Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

1
analytikjena
Nachtsichtgerät
Night Vision Device
Appareil Infrarouge
Instrumento de Visión Nocturna
DOCTERnightvision 1x24
Gebrauchsanleitung
Operation Instructions
Instructions d'utilisation
Instrucciones para el uso
Made in Germany

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Analytik Jena DOCTERnightvision 1x24

  • Página 1 Nachtsichtgerät Night Vision Device Appareil Infrarouge Instrumento de Visión Nocturna DOCTERnightvision 1x24 Gebrauchsanleitung Operation Instructions Instructions d’utilisation Instrucciones para el uso Made in Germany...
  • Página 3 • • • • Achtung Aufgrund der starken Bündelung des Lichtes kann eine direkte Beobachtung der Sonne mit einem Fernrohr zu Verletzungen der Augen führen und ist deshalb unbedingt zu vermeiden. • • • • Notice Due to the high and intense focussing of light a direct observation of the sun with the telescope may cause eye injuries and must by all means be avoided! •...
  • Página 4 Dieses Gerät ist konform zu grundlegenden (Sicherheits-) Anforderungen, die in den EU-Richtlinien festgelegt sind. Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden nur in den Ländern der EU, sowie europäischen Ländern mit getrennten Sammelsystemen) Dieses Gerät enthält elektrische elektronische Komponenten und darf nicht in den Haushaltsabfall entsorgt werden, statt dessen ist es zum Recycling an einer hierfür vorgesehenen Sammelstelle abzugeben.
  • Página 5 Gebrauchsanleitung Das von Ihnen erworbene DOCTERnightvision 1x24 – ein Nachtsichtgerät der Extraklasse – ist ein Spitzenprodukt optischer Fertigung, modernster Mikroelektronik und feinmechanischer Präzision. Die Komplexität des Gerätes verlangt eine genaue Beachtung der Gebrauchsanleitung, um Fehlfunktionen und Beschädigungen zu vermeiden. Aufbau und Eigenschaften Dieses exzellente Nachtsichtgerät zeichnet sich nicht nur durch die überragende...
  • Página 6: Lieferumfang

