor Diésel HATZ HATZ 3L41C 3L41C Potencia máx. motor 38.8 52.0 Potencia Ajustada 35.5 47.6 Batería de arranque V/Ah 12 / 12 / 180 V/Ah Cantidad total electrolito Litros Capacidad depósito gasóleo Litros 18.4 Alimentación Diésel ISUZU Tipo motor Diésel ISUZU ISUZU 4LE1...
  • Página 19: Modelo A23 Jrte

    2.4. Modelo A23 JRTE A23 JRTE Dimensiones: Altura de trabajo máx. 23,1 75’ 9” Altura máxima de plataforma 21.1 69 ‘2” Altura libre desde el suelo 18.8” Alcance máx. de trabajo desde centro plato giratorio 13.9 45 ‘6” Rotación torreta (continua) °...
  • Página 20 Alimentación Diésel HATZ Tipo motor Diésel Potencia motor Batería de arranque V/Ah V/Ah Capacidad depósito gasóleo Litros Alimentación Diésel ISUZU Tipo motor Diésel Potencia motor Batería de arranque V/Ah V/Ah Capacidad depósito gasóleo Litros Electrobomba trifásica 380V (opcional) Potencia motor Corriente máx.
  • Página 21 A23 JRTD A23 JRTE Uso y mantenimiento – Serie A21 J A23 J Pàg. 21...
  • Página 22: Vibraciones Y Ruido

    2.5. Vibraciones y ruido Han sido efectuadas pruebas inherentes al ruido producido en las condiciones consideradas más desfavorables para valorar los efectos sobre el operador. El nivel continuo de presión acústica equivalente ponderado (A) en los lugares de trabajo no supera los 70dB(A) para cada uno de los modelos eléctricos.
  • Página 23: Advertencias De Seguridad

    ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD 3.1. Equipos de Protección Individual (EPI) Llevar siempre dispositivos de protección individuales según lo dispuesto por las normativas vigentes en materia de higiene y seguridad en el trabajo (particularmente es OBLIGATORIO el uso de casco y de calzado de seguridad). Será...
  • Página 24: Normas De Empleo

    3.3. Normas de empleo 3.3.1. Generales  Los circuitos eléctricos e hidráulicos han sido dotados de dispositivos de seguridad, calibrados y precintados por el constructor. NO ADULTERAR NI MODIFICAR EL CALIBRADO DE NINGÚN COMPONENTE DE LAS INSTALACIONES ELÉCTRICAS E HIDRÁULICAS. ...
  • Página 25 La máquina no debe ser empleada directamente para el transporte en carretera. No emplearla para el transporte de  material (véase apartado "Uso de la máquina"). Controlar la zona de trabajo para cerciorarse de que no existan obstáculos u otros peligros. ...
  • Página 26: Fases De Trabajo

    3.3.3. Fases de trabajo La máquina está dotada de un sistema de control de la inclinación que bloquea la elevación en caso de  colocación inestable. Es posible volver a desplazar la plataforma sólo después de haber colocado la maquina en posición estable.
  • Página 27: Velocidad Del Viento Según La Escala Beaufort

    3.3.4 Velocidad del viento según la escala Beaufort A seguido presentamos una tabla de referencia para facilitar la individualización de la velocidad del viento, recordándoles que el límite máximo para cada modelo de máquina se indica en la tabla de las CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LAS MÁQUINAS ESTÁNDAR.
  • Página 28: Presión De La Máquina Ejercida Sobre El Suelo Y Sustentación Del Terreno

    3.3.5 Presión de la máquina ejercida sobre el suelo y sustentación del terreno Antes de utilizar la máquina, el operador deberá comprobar que el pavimento sea adecuado para soportar las cargas y las presiones específicas ejercidas sobre el suelo con un cierto margen de seguridad. La siguiente tabla proporciona los parámetros en juego y dos ejemplos de cálculo de la presión media ejercida sobre el suelo debajo de la máquina y la presión máxima debajo de las ruedas o de los estabilizadores (p1 y p2).
  • Página 29: Líneas De Alta Tensión

    Seguidamente presentamos una tabla indicativa de la sustentación del suelo subdividida por tipos de terreno. Consultar los datos contenidos en las tablas específicas de cada modelo (capítulo 2: CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MÁQUINAS ESTÁNDAR) para obtener el dato correspondiente a la máxima presión ejercida sobre suelo por la rueda individual. Está...
  • Página 30: Instalación Y Controles Preliminares

    INSTALACIÓN Y CONTROLES PRELIMINARES La máquina se entrega completamente montada, por lo que puede ejecutar todas las funciones previstas por el fabricante con total seguridad. No es necesario realizar ninguna operación preliminar. Para efectuar la descarga de la máquina seguir las indicaciones del capítulo “desplazamiento y transporte”.
  • Página 31: Modo De Empleo

