Página 6
ulla ream presentino eventuali danneggiamenti dovuti al trasporto, in tal caso il prodotto IMPORTANTE CONSERVARE non deve essere utilizzato e dovrà essere RIFERIMENTI FUTURI LEGGERE tenuto lontano dalla portata dei bambini. ATTENTAMENTE. • Assicurarsi utilizzatori prodotto siano a conoscenza dell’ e satto ATTENZIONE: PER EVITARE RISCHI DI funzionamento dello stesso.
Página 7
possa generare rischio di soffocamento. quando la culla è configurata in “Modalità • ATTENZIONE: Per evitare il rischio di Co-Sleeping (Fissaggio al letto)”. strangolamento del bambino sulla parte • Non spostare il prodotto con il bambino all’interno. superiore del lato della culla a contatto con •...
Página 8
ATTENZIONE: E’ consentito inclinare la culla con uno scarto C3. Fibbie grigie di fissaggio D. Cinghie di fissaggio massimo di 4 posizioni tra una gamba e l’altra (esempio: gamba D1. Fibbie rosse di ancoraggio destra in posizione 5 e gamba sinistra in posizione 1, vedi fig.15). ATTENZIONE: La testa del bambino deve sempre essere E.
Página 9
SFODERABILITA’ 8. Bloccare le ruote della culla. Se durante le operazioni di fissaggio della culla al letto dei 1. Rimuovere il materassino e sganciare i bottoni sulla parte genitori non è possibile infilare i piedi della culla sotto al inferiore della struttura tessile, seguendo il procedimento inverso rispetto al paragrafo “MONTAGGIO DELLA CULLA”.
Página 10
ream Crib • WARNING: In “crib configuration, ” make sure that the side is raised and locked in IMPORTANT - RETAIN FOR FUTURE closed position, aligned with the upper REFERENCE - READ CAREFULLY. perimeter of the crib. • When the product is being used, the WARNING: TO AVOID DANGER OF wheels must always be locked.
Página 11
• Keep the fastening belts out of reach of prior to putting your child in it. children. • All components must be duly engaged; also • Only use the mattress provided with make sure that there are no open zippers the product or replacement mattresses or buttons, as body parts or clothing of the child make get caught (stings, necklaces,...
you hear it click into place. Repeat the step on both sides. 4. Fasten the grey buckles “C3” under the fabric lining on both 6. Fasten the fabric lining ”E” to the central structure “C” sides. Make sure the red buckle “D1” is positioned above the fastening the 2 straps with clip “C2”...
Página 13
WARNING: When covering or removing the cover, take care when handling the fabric parts so as to avoid accidental tears or damage. DOING THE BED It is possible to unfasten the crib from the parents’ bed when doing the bed. Just unfasten the grey buckles under the fabric lining.
Página 14
erCeau ream chauffage à gaz ou d’autres sources de forte chaleur. IMPORTANT CONSERVER POUR • Avant l'assemblage, vérifier que le produit CONSULTATION ULTÉRIEURE LIRE et tous ses composants ne présentent ATTENTIVEMENT. aucun endommagement éventuel dû au transport ; dans le cas contraire, le produit ATTENTION : AFIN D'ÉVITER TOUT RISQUE ne doit pas être utilisé...
Página 15
• Ne pas boucher les éventuels espaces reste sans surveillance. ou fissures entre le matelas du lit des • Ne pas utiliser la fonction basculante parents et le berceau avec des coussins, quand le berceau est configuré en « Mode des couvertures, des draps ou tout autre Co-Sleeping (Fixation au lit) ».
Página 16
C. Structure de support centrale positions. Pour régler la hauteur, tirer vers le haut le bouton de C1. Cheville de fixation réglage « A1 » et relever le berceau jusqu'à la position souhaitée C2. Boutons de fixation du revêtement en tissu (fig.13).
libre d'être rabattue et relevée sur toute sa course. faciliter la réfection quotidienne du lit. Pour ce faire, il suffit de 7. Ranger la partie des sangles en excès dans la poche située sur décrocher les boucles grises situées en dessous du revêtement le fond du revêtement en tissu.
Página 18
eistellbettCheN ream Transportschäden aufweisen. Im Falle einer Beschädigung darf das Produkt WICHTIG BITTE DIESE nicht benutzt werden und ist von Kindern GEBRAUCHSANLEITUNG SORGFÄLTIG fernzuhalten. LESEN FÜR ZUKÜNFTIGES • Vergewissern Sie sich, dass auch andere NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN. Benutzer des Produkts dessen richtige Funktionsweise kennen..