    Das System kann durch die Adaption des DOCTERspot IR-Strahlers, welcher das gesamte Beobachtungsfeld gleichmäßig ausleuchtet, zu einem aktiven Nachtsichtgerät aufgerüstet werden. Umwelteinflüsse Das DOCTERnightvision 1x24 ist im Auslieferzustand wasserdicht. Komponenten Objektivkappe (mit Loch für die Beobachtung am Tag) Stoßschutz (mit Adaptergewinde M37x0,75; abgeschraubt M39x0,5)
  • Página 7 Technische Daten Vergrößerung Ø Objektivöffnung [mm] Sehfeld [m/100m] Objektiver Sehfeldwinkel [° ] Subjektiver Sehfeldwinkel [° ] Austrittspupillen-Abstand [mm] 5 (innerhalb eines Ø Austrittspupille [mm] Kreisdurchmessers von 10mm) Entfernungseinstellung [m] 0,4 bis unendlich Dioptrienausgleich [dpt] ± 4 Verzeichnung [%] 4,5 kissenförmig telezentrisch, 8 Linsen in 6 Objektiv Gruppen mit Deckglas...
  • Página 8 Inbetriebnahme Warnhinweise: • Schalten Sie das Nachtsichtgerät in heller Umgebung nicht ohne die Objektivschutzkappe ein. Das kleine Loch in dieser Kappe ermöglicht eine Beobachtung bei Tageslicht, ohne die hochwertige Verstärkerröhre zu beschädigen oder deren Leistung dauerhaft mindern. Für Beschädigungen, die auf zu starken Lichteinfall zurückzuführen sind, wird keine Gewährleistung übernommen.
  • Página 9 Benutzung die Lasche nach außen zeigt. Dazu lösen Sie den Ring mit dem unterbrochenen Rändel unmittelbar vor der Augenmuschel (3) um 2 volle Umdrehungen. Halten Sie den Rändelring in dieser Position fest und drehen die Augenmuschel in die gewünschte Position. Danach schrauben sie den Ring in die Ausgangslage (locker anschrauben).
  • Página 10 Anbringen der Handschlaufe und des Bandes für die Objektivkappe Zum Befestigen der Handschlaufe die kleine Schlaufe durch die Öse (9) führen. Dann das Ende der Trageschnur durch die kleine Schlaufe stecken und festziehen. (Abbildung auf Ausklappseite hinten). Zum Anbringen des Bandes für die Objektivkappe die kleinere Schlaufe durch die Öse (10) führen und das andere Ende anschließend durch die kleine Schlaufe stecken und festziehen.
  • Página 11 Techniklexikon und Zusatzinformationen Austrittspupille Nachtsichtgeräte haben keine physische Austrittspupille wie andere fernoptische Geräte. Trotzdem kann die Größe der Austrittspupille und ihre Lage definiert werden. Man spricht hier von einer Referenzpupille (Ø6±0,1 mm). Der Austrittspupillen-Abstand ist der längste Abstand zwischen der letzten Linse des Okulars und einer Referenzapertur (die der Öffnung des Auges entspricht).
  • Página 12 Generation 4 Konventionelle Bildverstärker haben eine kristalline Photokathode mit einer dünnen Beschichtung auf der Mikrokanalplatte (MCP) zum Schutz vor Ionenrückführung. Die in diesem Nachtsichtgerät eingebaute Röhre braucht diesen Film nicht. Dadurch verbessert sich die Lebenserwartung und das Signal-Rausch-Verhältnis (S/N) steigt um mehr als 20% im Vergleich zu konventionellen Röhren.
  • Página 13 Unter- Raumfrequenz [Lp/m] scheidungs- Erkennungsgrad für Objekte mit einer level Größe von 0,5 m Feststellung Präsens eines Objektes wird wahrgenommen (12,5 cm breite Streifen) Zuordnung Objekt ist symmetrisch (oder nicht) und die Ausrichtung ist eventuell erkennbar (9 cm breite Streifen) Erkennung Erkennung um was für eine Art von Objekt 16,0...
  • Página 14 Kosten für ein Beobachtungsgerät angemessen zu den Bedürfnissen des Nutzers zu gestalten, orientiert sich die Auslese unserer Bildverstärker am MIL-Standard. Röhren ohne Bildfehler werden zum Beispiel in der Medizintechnik oder für die astronomische Beobachtung eingesetzt, diese Bildverstärker kosten bei ähnlichen Parametern ein Vielfaches.
  • Página 15 Achtung Batterien dürfen keinesfalls ins Feuer geworfen, erhitzt, wieder aufgeladen, zerlegt oder aufgebrochen werden. Notwendigkeit der Verbleibserklärung Da Bildverstärkerröhren potentiell auch militärisch eingesetzt werden können, ist jeder Verkäufer (speziell in der EU) dazu verpflichtet, vor jeder Lieferung und zu jedem verkauften Produkt eine Verbleibserklärung vom Kunden einzufordern.
  • Página 16 This device is compliant with the basic (safety) requirements set forth in the EU Directives. Disposal of electric and electronic equipment (applicable in the countries of the EU as well as in countries with separated collection systems only): This device contains electric and electronic components and must not be disposed into household waste.
  • Página 17 Instructions for Use The 1x24 DOCTERnightvision, a night vision device of the premium class, you have purchased, is a top product of optical manufacture, highly sophisticated microelectronics and fine mechanical precision. The device’s complexity requires exact observance of the instructions for use in order to avoid malfunctions and damages. Construction &...
  • Página 18: Auxiliary Equipment