    MODO DE EMPLEO Antes de utilizar la máquina es necesario leer enteramente el presente capítulo. ¡ATENCIÓN!. Para evitar posibles vuelcos de la máquina hay que atenerse a la máxima pendiente admitida indicada en el apartado relativo a las características técnicas, en el punto "Límites de estabilidad". En cualquier caso los desplazamientos sobre planos inclinados tienen que ser efectuados con la máxima prudencia.
  • Página 32 M) Selector de alimentación Diésel/Eléctrica o Eléctrica/DC (batería a 48Vdc)/Eléctrica AC (red eléctrica) Selector alimentación eléctrica a 12V (Batería) o 380V (red eléctrica trifásica) - si ambas instaladas - O) Pulsador arranque electrobomba a 12V (Batería) o a 380V (red eléctrica trifásica) - si ambas instaladas - Pulsador arranque electrobomba a 12V (Batería) o a 380V (red eléctrica trifásica) - si ambas instaladas - Q) Interruptor arranque motor Diésel Freno de emergencia (STOP)
  • Página 33: Traslación Y Dirección

    5.1.1. Traslación y dirección Antes de efectuar cualquier operación de desplazamiento compruebe que no haya personas en las proximidades de la máquina y en cualquier caso proceda con la máxima cautela. ESTÁ PROHIBIDO efectuar la maniobra de traslación con la plataforma subida si el chasis no se halla situado sobre una superficie llana con solidez suficiente y sin agujeros ni escalones.
  • Página 34 NOTA PARA MÁQUINAS CON EJE OSCILANTE: Un detector controla la oscilación del eje oscilante. En caso de que las ruedas del eje oscilante, con la plataforma subida (brazos subidos y plumín a una altura superior a +10° respecto al eje horizontal), no se encuentren sobre el mismo plano ideal de las ruedas del eje fijo (con una cierta tolerancia), la maniobra de traslación quedará...
  • Página 35: Movimientos Para El Posicionamiento De La Plataforma

    5.1.2. Movimientos para el posicionamiento de la plataforma Para efectuar todos los movimientos, que no sean de tracción, se utilizan las palancas de mando proporcionales B, C, D, E, F, G, H y los interruptores I y L. Para obtener el movimiento deberán llevarse a cabo las siguientes operaciones en forma de secuencia: a) apretar el pedal de “hombre muerto”...
  • Página 36: Extensión/Retorno Brazo Telescópico

    5.1.2.4. Extensión/Retorno brazo telescópico Para efectuar la maniobra de extensión / retorno del brazo telescópico se utiliza la palanca de mando proporcional E. Actuar sobre la palanca de mando proporcional E, llevándola hacia adelante para efectuar la extensión o hacia atrás para efectuar el retorno.
  • Página 37: Rotación Plataforma

    5.1.2.8. Rotación plataforma Para efectuar la maniobra de rotación de la plataforma deberá utilizarse el interruptor I. Actuar sobre el interruptor I, llevándolo hacia la derecha para efectuar la rotación a la derecha o hacia la izquierda para efectuar la rotación a la izquierda.
  • Página 38: Otras Funciones Panel De Control De La Plataforma

    5.1.3. Otras funciones panel de control de la plataforma 5.1.3.1. Selección propulsión eléctrica/térmica, eléctrica ac/eléctrica dc En algunos modelos se puede seleccionar el tipo de propulsión mediante el selector M. Por los modelos equipados con motor térmico, si se gira hacia la posición Electric se utilizará la propulsión eléctrica (a batería 12V para maniobras de emergencia del brazo o 380V trifásica para maniobras de trabajo del brazo - OPCIONAL);...
  • Página 39: Claxon Manual

    En posición 3 sec tiene la función de precalentamiento de las bujías (sólo para motores con bujías).  En posición 0 se apaga el motor térmico.  5.1.3.6. Claxon manual Claxon para indicar el desplazamiento de la máquina; el accionamiento del claxon se lleva a cabo apretando el botón S. 5.1.3.7.
  • Página 40: Luz Testigo Roja De Peligro (Zd)

    5.1.3.8.4. Luz testigo roja de peligro (ZD) Intermitente rápido durante 4 segundos con activación de alarma sonora al ser encendida la máquina en caso de anomalía durante prueba de seguridad en los mandos (pedal, palanca de mando, interruptores, etc.). Intermitente con serie de tres parpadeos en condición de cadenas de extensión y/o retracción aflojadas o averiadas (sólo A23 J). Si la plataforma está...
  • Página 41: Panel De Control Desde El Suelo (Unidad De Control Eléctrica)

    5.2. Panel de control desde el suelo (unidad de control eléctrica) El panel de control desde el suelo (coincide con la unidad de control eléctrica) contiene las tarjetas electrónicas principales para el funcionamiento de la máquina y para el control de seguridad de la misma. El panel de control desde el suelo está...
  • Página 42: Llave Principal De Arranque Y Selector Del Panel De Control (A)

    A) Clave principal de arranque y selector panel de control suelo/plataforma B) Pulsador PARADA de emergencia. C) Selector alimentación Diésel de trabajo o alimentación eléctrica a 12V para maniobras de emergencia D) Interruptor arranque motor térmico (modelos “D” y “ED”). E) Display interfaz usuario.
  • Página 43: Display Interfaz De Usuario (E)

    5.2.5. Display interfaz de usuario (E) El Display multifunción de interfaz de máquina/usuario sirve para visualizar:  los parámetros de funcionamiento de la máquina durante el funcionamiento normal o en caso de error;  las horas de funcionamiento del motor Diésel (con la alimentación Diésel seleccionada se visualizan las horas de trabajo en el formato HORAS:MINUTOS y la letra D final);...
  • Página 44: Acceso A La Plataforma

