Descargar Imprimir esta página
Ocultar thumbs Ver también para 544 Serie:

Publicidad

Enlaces rápidos

CALEFFI
www.c leffi.com
Valvola di scarico termico con reintegro incorporato
Temperature safety valve with automatic filling
Doppelte thermische blaufsicherung mit Nachspeisung
Soupape de sûreté thermique avec remplissage intégré
Seguridad térmica con relleno incorporado
Válvula de segurança térmica com reposição automática do fluido
Thermische veiligheidsaftap met automatische vulling
©
opyright 2017
alef fi
La valvola di scarico termico a doppio effetto viene utilizzata per
Funzione
salvaguardare la sicurezza negli impianti di riscaldamento che impiegano,
Function
come generatore di calore, un dispositivo domestico a combustibile solido
Funktion
(termocamino, termocucina, termostufa) o una caldaia (per installazione in
Principe
locale termico), tutti con potenza al focolare inferiore a 35 kW. Il dispositivo
Función
integra in un unico blocco una valvola di scarico termico e una valvola di
Função
carico che operano simultaneamente su un comando di un sensore a
Functie
distanza del tipo a sicurezza positiva.
The dual effect temperature safety valve is used to ensure safety in
heating systems that use, as a heat generator, a solid fuel domestic
device (fireplace, thermostove, thermocooker) or a boiler, (for installation
in specific technical room), all of them with nominal heat output lower
than 35 kW. The device integrates in a single block a heat discharge valve
and a filling valve that operate simultaneously controlled by a positive
safety type remote sensor.
Die doppelte thermische Ablaufsicherung wird zur Sicherheit in
Heizungsanlagen eingesetzt, welche mit Festbrennstoffen (offene
Kamine, Kaminöfen, Küchenherde, etc.) unter 35 KW Heizleistung
betrieben werden. Die Armatur vereint in einem Gehäuse eine thermische
Ablaufsicherung und ein Nachspeiseventil, welche durch einen
Fernfühler mit Dehnkörper gleichzeitig aktiviert werden.
La soupape de sécurité thermique a ̀ remplissage intégré sert a ̀ assurer la
sécurité des installations de chauffage par genératéur a ̀ combustible
solide, d'une puissance nominale inférieure à 35 kW. Le dispositif
combine dans un même appareil, la soupape de sécurité thermique et
une vanne d'alimentation en eau froide qui fonctionnent simultanzment, le
tout commandé à distance par une sonde de température à capillaire à
sécurité positive.
La válvula de descargar térmica de doble efecto, es utilizada para
salvaguardar la seguridad de los sistemas de calefacción que emplean
como generador de calor, un dispositivo doméstico (estufas a leña con
calentamiento de agua, termo-cocinas, o termo-estufas) o una caldera
(para instalaciones en central térmica), todas con potencia inferior a
35 kW. El dispositivo contiene en un solo bloque una válvula de descarga
y una válvula de carga, que funcionan simultáneamente controladas por
un sensor a distancia con seguridad positiva.
1
58684.04
I
EN
DE
FR
ES
PT
NL
544 series