    Impacts on Environment When leaving the factory, the 1x24 DOCTER nightvision device is watertight. Components Lens cap (with hole for observation at daylight) Shock protector (with adapter thread M37x0.75; unscrewed M39x0.5) Eyecup with ring (unscrewed with adapter thread M42x0.75) Lens adjustment ring for focussing Eyepiece adjustment ring for dioptre correction On/off touch key (double-click for switch on and off)
  • Página 19 Technical Data Magnification Objective aperture Ø [mm] Field of view [m/100m] Objective field of view angle [° ] Subjective field of view angle [° ] Exit pupil distance [mm] 5 (within a circular diameter of Exit pupil Ø [mm] 10mm) Distance adjustment [m] 0.4 to infinite Dioptre compensation [dpt]...
  • Página 20 Commissioning Cautionary notes: • When environment is bright, do not switch the night vision device on without the lens protection cap put on. The small hole in that cap enables observation at daylight without damaging the high-grade intensifier tube or reducing its performance permanently.
  • Página 21 Adjusting the eyepiece The visual acuity (dioptre correction) is adjusted by turning the eyepiece ring (5) in switched-on condition. To enjoy a relaxed (accommodation-free) observation, the eyepiece ring should initially be set to the left stop (turned counter clockwise). Then, turn the ring to the right (clockwise) until you can hear the image intensifier’s noise for the first time really sharply.
  • Página 22 Tripod adapter and connecting dimensions optical axis Ø5F8 bores 4.6±0.1mm deep, ¼“ tripod thread connecting surface is raised 1.0±0.1mm ambience and situated in one plane with the body of the tube the outer diameter of which is 44d10. dimensions given reflect manufacturing 14±0.05...
  • Página 23 Glossary of Technical Terms and Additional Information Exit pupil Unlike other long-range optical equipment, night vision devices have no physical exit pupil. Nevertheless, the size of the exit pupil and its location can be defined. This is called a reference pupil (Ø6±0.1mm).
  • Página 24 Generation 4 Conventional image intensifiers have a crystalline photo cathode with a thin film on the micro-channel plate (MCP) to protect them from ion return. The tube built into this night vision device does not need that coating. As a result, the service life is improved, and the signal-to-noise (S/N) ratio increased by more than 20% as compared with conventional tubes.
  • Página 25 pattern) can be detected. Here, the standard distinguishes between four resolution levels as shown in the table below. Room frequency Distinction level Degree of recognition [Lp/m] for objects with a size of 0.5m Detection The presence of an object is perceived. (12.5cm broad stripes) Allocation The object is symmetric (or not), and...
  • Página 26 The aberrations are caused by smallest contaminations in the manufacturing process of the image intensifier and, therefore, occurring in various kinds. To keep the costs of an observation device on a reasonable level in relation to the user’s requirements, the choice of our image intensifiers is oriented on the MIL standard.
  • Página 27 Discharge graph at 50mA AA lithium AA alkaline Battery warning Operating hours [h] Caution Batteries must not be thrown into fire, heated up, recharged, dismantled, or broken up. Requirement of declaration on disposition Since image intensifier tubes can potentially be used in military applications as well, every seller (especially within the EU) is obliged to obtain from the customer a declaration on disposition prior to any delivery and in relation to every product sold.
  • Página 28 Mise au rebut des appareils électriques et électroniques (ne s'applique que dans les pays de l'UE et les pays européens disposant de systèmes de collecte séparés) appareil contient composants électriques électroniques et ne doit pas être jeté dans les déchets ménagers.
  • Página 29 Mode d’emploi L’appareil DOCTERnightvision 1x24 que vous avez acheté – un appareil infrarouge de classe supérieure – est un produit de pointe issu d'une fabrication optique, de la microtechnique ultramoderne et de la mécanique de précision. La complexité de cet appareil exige un respect précis du mode d’emploi afin d’éviter les dysfonctionnements...
  • Página 30 Ce système peut être transformé en un appareil infrarouge actif en y adaptant l'émetteur d’IR DOCTERspot qui éclaire l’ensemble du champ d’observation de manière homogène. Influences extérieures Le DOCTERnightvision 1x24 est étanche à l’eau à la livraison. Composants Capot d’objectif (avec trou pour observation de jour) Antichoc (avec filetage adaptateur M37x0,75 ;...
  • Página 31 Fiche technique Grossissement Ø ouverture d’objectif [mm] Champ visuel [m/100m] Angle objectif de champ visuel [° ] Angle subjectif de champ visuel [° ] Ecart entre pupilles de sortie [mm] 5 (dans un diamètre de cercle de Ø pupille de sortie [mm] 10 mm) Réglage de distance [m] 0,4 à...
  • Página 32: Mise En Marche