    5.3. Acceso a la plataforma La “panel de control de acceso” es la única panel de controlen la que está consentido el embarque y el desembarque de personas y materiales de la plataforma. La “panel de control de acceso” a la plataforma de trabajo corresponde a la configuración de ésta completamente bajada.
  • Página 45: Arranque Del Motor Diésel

    Si la máquina es de doble propulsión Electro/Diésel (modelos “ED” o “EB”), habrá que seleccionar el tipo de alimentación por medio del selector. Si se desea utilizar la propulsión eléctrica, una vez seleccionada esta opción, se podrán desempeñar las diferentes funciones siguiendo atentamente las instrucciones indicadas en los apartados anteriores.
  • Página 46: Arranque De La Electrobomba De Trabajo A 380V (Opcional)

    5.4.2. Arranque de la electrobomba de trabajo a 380V (OPCIONAL) En los modelos tanto de propulsión Diésel como de propulsión con batería 48Vdc, podrá suministrarse, bajo petición, una electrobomba 380V trifásica para efectuar desplazamientos de los brazos (subidas, bajadas y rotaciones). Para obtener el arranque de la electrobomba trifásica: Enchufar en la toma de corriente (A) del chasis la ...
  • Página 47: Arranque De La Electrobomba De Emergencia A 12V (Opcional Para Modelos "D")

    5.4.3. Arranque de la electrobomba de emergencia a 12V (OPCIONAL para modelos "D") Los modelos de propulsión Diésel disponen de una electrobomba a 12V para efectuar los distintos desplazamientos de los brazos (subidas, bajadas y rotaciones) en caso de emergencia. Para arrancar la electrobomba de emergencia desde el panel de control de la plataforma es necesario: Seleccionar el panel de control de la plataforma con el interruptor de llave de la unidad de control eléctrica del ...
  • Página 48: Parada De La Máquina

    5.5. Parada de la máquina 5.5.1. Parada normal Durante la utilización normal de la máquina: Soltando los mandos se obtiene la parada de la maniobra. La parada se produce en un tiempo regulado en  fábrica, que permite obtener un frenado suave (opcional). Soltando el pedal de "hombre muerto”...
  • Página 49: Parada De La Electrobomba 230V Monofásica O 380 V Trifásica (Opcional)

    5.5.4. Parada de la electrobomba 230V monofásica o 380 V trifásica (opcional). Para obtener el apagado de la electrobomba (opcional): Panel de control de la plataforma: Presionar el pulsador de apagado.   O pulsar el pulsador seta. Panel de control desde el suelo: Presionar el pulsador seta.
  • Página 50: Mandos De Emergencia Manual

    5.6. Mandos de emergencia manual Esta función debe ser ejecutada sólo en caso de emergencia, cuando no esté presente la fuerza motriz. fig.11 En caso de avería en la instalación eléctrica o en la instalación hidráulica, para efectuar las maniobras de emergencia manual actuar del siguiente modo: 1) Enroscar completamente el grifo rojo (detrás de la electroválvula EV11).
  • Página 51: Caja De Enchufe Para Conexión Utensilios De Trabajo (Opcional)

    ATENCIÓN: La orden de emergencia puede ser interrumpida en cualquier momento soltando el botón esférico o interrumpiendo la acción sobre la bomba. Una vez ultimada la maniobra de emergencia manual es necesario llevar los botones esféricos moleteados y el grifo a la posición original para poder volver a maniobrar la máquina (en posición normal todos los botones esféricos moleteados están completamente desenroscados).
  • Página 52: Fin De Trabajo

    5.9. Fin de trabajo Una vez detenida la máquina y siguiendo las instrucciones dadas en los apartados anteriores: Colocar siempre la máquina en posición de descanso (plataforma completamente bajada);   Apretar el botón de Stop del puesto de mando situado en el suelo; Extraer las llaves del panel de control para evitar que personas no autorizadas puedan emplear la máquina;...
  • Página 53: Desplazamiento Y Transporte

    DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE 6.1. Desplazamiento Antes de la puesta en uso de la máquina, asegurarse de que el dispositivo de bloqueo mecánico de la torreta esté desactivado (véase figura de al lado). Para desplazar la máquina durante el uso normal de la misma, siga las instrucciones contenidas en el capítulo “MODO DE EMPLEO”...
  • Página 54: Transporte

    6.2. Transporte Para trasladar la máquina a lugares de trabajo diferentes, siga las instrucciones que presentamos a continuación. Vistas las dimensiones de algunos modelos, le aconsejamos que, antes de efectuar el transporte, se informe acerca de las dimensiones máximas previstas en su país para la circulación por carretera. Antes de efectuar su transporte, apagar la máquina y extraer las llaves de los paneles de control.
  • Página 55  Mediante carretilla elevadora de capacidad adecuada (véase el peso de la máquina en la tabla "Características técnicas" que se encuentra al principio de este manual) y con horquillas de una longitud al menos igual a la anchura de la máquina. Introducir las horquillas en los lugares indicados por los adhesivos correspondientes colocados en la máquina.
  • Página 56: Remolque De Emergencia De La Máquina

    6.3. Remolque de emergencia de la máquina En caso de avería, para remolcar la máquina, seguir las siguientes operaciones:  Enganchar máquina agujeros predispuestos. Aflojar los tres tornillos de sujeción de las tapas  centrales de todos los reductores de traslación (los reductores de traslación serán 2 si la máquina es de 2 ruedas motrices y 4 si la máquina es de 4 ruedas motrices).
  • Página 57: Mantenimiento

