1 - Prima di separare l'unità esterna (staccare gli attacchi rapidi): collegare il condizionatore ad una
I
IMPORTANTE
2 - Lubrificare le superfici dei giunti (attacchi rapidi)esclusivamente con piccole quantità di olio sinteti-
3 - In caso di perdite, anche parziali, non sono ammesse aggiunte di refrigerante.Scaricare completa-
4 - Non aggiungere OLIO al compressore, l'olio precaricato è speciale selezionato per R410A.
5 - Eseguire la carica tassativamente in fase LIQUIDA. Assicurarsi che il refrigerante sia quello richie-
6 - L'apparato di carica del refrigerante, la pompa del vuoto, le tubazioni e gli adattatori devono essere
7 - Nella fase di separazione della valigetta attenersi alla successione rappresentata: togliere l'alimen-
1. Avant la séparation de l'unité extérieur (défaire les raccords rapides), brancher le climatiseur à un
F
IMPORTANT
2 - Lubrifier les surfaces des joints (raccords rapides) en utilisant uniquement un peu d'huile synthé-
3 - En cas de fuites, ne pas ajouter de réfrigérant mais vider l'unité puis la recharger.
4 - Ne pas ajouter d'huile car l'huile préchargée a été spécialement sélectionnée pour le R410A.
5 - Charger uniquement du réfrigérant à l'état LIQUIDE dans le cylindre de charge.
6 - L'appareil de chargement de réfrigérant, la pompe à vide, les tubes et les adaptateurs doivent être
7. Pendant la phase de séparation de l'unité externe, suivre la procédure décrit : débranchez le clima-
1. Vor Trennen der Außeneinheit (die Schnellverbindungen lösen) das Klimagerät an das Stromnetz
WICHTIG
D
2 - Die Oberflächen der Kupplungen (Schnellverbindungen) mit nur kleinen Mengen Synthetiköl HAB
3 - Das teilweise Nachfüllen von Kühlmittel ist nicht zulässig. Wenn Kühlmittel herausgelaufen ist,
4 - Im Verdichter kein Öl nachfüllen. Das werkseitig eingefüllte Öl ist speziell für R410A vorgesehen.
5 - Das Kühlmittel darf nur in FLÜSSIGEM Zustand eingefüllt werden. Sicherstellen, daß das für die-
6 - Das Kältemittel-Auffüllgerät, die Unterdruckpumpe, die Schläuche und die Anschlüsse dürfen nur
7. Beim Trennen des Tragekoffers muß folgende Abfolge eingehalten werden: die Stromzufuhr zum
1- Antes de separar la unidad externa (desconectar los empalmes rápidos): conectar el acondiciona-
E
IMPORTANTE
2- Lubricar las superficies de las juntas (empalmes rápidos) utilizando exclusivamente una pequeña
3- En caso de pérdidas, aun que sea parciales, se prohíbe añadir refrigerante. Descargar totalmente
4- No añadir ACEITE al compresor, porque el aceite precargado ha sido seleccionado especialmente
5- Efectuar la carga exclusivamente en fase LÍQUIDA. Verificar si el refrigerante es el apropiado.
6- Deben utilizarse el aparato de carga de refrigerante, bomba de vacío, mangueras y adaptadores
7- En la fase de separación del maletín seguir las siguientes instrucciones: desconectar la alimenta-
8
presa di corrente e far lavorare il compressore per 5 minuti. Nella fase di separazione, picchiare
leggermente con una chiave fissa sul corpo in ottone dell'attacco (esagono).
co HAB (Alchilbenzene tipo ZERICE S ESSO o analogo).
mente l'unità ed eseguire vuoto e carica.
sto.
usati solo per R410A.
tazione elettrica al condizionatore (staccare la spina), staccare il connettore elettrico, quindi scolle-
gare i tubi di collegamento frigorifero.
prise de courant et faire fonctionner le compresseur pendant 5 minutes. Pendant la séparation,
tapez avec une Tricoise sur le corps en laiton du raccord rapide (partie hexagonale).
tique HAB (Alkylbenzène de type ZERICE S ESSO).
utilisés exclusivement pour le R410A.
tiseur (débranchez la fiche), débranchez le connecteur électrique puis déconnectez les tuyaux du
raccordement de réfrigération.
anschließen und den Verdichter 5 Minuten lang laufen lassen. Zum Trennen der Einheit leicht mit
einem Maulschlüssel auf den Messingkörper des Anschlusses (Sechskant) schlagen.
(Alkylbenzol der Art ZERICE S ESSO o.ä.) schmieren.
muß die Einheit vollständig geleert, vakuumiert und neu gefüllt werden.
ses Gerät vorgeschriebene Kühlmittel verwendet wird.
für das Kältemittel vom Typ R410A benutzt werden.
Klimagerät unterbrochen (Netzstecker ziehen), den elektrischen Verbinder lösen, dann die
Rohrleitungen der Kühlverbindung abhängen.
dor a una toma de corriente y poner a trabajar el compresor durante 5 minutos. Durante la fase de
separación, dar ligeros toques con una llave fija en el cuerpo de latón de la conexión (hexágono).
cantidad de aceite sintético HAB (Alquilbenceno tipo ZERICE S ESSO o análogo).
la unidad y efectuar el vaciado y la carga.
para R410A.
exclusivo para el tipo R410A.
ción eléctrica del acondicionador (desenchufe la clavija), desconectar el conector eléctrico, y
separar los tubos de conexión del refrigerador.