    Mise en marche Avertissements : • Ne mettez pas l'appareil infrarouge en marche dans un environnement lumineux sans le capot protecteur sur l'objectif. Le petit trou percé dans ce capot permet une observation à la lumière du jour sans détérioration du très bon intensificateur ni perte de performance à...
  • Página 33 Une fois la bague défaite, on peut aussi sortir la bonnette de la bague car elle n’est pas collée. Revissez la bague protégeant le filetage. Réglage de l’oculaire L’acuité visuelle (correction dioptrique) se règle en tournant la bague de l’oculaire (5) en position marche.
  • Página 34 Installation de la poignée de portage et de la bande pour le capot de l'objectif Pour fixer la poignée de portage, faire passer la petite boucle dans l’oeillet (9). Puis insérer le bout du cordon de portage dans la petite boucle et le tirer fermement (illustration sur côté...
  • Página 35 Lexique technique et informations complémentaires Pupille de sortie Les appareils infrarouges ne disposent pas de pupille de sortie physique comme les autres appareils optiques d'observation à distance. On peut néanmoins définir la taille de la pupille de sortie et sa position. On parle alors d’une pupille de référence (Ø6±0,1 mm).
  • Página 36 Génération 4 Les intensificateurs d'image conventionnels comportent une photocathode cristalline dotée d'un revêtement dur sur la plaque à microcanaux (PMC) pour les protéger des ions renvoyés. Le tube intégré dans cet appareil infrarouge ne nécessite pas ce film. Ceci améliore l’espérance de vie et le ratio signal/bruit (S/N) augmente de plus de 20 % comparativement aux tubes conventionnels.
  • Página 37 Portée (range of vision) Mesure la distance maximale par rapport à un objet normalisé au niveau du type, du contraste, de la forme et de la taille à laquelle celui-ci peut encore être détecté, associé, reconnu ou identifié. La portée dépend de la luminosité ambiante. L’éclairement par une nuit de pleine lune équivaut à...
  • Página 38 Points défectueux dans le champ visuel Il s’agit là de caractéristiques décrivant le nombre, la position et la taille de points clairs et sombres du champ visuel. L’évaluation est faite en observant un objet normalisé diffusant un éclairage homogène. Il est satisfait à la norme militaire MIL-I-49428 qui englobe la spécification suivante : Cercle intérieur Ø...
  • Página 39 Ecart distance/bruit S/R (Signal to Noise S/N) Décrit le rapport entre l’image et le bruit d’un intensificateur d’image. Pour les tubes à S/N très élevé, il y a moins de bruits parasites dans des conditions lumineuses mauvaises. Commande automatique de luminosité (Automatic Brightness Control / ABC) Commande de la tension de l'intensificateur d'image (entre l'écran au phosphore et la plaque à...
  • Página 40 Attention Les piles ne doivent en aucun cas être mises au feu, chauffées, rechargées, démantelées ou cassées. Nécessité d'une déclaration de localisation Comme les intensificateurs d’image peuvent aussi être utilisés potentiellement à des fins militaires, tout vendeur (spécialement dans l’UE) est tenu de demander à son client une déclaration de localisation avant toute livraison et pour tout produit vendu.
  • Página 41 Este aparato cumple las especificaciones (de seguridad) básicas establecidas en las directrices de la UE. Eliminación de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (únicamente aplicable en los países de la UE, así como en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos). Este aparato contiene componentes eléctricos y electrónicos y no debe depositarse en la basura doméstica.
  • Página 42: Instrucciones Para El Uso

    Instrucciones para el uso El DOCTERnightvision 1x24 - un instrumento de visión nocturna de clase extra - que usted ha adquirido es un excepcional producto de fabricación óptica, de la más moderna microelectrónica y de alta precisión mecánica. La complejidad del aparato hace necesario un cumplimiento exacto de las instrucciones para evitar funciones incorrectas y daños.
  • Página 43: Influencias Medioambientales

    DOCTERspot que ilumina de forma homogénea todo el campo de observación haciendo del aparato un instrumento activo de visión nocturna. Influencias medioambientales Al salir de fábrica, el DOCTERnightvision 1x24 es impermeable al agua. Componentes Tapa del objetivo (con agujero para la observación durante el día) Protección antiimpactos...
  • Página 44: Datos Técnicos