    En caso de condiciones difíciles de utilización (temperaturas extremas, ambientes corrosivos, etc.) o después de una larga inactividad de la máquina, habrá que dirigirse al Servicio de Asistencia AIRO para modificar la frecuencia de las operaciones.
  • Página 58: Mantenimiento General

    7.2. Mantenimiento general Seguidamente se detallan las principales operaciones de mantenimiento previstas y su periodicidad (la máquina está dotada de cuentahoras). Operación Periodicidad Apretamiento tornillos; consulte apartado "Regulaciones varias» Después de las primeras 10 horas de trabajo Control nivel aceite en el depósito hidráulico Después de las primeras 10 horas de trabajo Control estado de la batería (carga y nivel líquido)
  • Página 59: Regulaciones Varias

    7.2.1. Regulaciones varias Controlar el estado de los siguientes componentes y, si es necesario, efectuar el apretamiento después de las primeras 10 horas de trabajo y sucesivamente al menos una vez al año: 1) Tornillos ruedas 2) Tornillos fijación motores tracción 3) Tornillos fijación...
  • Página 60: Engrase

    7.2.2. Engrase El engrase de todos los puntos de articulación provistos de engrasador (o predisposición panel de control para engrasador) debe ser efectuado al menos una vez al mes. Se aconseja lubricar al menos una vez al mes, con la ayuda de una espátula o de una brocha la extensión telescópica.
  • Página 61: Control Nivel Y Sustitución Aceite Circuito Hidráulico

    7.2.3. Control nivel y sustitución aceite circuito hidráulico Control después de las primeras 10 horas de trabajo y sucesivamente una vez al mes el nivel del depósito por medio del visualizador correspondiente (detalle A de la figura de al lado) controlando que esté comprendido siempre entre los valores máx.
  • Página 62: Aceite Hidráulico Biodegradable (Opcional)

    No esparza el aceite en el ambiente una vez usado; respete las normas vigentes en el país de utilización. Los lubricantes, los aceites hidráulicos, los electrólitos y todos los productos detergentes han de manipularse con cuidado y descargarse de forma segura respetando las normativas vigentes. El contacto prolongado con la piel puede causar formas de irritación y dermatosis;...
  • Página 63: Mezcla De Aceites

    De este modo, el estado del fluido será monitorizado constantemente, permitiendo su utilización hasta que no pierda las características. Normalmente, si no existen agentes contaminantes, no se llega nunca a la sustitución de todo el aceite, sino sólo a moderados rellenos. Las muestras de aceite (al menos 500 ml) han de extraerse con el sistema a la temperatura de funcionamiento.
  • Página 64: Sustitución Filtros Hidráulicos

    7.2.4. Sustitución filtros hidráulicos 7.2.4.1. Filtros de aspiración 7.2.4.1.1. Filtro bomba de engranajes principal Todos los modelos están dotados de un filtro de aspiración montado en el interior del depósito, en la base del tubo de aspiración, que deberá ser sustituido al menos cada dos años.
  • Página 65: Filtro Electrobombas A 380V (Opcional) Y 12V (Emergencia En Los Modelos Diésel)

    7.2.4.1.2. Filtro electrobombas a 380V (OPCIONAL) y 12V (emergencia en los modelos Diésel) Los modelos equipados con electrobomba a 380V (OPCIONAL) y/o con electrobomba a 12V, tienen un además filtro de aspiración montado en el depósito en la base del tubo de aspiración, que deberá ser sustituido al menos cada dos años.
  • Página 66: Filtro De Recuperación

    7.2.4.2. Filtro de recuperación El filtro de retorno se encuentra embridado en el depósito y dispone de indicador de obstrucción. Durante el funcionamiento normal, la aguja del indicador se encuentra en la zona verde. Cuando la aguja se encuentra en la zona roja es necesario efectuar el cambio del cartucho de filtración.
  • Página 67: Control Nivel Y Sustitución Aceite Reductores Rotación Torreta

    7.2.5. Control nivel y sustitución aceite reductores rotación torreta Se recomienda controlar el nivel del aceite al menos una vez al año. Compruebe visualmente el nivel por medio del tapón (A). El control del nivel debe ser efectuado con el aceite caliente.
  • Página 68: Control Nivel Y Sustitución Aceite Reductores Tracción

    7.2.6. Control nivel y sustitución aceite reductores tracción Se recomienda controlar el nivel del aceite al menos una vez al año. Colocar la máquina de manera que los dos tapones (A y B) queden en la posición representada en la figura de al lado.
  • Página 69: Eliminación Del Aire De Los Cilindros De Bloqueo Del Eje Oscilante

    7.2.7. Eliminación del aire de los cilindros de bloqueo del eje oscilante Una vez que se ha detenido la maniobra de tracción, y con la plataforma elevada, los cilindros de bloqueo del eje se bloquean en la posición en la que se encuentran y ayudan a mantener estable la máquina.
  • Página 70: Regulación Juegos Rotación Torreta