Página 19
eine Erstickungsgefahr darstellen könnten. wenn das Kind unbeaufsichtigt bleibt, in • WARNUNG: Um die Strangulationsgefahr fester Position blockieren. für das Kind zu vermeiden, darf an der • Die Schaukelfunktion nicht verwenden, wenn das Beistellbettchen im “Modus Co- Seite des Bettchens, die dem Bett der Sleeping (Befestigung am Bett)”...
Página 20
HÖHENEINSTELLUNG DES BEISTELLBETTCHENS B2. Bewegliches Gestell B3. Befestigungssystem Beine Man kann das Bettchen in verschiedenen Höhen einstellen. Um B4. Griff zum Absenken des Seitenteils die Höhe einzustellen, die Einstelltaste “A1” nach oben ziehen B5. Befestigungsknöpfe Stoff und das Bettchen bis in die gewünschte Position anheben (Abb. C.
Página 21
erreicht ist.. Sicherstellen, dass das Seitenteil immer über seinen tägliche Bettenmachen zu erleichtern. Dazu braucht man nur gesamten Weg frei abgeklappt und angehoben werden kann. die grauen Schnallen unter dem Stoffbezug zu lösen. 7. Den überstehenden Teil der Gurte in die Tasche am Boden Wenn man das Bettchen dann wieder an das Elternbett anhängt, die Gurte erneut ziehen, damit sichergestellt wird, der Stoffverkleidung stecken.
Página 22
ream producto y todos sus componentes no presenten daños o desperfectos debidos IMPORTANTE CONSERVAR al transporte; en ese caso no utilice el PARA REFERENCIA FUTURA LEER producto y manténgalo fuera del alcance DETENIDAMENTE. de los niños. • Asegúrese de que los usuarios del ADVERTENCIA: ANTES DE UTILIZAR producto conocen perfectamente el EL PRODUCTO QUITE ESTA FUNDA DE...
Página 23
ningún otro material que pueda generar vaya a quedarse sin supervisión. riesgo de asfixia. • No utilice la función basculante si la cuna • ADVERTENCIA: Para evitar el peligro de está configurada en “Modo Colecho (Fijación a la cama)”. estrangulamiento del niño en la parte •...
Página 24
C3. Hebillas grises de fijación 4 posiciones entre una pata y la otra (ejemplo: pata derecha en D. Correas de fijación posición 5 y pata izquierda en posición 1, ver fig.15). ADVERTENCIA: La cabeza del niño siempre deberá estar D1. Hebillas rojas de anclaje E.
Página 25
siguiendo las operaciones descritas en los puntos anteriores y, inferior de la estructura de tela, siguiendo el procedimiento inverso al del apartado “MONTAJE DE LA CUNA”. girando, los pies articulados para pegar la cuna a la cama. Para girar los pies, tire del botón de desbloqueo de la rotación “A4” 2.
Página 26
erço ream produto e todos os seus componentes apresentam eventuais danos causados IMPORTANTE CONSERVE ESTAS pelo transporte. Caso detete algum INSTRUÇÕES PARA CONSULTAS FUTURAS - componente danificado, não utilize o LEIA ATENTAMENTE. carrinho e mantenha-o fora do alcance das crianças. ATENÇÃO: PARA EVITAR RISCOS DE •...
Página 27
entre o colchão dos pais e o berço com Deste modo, bloqueie o berço na posição almofadas, mantas, lençóis nem qualquer fixa sempre que a criança ficar sozinha. material que possa provocar risco de • Não utilize a função basculante quando o asfixia.
Página 28
C. Estrutura de suporte central cima e levante o berço até à posição desejada (fig.13). Repita a C1. Perno de engate operação do lado oposto. C2. Molas de pressão para fixação do revestimento têxtil É possível inclinar ligeiramente a base do berço regulando as 2 C3.
Página 29
Se, durante as operações de fixação do berço à cama dos pais, inferior da estrutura têxtil, seguindo o procedimento inverso do parágrafo “MONTAGEM DO BERÇO”. não for possível enfiar os pés do berço por baixo da cama dos pais, também é possível fixar o berço seguindo as operações 2.
