automáticamente
如果电动操作机构正在进行分接变换操作中控制电压中断后又重新恢复,电动机构自动再启动,一旦再
启动,完成原来没有完成的分接变换操作,仍是由闭合的方向记忆凸轮开关S14(或S12)完成。在这种情况
下,电机保护开关Q1的跳闸回路不动作因为凸轮开关S13(NC1,NC2)是打开的。
Si el voltaje de control se interrumpa y se reanuda cuando el mecanismo eléctrico está haciendo el
operación de tapping comutación, el mecanismo eléctrico se reinicie automáticamente, cuando se reinicie,
el incompleto operación de tapping comutación también es completado por el interruptor de S14(S12)
de leva de memoría de dirección cerrado. Debajo de este situación, el circuito de viaje de interruptor de
protección de motor de Q1 no se actua pórque el interruptor de S13(NC1,NC2)de leva está abrido.
4.3.3.5 紧急断开电源保护(紧急停止)
4.3.3.5 Protección de desconectar la alimentación de emergencia (pare emergencia)
按下紧急脱扣按钮S5(控制室中S9),电机保护开关Q1即跳闸,Q1跳闸后,只有打开电动机构的门,重新
合上Q1后,才能进行电动操作。
Prensa el botón de viaje de S5(S9 en la sala de control), Q1 interruptor de protección de motor se viaje,
después del viaje, sólo después de abrir la puerta de mecanismo eléctrico, y re-cierra Q1, puede hacer el
operación eléctrico.
4.3.3.6 联动保护
4.3.3.6 Protección de intertraba
时间继电器K21的延时时间设定在整定值,如果机构在没有控制信号的情况下连续进行分接变换,K21的
激励时间将超过整定值,触点6-8接通,保护开关Q1跳闸。
El relé de tiempo de K21 establezca el tiempo de retardo a valor de integer, si el mecanismo eléctrico hace
tapping comutación continuamente debajo de situación de sin signo de control, el tiempo de excitación de
K21 excederá valor de integer, contacto de 6-8 se conectado, interruptor de protección de Q1 se viaje.
4.3.3.3 相序保护
4.3.3.3 Protección de orden de fases
4.3.3.4 控制电压临时失压后自动再启动保护
4.3.3.4 Protección de reiniciarse automáticamente
después de perdido temporal de voltaje de control
HM0.460.302
15