    7.2.8. Regulación juegos rotación torreta El control del acoplamiento entre el piñón de rotación y plato giratorio deberá ser efectuado anualmente. En condiciones normales, el juego de acoplamiento debe ser mínimo; en caso contrario efectúe la regulación del siguiente modo: Desenroscar los cuatro tornillos de cabeza cilíndrica (A) que fijan el soporte del reductor a la torreta.
  • Página 71: Control Visual Del Estado De Desgaste De Las Cadenas De Extensión Del Brazo Telescópico (Sólo A23 J)

    7.2.10. Control visual del estado de desgaste de las cadenas de extensión del brazo telescópico (sólo A23 J) Verifique cada año el estado de desgaste de las cadenas de extensión del brazo telescópico. El tipo de cadena utilizado es Fleyer BL466, con un paso de 12,7 mm (*).
  • Página 72: Control/Regulación De La Tensión De Las Cadenas De Extensión Del Brazo Telescópico (Sólo A23 J)

    7.2.11. Control/regulación de la tensión de las cadenas de extensión del brazo telescópico (sólo A23 J) Control/regulación de la tensión de las cadenas de extensión del brazo telescópico (sólo A23 J) La tensión correcta existe cuando, durante las maniobras de extensión (o de retracción), los dos apéndices telescópicos se activan simultáneamente.
  • Página 73: Control Eficiencia Válvula De Seguridad Circuito Movimientos

    7.2.12. Control eficiencia válvula de seguridad circuito movimientos La válvula de presión máxima descrita controla la presión máxima en el circuito de movimiento (elevación / descenso / rotación). Dicha válvula, por regla general, no necesita ser regulada, ya que ésta es calibrada en fábrica antes de la entrega de la máquina.
  • Página 74: Control Funcionamiento Inclinómetro En Torreta

    7.2.13. Control funcionamiento inclinómetro en torreta ¡ATENCIÓN!. El inclinómetro no suele requerir ajustes, salvo en caso de sustitución del mismo dispositivo. Las herramientas necesarias para la sustitución y regulación de dicho componente hacen que estas operaciones deban ser efectuadas por personal especializado. DADA LA IMPORTANCIA DE ESTA OPERACIÓN, SE ACONSEJA SU EJECUCIÓN SÓLO POR PARTE DE PERSONAL TÉCNICO ESPECIALIZADO.
  • Página 75 comprendida entre +10° y -70°) podrán efectuarse aún todas las maniobras; Subiendo uno de los brazos (excluido el Jib) y/o extendiendo el brazo telescópico respecto a la línea horizontal, el sistema de control de la máquina inhibe los mandos de subida y tracción. Si la alarma no se activa, LLAMAR A LA ASISTENCIA TÉCNICA ...
  • Página 76: Control Funcionamiento Microinterruptor Y Detector De Proximidad M10

    7.2.14. Control funcionamiento microinterruptor y detector de proximidad M10 Las plataformas aéreas autopropulsadas AIRO tipo articuladas disponen de un sofisticado sistema de detección de sobrecarga en plataforma. El sistema de control de sobrecarga no necesita, generalmente, ningún tipo de regulación ya que la máquina sale calibrada de fábrica antes de la entrega.
  • Página 77 aun cuando ya se ha quitado la carga en exceso. La calibración depende del tipo de dispositivo montado Si la tarjeta es la que se muestra en la fig.31a: apagar la máquina;  abrir la caja C que contiene la tarjeta electrónica; ...
  • Página 78: By-Pass Al Sistema De Control De Carga - Solo Para El Manejo De Emergencia

    7.2.15. By-pass al sistema de control de carga - SOLO PARA EL MANEJO DE EMERGENCIA En caso de avería, y si el dispositivo no puede ser ajustado, es posible realizar un by-pass del sistema actuando sobre el interruptor de llave (A) debajo del panel de control. Mantener accionado durante 5 segundos el interruptor con llave y soltar para obtener la condición de BY-PASS.
  • Página 79: Control Funcionamiento Microinterruptores M1

    7.2.16. Control funcionamiento microinterruptores M1. Los brazos de elevación y la extensión telescópica están controlados por los microinterruptores: M1A en el pantógrafo;   M1B en el brazo; M1C en el Jib;  M1BB en la extensión telescópica.  Verificar anualmente el funcionamiento de los microinterruptores Las funciones de los microinterruptores M1A-M1B-M1BB son las siguientes: con la plataforma fuera de la posición de reposo (al menos uno de...
  • Página 80: Control Funcionamiento Microinterruptor M9 (Opcional)

    7.2.17. Control funcionamiento Microinterruptor M9 (OPCIONAL) La posición de la torreta orientable respecto al chasis puede ser controlada por el microinterruptor M9 (OPCIONAL). Dicho microinterruptor, posicionado en el centro de la torreta, permitirá que el operador situado a bordo de la plataforma mantenga el sentido de marcha y dirección siempre coherentes con la posición de la plataforma;...
  • Página 81: Control Funcionamiento Detectores De Proximidad M11 Y M12 (Opcional)

    7.2.19. Control funcionamiento detectores de proximidad M11 y M12 (OPCIONAL) Los detectores de proximidad M11 y M12 (OPCIONALES) controlan la colocación de las 4 ruedas directrices (OPCIONALES). La presencia de los detectores M11 y M12 está vinculada a la opción “4WS”. Los detectores se encuentran colocados: Uno en eje delantero de dirección;...
  • Página 82: Control Funcionamiento Sistema De Seguridad Pedal De Hombre Muerto