Página 30
ream en de onderdelen ervan niet beschadigd zijn tijdens het transport. In dat geval mag BELANGRIJK - BEWAAR DEZE INSTRUCTIES het artikel niet worden gebruikt en dient OM ZE LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN - het buiten het bereik van kinderen te AANDACHTIG DOORLEZEN.
Página 31
• Maak eventuele ruimtes of gleuven tussen • Gebruik de schommelfunctie niet als het de matras van de ouders en de wieg niet kind zonder toezicht is. Vergrendel de wieg dicht met kussens, dekens, lakens of een in de vaste stand telkens wanneer het kind zonder toezicht wordt achtergelaten.
Página 32
A8. Uitsparingen voor dwarsstang verzekeren dat de zijwand in de gesloten stand is teruggebracht B. Bovenstel en correct is vergrendeld. B1. Vast frame DE WIEG IN HOOGTE AFSTELLEN B2. Beweegbaar frame B3. Pootvergrendeling De hoogte van de wieg kan in verschillende standen worden B4.
Página 33
kant uit en stel de riemen af totdat de wieg het bed van de van het bedje verwijdert en/of aanbrengt om scheuren of ouders raakt. beschadigingen te voorkomen. LET OP: Controleer altijd voor elk gebruik of er geen ruimte HET BED OPMAKEN zit tussen de matras van de ouders en de bedwand van de wieg.
Página 34
olébKa ream uložen mimo dosah dětí. • Ubezpečte se, že osoby používající výrobek DŮLEŽITÉ - UCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ jsou obeznámeny s přesným způsobem POUŽITÍ - POZORNĚ SI PŘEČTĚTE. jeho použití. • UPOZORNĚNÍ: Výrobek je připravený k UPOZORNĚNÍ: ABY SE ZABRÁNILO RIZIKU použití...
Página 35
ploše, nachází-li se uvnitř dítě. • Dlouhodobé vystavení slunečnímu záření • Nesmíte dovolit, aby si děti v blízkosti může způsobit změnu odstínu barvy výrobku hrály bez dozoru. výrobku. Pokud výrobek stál delší dobu na slunci, předtím než do něj dítě znovu •...
Página 36
Nejdříve však zasuňte trubku nohy do boční kapsy potahu stejná, než je výška bočnice kolébky. Jestliže tomu tak není, (obr.5). Proveďte operaci na obou stranách. použijte systém nastavení a upravte jí na obou stranách. 30° C UPOZORNĚNÍ: Konstrukce bude muset být nasměrovaná tak, UPOZORNĚNÍ: V nastavení...
Página 37
vzniklé v důsledku nesprávného použití, opotřebení nebo Nebělte nahodilých událostí. Dobu trvání záruky na vady týkající se shodnosti výrobku upravují konkrétní předpisy uplatňované v zemi, kde by výrobek zakoupen. Nesušte v sušičce Nežehlete Nečistěte chemicky Po každém mytí zkontrolujte pevnost látky a švů. UPOZORNĚNÍ: Během sundávání...
Página 38
Ł óżeCzKo ream sprawdzić, czy produkt oraz wszystkie jego elementy składowe nie uległy uszkodzeniu WAŻNE - ZACHOWAĆ DO PÓŹNIEJSZEGO podczas transportu. W razie uszkodzenia, STOSOWANIA - UWAŻNIE PRZECZYTAĆ. produkt nie powinien być używany i należy przechowywać go w miejscu OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ RYZYKA niedostępnym dla dzieci.
Página 39
przestrzeni lub odstępów pomiędzy • Nie używać funkcji kołysania, jeżeli dziecko materacem rodziców kołyską w kołysce nie jest nadzorowane. Należy poduszkami, kocami, pościelą bądź więc zablokować kołyskę w pozycji stabilnej za każdym razem, kiedy dziecko innym materiałem, który może stwarzać pozostaje bez nadzoru.
Página 40
B2. Rama ruchoma boczna krawędź znajduje się w pozycji zamknięcia, sprawdzając B3. Zaczep nóżek jej prawidłowe zablokowanie. B4. Uchwyt do składania bocznej krawędzi REGULOWANIE WYSOKOŚCI ŁÓŻECZKA B5. Zapięcia do mocowania tkaniny C. Stelaż wspornikowy centralny Możliwe jest ustawianie łóżeczka na różnych wysokościach. W C1.