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para CALEFFI 544 Serie

  • Página 1 CALEFFI 58684.04 www.c leffi.com Valvola di scarico termico con reintegro incorporato Temperature safety valve with automatic filling Doppelte thermische blaufsicherung mit Nachspeisung Soupape de sûreté thermique avec remplissage intégré Seguridad térmica con relleno incorporado Válvula de segurança térmica com reposição automática do fluido Thermische veiligheidsaftap met automatische vulling ©...
  • Página 2 A válvula de descarga térmica com duplo efeito é utilizada para salvaguardar a segurança nas instalações de aquecimento que empregam, como gerador de calor, um dispositivo doméstico a combustível sólido (recuperador de calor, fogão a lenha, salamandra) ou uma caldeira (para instalação em local técnico), todos com potência da fornalha inferior a 35 kW.
  • Página 3 Fig.1 Al raggiungimento della temperatura di taratura, si aprono le luci di Principio di passaggio per l’ingresso dell’acqua fredda (passaggio da 4 a 3) e, funzionamento contemporaneamente, di scarico (passaggio da 1 a 2) fino a che la temperatura non si abbassi sotto il valore di intervento e si Operating richiudano simultaneamente lo scarico ed il carico.
  • Página 4 bb. 1 Bei Erreichen Einstelltemperatur öffnen sich Durchflussöffnungen für den Kaltwassereinlauf (Durchfluss von 4 nach 3) und gleichzeitig die Ablauföffnungen (Durchfluss von 1 bis 2), bis die Temperatur wieder unter den Ansprechwert sinkt und sich der Ab- und Einlauf gleichzeitig schließen. Falls ein Fühlerelement (5) (6) ausfällt, übt das Ventil die oben beschriebenen Funktionen...
  • Página 5 Fig.1 Quando se atinge a temperatura de regulação, abrem-se as secções de passagem para a entrada da água fria (passagem de 4 a 3) e, simultaneamente, de descarga (passagem de 1 a 2) até que a temperatura diminua para um nível inferior ao valor de intervenção e se voltem a fechar simultaneamente a descarga e a carga.
  • Página 6 carico filling mandata impianto system flow tubo di sicurezza safety pipe ritorno impianto system return ingresso rete main inlet filtro generale scarico termico ingresso temperature main inlet safety valve strainer valvole normalmente aperte, chiuse solo per ispezione filtro e disconnettore normally open valves, to be closed only for strainer and backflow preventer inspection Al fine di evitare qualsiasi tipo di malfunzionamento dovuto alla presenza di impurità, è...
  • Página 7 gelieferten Tauchhülse ist vorgeschrieben. Der Ablauf des Ventils muss sichtbar und in einen eigens vorgesehenen Trichter abgeleitet werden. Die Ablaufleitung darf den regulären Betrieb des Ventils nicht behindern und keine Personen- oder Sachschäden verursachen. Der Füllanschluss des Ventils muss ohne Absperrungen direkt am Wasserleitungsnetz angeschlossen werden.
  • Página 8 Periódicamente hay que controlar el grado de limpieza y de obstrucción del filtro. Se aconseja instalar un filtro con baja pérdida de carga y dotado de dispositivos de control del estado de limpieza, para comprobar la eficacia durante el funcionamiento (por ejemplo manómetros antes y después del elemento filtrante).
  • Página 9 Il diametro della tubazione di scarico deve corrispondere al diametro di uscita Collegamento della valvola; la lunghezza massima non deve superare i 2 m, più di due curve scarico non sono ammesse. Se vengono superati questi valori massimi (2 curve, 2 m Drain di tubazione) si deve scegliere il diametro immediatamente superiore per la connection...
  • Página 10 El diámetro de la tubería de descarga debe corresponder al diámetro de salida de la válvula; la longitud máxima no debe exceder los 2 metros, más de dos curvas no son permitidas. Si se exceden estos valores máximos (2 curvas, 2 metros de tubería), es necesario escoger el diámetro inmediatamente superior para la tubería de descarga.
  • Página 11 L’acqua contenuta negli impianti di riscaldamento trascina sempre in Manutenzione sospensione una certa quantità di impurità (terra da fonderia, scorie di Maintenance saldatura, filamenti di canapa o di PTFE, ecc.). Se durante l’apertura della Wartung valvola dette impurità si dovessero inserire tra le parti in movimento della Entretien valvola, potrebbero provocare la mancata o parziale chiusura delle luci di Mantenimiento...
  • Página 12 empêcher sa fermeture. La plupart des dysfonctionnements relevés sont dus précisément à la présence d'impuretés. Il est donc recommandé de contrôler et de nettoyer périodiquement le filtre monté à l'entrée de la soupape, d'installer un séparateur d'air et un pot de décantation. Pour la sonde de température, utiliser impérativement le doigt de gant fourni avec la soupape.
  • Página 13 Schemi IMPI NTO CON V SO D’ESP NSIONE PERTO applicativi pplication SYSTEM WITH OPEN EXP NSION VESSEL diagrams nwendungsdiag NL GE MIT OFFENEM USDEHNUNGSGEFÄSS ramme pplications INST LL TION VEC V SE D'EXP NSION OUVERT Esquemas de SISTEM CON V SO DE EXP NSIÓN BIERTO aplicación Esquemas de INST L ÇÃO COM V SO DE EXP NSÃO BERTO...
  • Página 14 IMPI NTO CON V SO D’ESP NSIONE CHIUSO SYSTEM WITH CLOSED EXP NSION VESSEL NL GE MIT GESCHLOSSENEM USDEHNUNGSGEFÄSS INST LL TION VEC V SE D'EXP NSION FERMÉ SISTEM CON V SO DE EXP NSIÓN CERR DO INST L ÇÃO COM V SO DE EXP NSÃO FECH DO INST LL TIE MET GESLOTEN EXP NSIEV T Expansion vessel Pump...
  • Página 15 L’installazione delle valvole di scarico termico deve essere eseguita da parte Sicurezza di personale tecnico qualificato secondo le indicazioni riportate nel presente Safety manuale ed in accordo alla normativa vigente. Sicherheit Se le valvole non sono installate, messe in servizio e manutenute Sécurité...
  • Página 16 S'assurer que tous les raccordements sont étanches Dans la réalisation des connections hydrauliques, prêter attention à ne pas serrer de façon excessive les raccords sur la soupape Cela pourrait provoquer avec le temps des ruptures et donc des fuites. Au-delà de 50°C, l'eau risque de provoquer des brûlures.

Este manual también es adecuado para:

544400