    7.2.22. Control funcionamiento sistema de seguridad pedal de hombre muerto El pedal de hombre muerto de la plataforma sirve para habilitar los mandos de desplazamiento de la máquina desde el panel de control de la plataforma. Verificar su funcionamiento al menos una vez al año. Para controlar la eficacia del PEDAL de hombre muerto: Mover la palanca de mando de traslación adelante y atrás, en secuencia, SIN PRESIONAR EL PEDAL DE ...
  • Página 83: Batería De Arranque

    7.3. Batería de arranque La batería es un órgano de la máquina muy importante. Mantenerla funcionante en el tiempo es fundamental para aumentar su vida, limitar los problemas, y reducir los costes de gestión de la máquina. 7.3.1. Batería de arranque para modelos “D” “ED” En las máquinas con motor térmico, la batería de arranque sirve: ...
  • Página 84: Batería "Tracción" Para Modelos "E", "Ed

    7.4. Batería "TRACCIÓN” para modelos “E”, “ED” La batería es un órgano de la máquina muy importante. Mantenerla funcionante en el tiempo es fundamental para aumentar su vida, limitar los problemas, y reducir los costes de gestión de la máquina. 7.4.1.
  • Página 85: Cargador De Batería: Recarga De La Batería Tracción

    7.4.3. Cargador de batería: Recarga de la batería TRACCIÓN. ¡ATENCIÓN!. El gas que se origina durante la recarga de la batería es EXPLOSIVO. Es, pues, necesario efectuar la recarga en locales ventilados y en los que no existan peligros de incendio o de explosión, así como que dispongan de medios de extinción.
  • Página 86: Cargador De Batería: Señales De Avería

    Para utilizar el cargador de baterías es necesario llevar a cabo las siguientes operaciones: Conectar el cargador de baterías con la clavija de enchufe B a una toma de corriente que responda a las  especificaciones detalladas arriba; Colocar el interruptor sobre el cargador de baterías (G) en posición ON; ...
  • Página 87 DADA LA IMPORTANCIA DE ESTA OPERACIÓN, SE ACONSEJA SU EJECUCIÓN SÓLO POR PARTE DE PERSONAL TÉCNICO ESPECIALIZADO. LLAME AL SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA Uso y mantenimiento – Serie A21 J A23 J Pàg. 87...
  • Página 88: Marcas Y Certificaciones

    MARCAS Y CERTIFICACIONES Los modelos de plataforma aérea autopropulsada descritos en el presente manual han sido objeto del examen CE, de acuerdo con lo dispuesto por la Directiva 2006/42/CE. El instituto que ha realizado dicha certificación es: ICE Spa Via Garibaldi, 20 40011 Anzola Emilia –...
  • Página 89: Placas Y Adhesivos

    23** 001.10.098 Adhesivo STOP I-D-F-NL-B-GB 24** 001.10.242 Adhesivo amarillo para seta de emergencia 001.10.175 Adhesivo AIRO amarillo precortado <530x265> 035.10.023 Adhesivo precortado A21 JRTE NEGRO 035.10.024 Adhesivo precortado A21 JRTD NEGRO 036.10.007 Adhesivo precortado A23 JRTD NEGRO 036.10.008 Adhesivo precortado A23 JRTE NEGRO 27*** 045.10.010...
  • Página 90 Uso y mantenimiento – Serie A21 J A23 J Pàg. 90...
  • Página 91: Registro De Control

    1 0 . REGISTRO DE CONTROL El registro de control se expide al usuario de la plataforma de acuerdo con el Anexo 1 de la Directiva 89/392/CEE, según la integración prevista por la Directiva 91/368/CEE. Este registro se considerará parte integrante de la máquina, por lo que deberá acompañar a la misma durante toda su vida, hasta su desguace final.
  • Página 92: Inspecciones Periódicas Obligatorias A Cargo Del Organismo Dispuesto

    INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL ORGANISMO DISPUESTO Fecha Observaciones Firma + Sello Uso y mantenimiento – Serie A21 J A23 J Pàg. 92...
  • Página 93: Inspecciones Periódicas Obligatorias A Cargo Del Propietario

    INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL ESTRUCTURAL DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR Controlar la integridad de las barandillas; de los puntos de anclaje del arnés de seguridad, de la posible escalera de acceso; estado de la estructura de elevación; herrumbre; estado de los CONTROL VISUAL neumáticos;...
  • Página 94 INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL ESTRUCTURAL DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR REGULACIONES VARIAS Véase capítulo 7.2.1 FECHA OBSERVACIONES FIRMA+SELLO 1° AÑO 2° AÑO 3° AÑO 4° AÑO 5° AÑO 6° AÑO 7° AÑO 8° AÑO 9° AÑO 10°...
  • Página 95 INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL FUNCIONAL DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR Véase capítulo 7.2.3 CONTROL CALIBRADO VÁLVULA Operación con frecuencia diaria. No es necesario indicar su ejecución GENERAL DE SEGURIDAD cada día, pero sí al menos anualmente con ocasión de las demás operaciones.
  • Página 96 INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL FUNCIONAL DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR VERIFIQUE LA CALIBRACIÓN DEL TRACCIÓN DEL CIRCUITO DE Véase capítulo 7.2.12 PRESIÓN MÁXIMA. FECHA OBSERVACIONES FIRMA+SELLO 1° AÑO 2° AÑO 3° AÑO 4° AÑO 5° AÑO 6°...
  • Página 97 INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL FUNCIONAL DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR Véase capítulos 7.3 y 7.4 Operación con frecuencia diaria. No es necesario indicar su ejecución ESTADO DE LA BATERÍA cada día, pero sí al menos anualmente con ocasión de las demás operaciones.
  • Página 98 INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL FUNCIONAL DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR SUSTITUCIÓN TOTAL DEL ACEITE DEL TANQUE HIDRÁULICO, DE LOS REDUCTORES DE TRACCIÓN Y DE Ver capítulo 7.2.3, 7.2.5 Y 7.2.6 LOS REDUCTORES DE ROTACIÓN (BIENAL) FECHA OBSERVACIONES FIRMA+SELLO...
  • Página 99 INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL FUNCIONAL DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR ELIMINACIÓN DEL AIRE DE LOS Véase capítulo 7.2.7 CILINDROS DEL EJE OSCILANTE FECHA OBSERVACIONES FIRMA+SELLO 1° AÑO 2° AÑO 3° AÑO 4° AÑO 5° AÑO 6°...
  • Página 100 INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL SISTEMA DE SEGURIDAD DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR CONTROL FUNCIONAMIENTO Véase capítulo 7.2.13 INCLINÓMETRO EN TORRETA FECHA OBSERVACIONES FIRMA+SELLO 1° AÑO 2° AÑO 3° AÑO 4° AÑO 5° AÑO 6° AÑO 7°...
  • Página 101 INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL SISTEMA DE SEGURIDAD DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR CONTROL VISUAL DESGASTE DE LAS CADENAS DE EXTENSIÓN/ Véase capítulo 7.2.10 RETRACCIÓN DEL BRAZO (SÓLO A23 J) FECHA OBSERVACIONES FIRMA+SELLO 1° AÑO 2° AÑO 3°...
  • Página 102 INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL SISTEMA DE SEGURIDAD DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR CONTROL EFICIENCIA SISTEMA DE DETECCIÓN DE SOBRECARGA EN Véase capítulo 7.2.14 LA PLATAFORMA. FECHA OBSERVACIONES FIRMA+SELLO 1° AÑO 2° AÑO 3° AÑO 4° AÑO 5°...
  • Página 103 INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL SISTEMA DE SEGURIDAD DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR CONTROL FUNCIONAMIENTO Véase capítulo 7.2.17 MICROINTERRUPTOR M9 FECHA OBSERVACIONES FIRMA+SELLO 1° AÑO 2° AÑO 3° AÑO 4° AÑO 5° AÑO 6° AÑO 7° AÑO 8°...
  • Página 104 INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL SISTEMA DE SEGURIDAD DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR CONTROL FUNCIONAMIENTO DETECTORES DE PROXIMIDAD M11 Véase capítulo 7.2.19 y M12 FECHA OBSERVACIONES FIRMA+SELLO 1° AÑO 2° AÑO 3° AÑO 4° AÑO 5° AÑO 6°...
  • Página 105 INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL SISTEMA DE SEGURIDAD DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR CONTROL FUNCIONAMIENTO MICROINTERRUPTORES M14 y M15 Véase capítulo 7.2.21 (SÓLO A23 J) FECHA OBSERVACIONES FIRMA+SELLO 1° AÑO 2° AÑO 3° AÑO 4° AÑO 5°...
  • Página 106 INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL SISTEMA DE SEGURIDAD DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR CONTROL DEL SISTEMA Véase capítulo 7.2.22 “DE HOMBRE MUERTO” FECHA OBSERVACIONES FIRMA+SELLO 1° AÑO 2° AÑO 3° AÑO 4° AÑO 5° AÑO 6° AÑO 7°...
  • Página 107 INSPECCIONES PERIÓDICAS OBLIGATORIAS A CARGO DEL PROPIETARIO CONTROL DISPOSITIVOS DE DESCRIPCIÓN DE LAS OPERACIONES A EFECTUAR EMERGENCIA CONTROL DESCENSO MANUAL DE Véase capítulo 5.6 EMERGENCIA FECHA OBSERVACIONES FIRMA+SELLO 1° AÑO 2° AÑO 3° AÑO 4° AÑO 5° AÑO 6° AÑO 7°...
  • Página 108: Transmisión De Propiedad

    EMPRESA FECHA MODELO N° DE SERIE FECHA ENTREGA AIRO – Tigieffe S.r.l. CAMBIOS SUCESIVOS DE PROPIEDAD EMPRESA FECHA Se certifica que, en la fecha citada arriba, las características técnicas, dimensionales y funcionales de la máquina especificada cumplen las previstas al comienzo y que eventuales variaciones han sido detalladas en este Registro.
  • Página 109 CAMBIOS SUCESIVOS DE PROPIEDAD EMPRESA FECHA Se certifica que, en la fecha citada arriba, las características técnicas, dimensionales y funcionales de la máquina especificada cumplen las previstas al comienzo y que eventuales variaciones han sido detalladas en este Registro. EL VENDEDOR EL COMPRADOR CAMBIOS SUCESIVOS DE PROPIEDAD EMPRESA...
  • Página 110: Averías Importantes