Página 41
ŚCIELENIE ŁÓŻKA zacisnąć pętlę pociągając za pasy (rys.23). Czynność wykonać najpierw z jednej strony a następnie z drugiej, dociągając Możliwe jest odczepienie łóżeczka od łóżka rodziców w celu pasy do momentu zetknięcia się łóżeczka z materacem ułatwienia jego ścielenia. W tym celu wystarczy odczepić szare sprzączki znajdujące się...
Página 42
Κ ούνια ream άλλη πηγή θερμότητας. • Πριν τη συναρμολόγηση, βεβαιωθείτε ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - ΦΥΛΑΞΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ότι το προϊόν και όλα τα στοιχεία του, δεν ΑΝΑΦΟΡΑ – ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ. παρουσιάζουν τυχόν ζημιές που οφείλονται στη μεταφορά. Σε μια τέτοια περίπτωση, ΠΡΟΣΟΧΗ: ΓΙΑ...
Página 43
• Μην καλύπτετε τυχόν κενά ή ανοίγματα • Μην αφήνετε στο εσωτερικό του προϊόντος ανάμεσα στο στρώμα και την κούνια των μικρά αντικείμενα, υπάρχει κίνδυνος κατάποσης τους. γονέων με μαξιλάρια, κουβέρτες, σεντόνια, • Μην κάνετε ρυθμίσεις στο προϊόν όταν ή οποιοδήποτε υλικό που θα μπορούσε να είναι...
Página 44
A1. Πλήκτρο ρύθμισης ύψους τους λεβιέδες που ενεργοποιούν τα φρένα (εικ. 10). A2. Ανακλινόμενο πέδιλο Στο σημείο αυτό η κούνια είναι έτοιμη για χρήση. ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι όλες οι συνδέσεις έχουν γίνει σωστά A3. Δείκτης ύψους A4. Κουμπί απεμπλοκής περιστροφής ποδιών και...
Página 45
“E2” της υφασμάτινης επένδυσης (εικ. 19). πραγματοποιούνται από ενήλικα. 4. Συνδέστε τις γκρι αγκράφες “C3” κάτω από την υφασμάτινη Ελέγχετε τακτικά την ακεραιότητα και την κατάσταση φθοράς επένδυση και στις δύο πλευρές. Δώστε προσοχή ώστε η του παιχνιδιού. Σε περίπτωση που έχει υποστεί ζημιά μην τη κόκκινη...
Página 46
2. Πρέπει να επαναλάβετε την ίδια διαδικασία για κάθε μία πλευρά. 3. Για να απενεργοποιήσετε τη διαμόρφωση με ανάκλιση, αρκεί να πατήσετε, για κάθε μία από τις δύο πλευρές, το πλήκτρο “A7” που είναι τοποθετημένο στο κέντρο του πέδιλου και ταυτόχρονα να συνοδεύσετε την κούνια προς τα...
Página 47
ream beşiK erişiminden uzak tutunuz. • Ürünü kullanan kişinin, ürünün en güvenli ÖNEMLİ - İLERİDE REFERANS OLARAK şekilde nasıl kullanıldığını bildiğinden emin KULLANMAK ÜZERE SAKLAYINIZ - DİKKATLE olunuz. OKUYUNUZ. • UYARI: Ürün yalnızca, kilitleme mekanizmaları takıldığında kullanıma UYARI: BOĞULMA TEHLİKESİNİ ÖNLEMEK hazırdır.
Página 48
yatağının üst yüzeyinden daha yüksek uzak tutulmalıdır: kordonların, perdelerin olmamalıdır. veya benzer nesnelerin havasız kalma veya boğulma tehlikesi oluşturabileceği pencere • Ürün her zaman düz bir yüzey üzerine yakınlarına yerleştirmeyiniz. Boğulma yerleştirilmelidir. Ürünü, çocuğunuz risklerini önlemek için çocuğunuza içindeyken eğimli bir yüzey üzerine kablolu ya da ipli cisimler vermeyiniz ya koymayınız.
Página 49
duyana kadar dış çubuğun yukarıya kaymasını sağlayınız serbest bırakmak için yukarıya doğru döndürerek beşiğin yan (şek.1). Bu adımı diğer ayak desteği için de tekrarlayınız. tarafını "B2" indiriniz (şek.18). UYARI: Çubuk indirilmiş şekilde beşiği yalnızca yakın uyuma 2. Metal pimin yerine oturduğunu duyana kadar, alt çubuğu “G” ayak desteklerinin “A”...