    Datos técnicos Aumento Ø de apertura del objetivo [mm] Campo visual [m/100m] Ángulo del campo visual objetivo [° ] Ángulo del campo visual subjetivo [° ] Distancia del anillo ocular [mm] 5 (dentro de un diámetro circular Ø del anillo ocular [mm] de 10mm) Ajuste de la distancia [m] 0,4 hasta el infinito...
  • Página 45: Puesta En Funcionamiento

    Puesta en funcionamiento Indicaciones de advertencia: • No encienda el instrumento de visión nocturna en un entorno claro sin tener puesta la tapa de protección del objetivo. El pequeño agujero de esta tapa hace posible la observación con luz diurna sin que el valioso tubo del amplificador resulte dañado ni reducido su rendimiento de forma permanente.
  • Página 46 Coloque las anteojeras de tal forma que cuando esté utilizando el aparato, la solapa esté colocada hacia fuera. Para ello hay que soltar el anillo con el borde discontinuo directamente delante de las anteojeras (3) dándole dos giros completos. Mantenga el anillo grafilado en esa posición y gire las anteojeras en la posición deseada.
  • Página 47 Colocación del lazo de mano y de la correa para la tapa del objetivo Para fijar el lazo, hay que pasar el lazo pequeño por el anillo (9). A continuación, hay que meter el extremo del cordón por el lazo pequeño y tirar. (Véase representación en la página desplegable en la parte de atrás).
  • Página 48 Diccionario técnico e información adicional Anillo ocular Los instrumentos de visión nocturna no tienen un anillo ocular físico como otros instrumentos teleópticos. Sin embargo, el tamaño y la posición del anillo ocular pueden definirse. En este caso se habla de una pupila de referencia (Ø6±0,1 mm).
  • Página 49 Generación 4 Los amplificadores de imagen convencionales tienen un fotocátodo cristalino con un fino recubrimiento en la placa de microcanal (MCP) para proteger de la recirculación de los iones. El tubo integrado en este instrumento de visión nocturna no precisa esta película. De esta forma, mejora su duración probable y la relación señal –...
  • Página 50 Frecuencia espacial Nivel de Grado de reconocimiento [Lp/m] de objetos de diferenciación un tamaño de 0,5 m Constatación Se advierte la presencia de un objeto (líneas de 12,5 cm de anchura) Asignación El objeto es simétrico (o no) y la orientación eventualmente (líneas de 9 cm de anchura)
  • Página 51 Las imperfecciones en la imagen están producidas por pequeñísimas partículas en el proceso de fabricación del amplificador de imagen y, por ello, aparecen en diferente forma. Para conformar adecuadamente los costes de un instrumento de observación a las necesidades del usuario, la selección de nuestros amplificadores se basa en la norma MIL.
  • Página 52 Curva de carga final a 50 mA AA litio AA alcalina Advertencia del nivel de la pila Horas de funcionamiento [h] Atención: Las pilas no pueden arrojarse al fuego, no pueden calentarse, volver a cargarse, desmontarse o abrirse bajo ningún concepto. Necesidad de la Declaración de paradero Dado que los tubos de amplificadores de imagen pueden tener un uso potencialmente militar, todos los vendedores (especialmente en la UE) están obligados a solicitar a sus...
  • Página 54 Durch ständige Weiterentwicklung unserer Erzeugnisse können Abweichungen von Bild und Text dieser Bedienungsanleitung auftreten. Die Wiedergabe – auch auszugsweise- ist nur mit unserer Genehmigung gestattet. Das Recht der Übersetzung behalten wir uns vor. Für Veröffentlichungen stellen wir Reproduktionen der Bilder, soweit vorhanden, gern zur Verfügung.
  • Página 55 Analytik Jena AG analytikjena Niederlassung Eisfeld Seerasen 2 D- 98673 Eisfeld Tel: (03686) 371-115 Fax. (03686) 322037 E-mail: info@docter-germany.com www.docter-germany.com Stand / Release / Version de / versión / Выпуск : 07 / 2010...

Tabla de contenido