    AVERÍAS IMPORTANTES FECHA DESCRIPCIÓN AVERÍA SOLUCIÓN REPUESTOS UTILIZADOS DESCRIPCIÓN CÓDIGO CANTIDAD ASISTENCIA ENCARGADO DE LA SEGURIDAD FECHA DESCRIPCIÓN AVERÍA SOLUCIÓN REPUESTOS UTILIZADOS DESCRIPCIÓN CÓDIGO CANTIDAD ASISTENCIA ENCARGADO DE LA SEGURIDAD Uso y mantenimiento – Serie A21 J A23 J Pàg. 110...
  • Página 111 AVERÍAS IMPORTANTES FECHA DESCRIPCIÓN AVERÍA SOLUCIÓN REPUESTOS UTILIZADOS DESCRIPCIÓN CÓDIGO CANTIDAD ASISTENCIA ENCARGADO DE LA SEGURIDAD FECHA DESCRIPCIÓN AVERÍA SOLUCIÓN REPUESTOS UTILIZADOS DESCRIPCIÓN CÓDIGO CANTIDAD ASISTENCIA ENCARGADO DE LA SEGURIDAD Uso y mantenimiento – Serie A21 J A23 J Pàg. 111...
  • Página 112: Diagramas Eléctricos

    11. D IAGRAMAS ELÉCTRICOS A21 JRTE A21 JRTE A21 JRTD A21 JRTD ELECTRIC ELECTRIC Máquina / Machine  DIESEL DIESEL A23 JRTD A23 JRTD A23 JRTE A23 JRTE Código / Code Descripción / Description ELECTRIC ELECTRIC DIESEL DIESEL Caja de distribución chasis 4WS - cableada 035.08.028 4WS fixed structure derivation box...
  • Página 113 035.08.028 Uso y mantenimiento – Serie A21 J A23 J Pàg. 113...
  • Página 114 035.08.050 Uso y mantenimiento – Serie A21 J A23 J Pàg. 114...
  • Página 115 035.08.017 Uso y mantenimiento – Serie A21 J A23 J Pàg. 115...
  • Página 116 035.08.025 Uso y mantenimiento – Serie A21 J A23 J Pàg. 116...
  • Página 117 035.08.072 Uso y mantenimiento – Serie A21 J A23 J Pàg. 117...
  • Página 118 035.08.034 Uso y mantenimiento – Serie A21 J A23 J Pàg. 118...
  • Página 119 035.08.069 Uso y mantenimiento – Serie A21 J A23 J Pàg. 119...
  • Página 120 035.08.053 Uso y mantenimiento – Serie A21 J A23 J Pàg. 120...
  • Página 121 035.08.068 Uso y mantenimiento – Serie A21 J A23 J Pàg. 121...
  • Página 122 035.08.024 Uso y mantenimiento – Serie A21 J A23 J Pàg. 122...
  • Página 123 Uso y mantenimiento – Serie A21 J A23 J Pàg. 123...
  • Página 124: Diagrama Hidráulico

    12. D IAGRAMA HIDRÁULICO N°035.07.086 MOTORREDUCTOR DE TRACCIÓN DISTRIBUIDOR ROTATIVO FILTRO ACOPLAMIENTO RÁPIDO TAPÓN DE LLENADO BOMBA COMBINADA FILTRO FILTRO BOMBA MANUAL ELECTROBOMBA DE EMERGENCIA CILINDRO DE DIRECCION BLOQUEO HIDRAULICO DE DIRECCIÓN CILINDRO EJE OSCILANTE 15-18 -22-29 VÁLVULA OVER-CENTER BLOQUE HYDRÁULICO SELECCIÓN DIRECCIÓN/MOVIMIENTOS BLOQUE ELECTROVÁLVULAS MOVIMIENTOS CILINDRO PANTOGRAFO CILINDRO EXTENSIÓN BRAZO TELESCÓPICO...
  • Página 125 Uso y mantenimiento – Serie A21 J A23 J Pàg. 125...
  • Página 126 Uso y mantenimiento – Serie A21 J A23 J Pàg. 126...
  • Página 127: Declaración De Conformidad

    13. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD   DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione originale Original Declaration Déclaration Originale Originalerklärung Declaración Original Оригинальнaя...
  • Página 128   DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione originale Original Declaration Déclaration Originale Originalerklärung Declaración Original Оригинальнaя декларация Noi - We - Nous - Wir –...
  • Página 129   DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione originale Original Declaration Déclaration Originale Originalerklärung Declaración Original Оригинальнaя декларация Noi - We - Nous - Wir –...
  • Página 130   DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA' - CE DECLARATION OF CONFORMITY - DECLARATION CE DE CONFORMITE' - EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACION CE DE CONFORMIDAD- ЗАЯВЛЕНИЕ О КОНФОРМНОСТИ EC 2006/42/CE Dichiarazione originale Original Declaration Déclaration Originale Originalerklärung Declaración Original Оригинальнaя декларация Noi - We - Nous - Wir –...
  • Página 132 AIRO es una división TIGIEFFE SRL Via Villasuperiore, 82 - 42045 Luzzara (RE) ITALIA-  +39-0522-977365 -  +39-0522-977015 WEB: www.airo.com – e-mail: info@airo.com...

Este manual también es adecuado para:

A21 jA23 j

Tabla de contenido