Página 50
Kumaş kısımları yıkarken, etiketteki talimatlara özel dikkat Bu nedenle garanti, hatalı kullanım, aşınma veya kazara gösteriniz. meydana gelen olaylardan kaynaklanan hasarlar durumunda Çözücüler, aşındırıcı ya da aşırı sert ürünler kullanmayınız. geçerli değildir. Uygunluğa ilişkin kusurlara dair garantinin süresi için, mevcut olan durumlarda lütfen satın alınan ülkede geçerli ulusal kanunların özel hükümlerine bakınız.
Página 51
К олисКа ream при транспортуванн . В ншому випадку не користуйтеся виробом тримайте ВАЖЛИВО ЗБЕРЕЖІТЬ ДЛЯ його в недоступному для д тей м сц . ВИКОРИСТАННЯ В МАЙБУТНЬОМУ - • Користувачі виробу повинні добре знати ЧИТАЙТЕ УВАЖНО. принципи його роботи. •...
Página 52
створювати небезпеку удушення. положенн кожного разу, коли дитина • УВАГА: Щоб уникнути небезпеки залишається без нагляду. • Не використовуйте функцію гойдання, удушення дитини, у верхн й частин т єї коли колиска знаходиться в режим сторони колиски, яка контактує з л жком "сум...
Página 53
C2. Кнопки ф ксац ї текстильної оббивки кнопку регулювання "A1" та п дн м ть колиску до бажаного C3. С р ф ксуюч пряжки положення (мал.13). Повтор ть цю операц ю з протилежного D. Кр пильн ремен боку. D1. Червон пряжки для кр плення Можна...
Página 54
н якого просв ту. В ншому випадку потягн ть ремен , щоб При повторному кр пленн колиски до батьк вського л жка, досягти потр бного положення. Перев рте, щоб бортик знову потягн ть ремен , щоб гарантувати правильне та завжди можна було легко повн стю опустити та п дняти. над...
Página 55
К роватКа ream изделие возле электрических нагревателей, газовых печей или других источников ВАЖНО - СОХРАНИТЬ ДЛЯ ОБРАЩЕНИЯ сильного тепла. В БУДУЩЕМ - ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ. • Перед сборкой изделия необходимо убедиться в целостности его ВНИМАНИЕ: ВО ИЗБЕЖАНИЕ РИСКА компонентов; при обнаружении УДУШЕНИЯ...
Página 56
что привязные ремни правильно глубину. закреплены и натянуты, изделие • Не устанавливайте кроватку возле стен и препятствий. должно быть прикреплено к матрасу • Не оставляйте внутри мелкие предметы, родительской кровати и не должно которые можно проглотить. быть свободного расстояния между •...
Página 57
A1. Кнопка регулировки высоты заблокированы в конце. ВНИМАНИЕ: Не используйте кроватку со складными A2. Выдвижная подножка для качания кроватки A3. Указатель высоты ножками частично или полностью повёрнутыми или A4. Кнопка разблокировки вращения ножек разблокированными (рис. 11). Правильное положение A5. Складные ножки использования...
Página 58
(конфигурация Сo-Sleeping) используйте крепежные Для стирки чехлов соблюдайте инструкции, приведённые ремни “D”, входящие в комплект. Ремни находятся в на этикетке. нижнем кармане “E2” тканевой обивки (рис.19). Не используйте для очистки растворители или абразивные 4. Застегните серые пряжки “C3” под тканевой обивкой с средства.
Página 59
деактивировать функцию «качание» при использовании изделия в варианте “Co-Sleeping («спим рядом»; крепление к родительской кровати)” или в случае, когда ребёнок находится без присмотра взрослых. ВНИМАНИЕ: Невозможно установить разную высоту с двух сторон кроватки, когда она используется с функцией «качания». ГАРАНТИЯ Производитель...
Página 60
erço ream pelo transporte. Caso encontre algum componente danificado, não use o IMPORTANTE - GUARDE ESTE MANUAL produto e mantenha-o fora do alcance das PARA CONSULTAS FUTURAS LEIA crianças. ATENTAMENTE. • Certifique-se de que os usuários do produto conheçam perfeitamente o seu ATENÇÃO: PARA EVITAR O PERIGO DE funcionamento.
Página 61
possa representar risco de asfixia. estiver configurado na “Modalidade Co- • ATENÇÃO: Para evitar riscos Sleeping (Fixação na cama)”. estrangulamento da criança na parte • Não desloque o produto com a criança dentro dele. superior do lado do berço em contato com •...
Página 62
ATENÇÃO: A cabeça da criança deve sempre ser posicionada E. Forro E1. Faixa com clipe no lado mais elevado (fig.16). ATENÇÃO: Não é possível selecionar alturas diferentes nos dois E2. Bolso E3. Zíper para remoção do tecido lados do berço quando for usado em configuração basculante. E4.
Página 63
a estrutura móvel superior “B2” (fig.25). Certifique-se sempre lo na bolsa fornecida com o produto. Para terminar a de que está corretamente enganchada. desmontagem do berço depois de remover o revestimento, ATENÇÃO: Sempre que a grade lateral for abaixada é preciso solte a barra transversal inferior e a estrutura de suporte central repetindo as operações descritas no parágrafo “MONTAGEM verificar se a sua posição em relação ao colchão dos pais está...
Página 64
agga ream • OBS: Produkten är klar för användning när alla spärrmekanismer är inkopplade. VIKTIGT SPARA FÖR FRAMTIDA Kontrollera noga att de är inkopplade före KONSULTATION - LÄS NOGA. användning. • OBS: I "gungläge" ska du alltid försäkra dig OBS: FÖR ATT FÖRHINDRA KVÄVNINGSRISK om att gaveln är höjd och låst i det stängda SKA DETTA PLASTHÖLJE AVLÄGSNAS läget, i höjd med vaggans övre kant.
Página 65
• Barn får inte leka i närheten av produkten • Om produkten lämnas en längre tid i solen utan tillsyn. kan den få färgförändringar. Om produkten • Produkten får inte användas utan dess har varit utsatt för höga temperaturer under en längre tid ska man vänta några minuter struktur.
Página 66
4. Montera den övre strukturen “B” och tygklädseln “E” vid benen justeras på båda sidorna med hjälp av justeringssystemet. OBS! I utförandet co-sleeping ska vaggans 2 ben alltid vara “A” genom att först låta benets rör löpa genom tygklädselns sidoficka (fig.5). Gör detta på båda sidorna. inställda på...
Página 67
Torktumla inte Stryk inte Kemtvätta inte Kontrollera tygets och sömmarnas skick efter varje tvätt. OBS! När klädseln tas av och sätts på ska tygöverdraget hanteras varsamt för att undvika att det rivs sönder eller förstörs oavsiktligt. BÄDDA SÄNGEN Vaggan kan lossas från föräldrarnas säng för att lättare kunna bädda sängen.
Página 68
املهد me dream .تأكد أن املنتج مثبت ومنصوب على نحو سليم • حتذير: لتفادي خطر تعرض رأس الطفل لالنحصار، يتعني مهم - احتفظ بها للرجوع إليها مستقب ال ً - اقرأ بشكل صارم تثبيت املهد في “منط النوم املشترك .التعليمات بعناية (التثبيت...
Página 69
• يجب إبعاد املنتج عن األسالك والكابالت الكهربائية: ال ” مع جعل قضيبA“ ” على األقدامE“ ” والكسوةB“4. قم بتركيب الهيكل العلوي زالقة القدم داخل اجليب اجلانبي للكسوة (الشكل 5). كرر اخلطوة على كال تضع املهد بالقرب من النوافذ في مكان ميكن أن تسبب .اجلانبني...
Página 70
.اجلانب اآلخر، من خالل ضبط األشرطة حتى يتالمس املهد مع مرتبة الوالدين اخلاصة باملهد بعد خلع الكسوة، اخلع القضيب السفلي والهيكل الداعم األوسط حتذير: قبل االستخدام، تأكد دائم ً ا من عدم وجود أي فراغ بني مرتبة الوالدين وجانب ”.من خالل تكرار اخلطوات املوضحة في “جتميع املهد املهد.
Página 71
Виа Салдарини Кателли, 1 22070 Grandate – Como – Italia 22070 Грандата (СО) - Италия 800-188 898 тел. (+39) 031 382 111 www.CHICCO.com факс (+39) 031 382 400 www.CHICCO.com ARTSANA FRANCE S.A.S. часы работы: 8.30-17.30 (европейское время) 17/19 Avenue De La Metallurgie 93210 Saint Denis La Plaine - France ООО...