Página 2
English Page 4 • Keep pages 3 open when reading these operating instructions. Français Page 6 • Dépliez les pages 3 en lisant le mode d'emploi. Deutsch Seite 9 • Schlagen Sie beim Lesen der Gebrauchsanweisung Seite 3 auf. Nederlands Pagina 12 •...
Página 3
Hot airsystem Hot airsystem Hot airsystem HD 3345 HD 3346 HD 3348...
Página 4
English Important • Before connecting the appliance check that the voltage indicated on the type plate corresponds to the mains voltage in your home. • Read these instructions carefully, in conjunction with the illustrations (page 3), before using the appliance. •...
Página 5
If the safety device again switches off the heater: - Remove the mains plug from the wall socket. To find the most comfortable setting: - Have the heater inspected by a Philips Service - Turn the fan heater on. Centre or your dealer.
Página 6
Français Important • Avant de brancher l'appareil, vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension du secteur de votre habitation. • Lisez attentivement ce mode d'emploi en vous référant aux illustrations (page 3) avant d'utilisez l'appareil. •...
Página 7
• Laissez un espace libre assez vaste autour du Protection contre le gel y chauffage. Vous pouvez utiliser le chauffage pour éviter le gel d'éléments situés à proximité du chauffage. Par exemple des tuyauteries. Mise en marche / arrêt - Placez le chauffage à proximité de l'endroit que vous désirez protéger contre le gel.
Página 8
- Laissez refroidir le chauffage suffisamment avant de le ranger. - Vous pouvez nettoyer les surfaces externes du chauffage à l'aide d'un chiffon humide. Veillez à ne pas faire pénétrer de l'eau à l'intérieur de l'appareil. - Nettoyez régulièrement les orifices d'entrée et de sortie d'air (en utilisation normale, au moins deux fois par an) à...
Página 9
Deutsch Wichtig • Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt. • Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, und sehen Sie sich dabei die Abbildungen auf Seite 3 an, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen. •...
Página 10
Der Temperaturregler kann bei eingeschaltetem - ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose Gerät verstellt werden. - lassen Sie das Gerät von Ihrem Philips-Händler Die Kontrollampe oder vom Philips Service Centre in Ihrem Lande - Wenn das Gerät an das Stromnetz überprüfen.
Página 11
Reinigung - Stellen Sie den Geräteschalter (D) auf die Position O, um das Gerät auszuschalten. - Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. - Warten Sie, bis das Gerät ausreichend abgekühlt ist. - Sie können das Äußere des Gehäuses mit einem feuchten Tuch abwischen.
Página 12
Nederlands Belangrijk • Controleer, voordat u het apparaat aansluit, of het voltage dat op het typeplaatje is vermeld, overeenkomt met de netspanning in uw woning. • Lees de gebruiksaanwijzing goed door en bekijk de tekeningen (pag. 3) voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Página 13
- De kachel zal automatisch weer gaan werken - Neem de stekker uit het stopcontact. wanneer de kamertemperatuur daalt. - Laat de kachel door uw leverancier of in een Philips Service Centrum controleren. U kunt de thermostaat tijdens het gebruik bijregelen. Schoonmaken...
Página 14
Italiano Importante • Prima di usare l'apparecchio, controllate che la tensione indicata nella targhetta corrisponda a quella della rete locale. • Prima di usare l'apparecchio leggete attentamente le istruzioni d'uso guardando le figure relative (pag. 3). • L'apparecchio è dotato di doppio isolamento per cui non è necessario collegarlo ad una presa munita di terra.
Página 15
- Staccate la spina dalla presa di corrente. diminuirà. - Fate controllare l'apparecchio da un Centro É possibile ruotare il termostato anche con Assistenza Autorizzato Philips o dal vostro l’apparecchio in funzione. rivenditore. Luce spia - La spia si accende quando l'apparecchio è...
Página 16
Español Importante • Antes de conectar el aparato a la red, comprueben que el voltaje indicado en la placa de características se corresponda con el de su hogar. • Lean cuidadosamente estas instrucciones, conjuntamente con las ilustraciones (página 3), antes de usar el aparato. •...
Página 17
Colocación segura - Cuando la temperatura de la habitación sea (consulten también la sección "Importante") confortable, giren lentamente el botón en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta • El calentador no debe ser colocado debajo de que el termoventilador se pare. un enchufe.
Página 18
Si el dispositivo de seguridad desconecta otra vez el termoventilador: - Desenchufen el aparato de la red. - Hagan que el termoventilador sea comprobado por un Centro de Servicio Philips o por su vendedor. Limpieza - Lleven el interruptor selector (D) a la posición "O"...
Página 19
Português Importante • Antes de ligar o aparelho, verifique primeiro se a voltagem nele indicada corresponde à voltagem da sua casa. • Leia as instruções, acompanhando as ilustrações fornecidas (pág. 3), antes de se servir do aparelho pela primeira vez. •...
Página 20
- Retire a ficha da tomada de corrente. - O termoventilador volta a ligar-se - Leve o aparelho a um Centro de Assistência automaticamente quando a temperatura da Philips ou a um seu concessionário. sala baixar. Poderá regular a temperatura durante a utilização.
Página 21
Dansk Vigtigt. • Før der sluttes strøm til apparatet kontrolleres det, at spændingsangivelsen på typeskiltet svarer til den lokale netspænding. • Læs brugsanvisningen grundigt igennem og kig på illustrationerne (side 3) før apparatet tages i brug. • Apparatet er dobbelt isoleret og behøver derfor ingen ekstrabeskyttelse (jordforbindelse). Hvis De er nødt til at bruge en forlængerledning, er en toleder-ledning tilstrækkelig, men kontroller at både stikprop og ledning er beregnet til højt strømforbrug (16A).
Página 22
- Tag stikket ud af stikkontakten. - Når rumtemperaturen er komfortabel, drejes - Aflever apparatet til reparation - enten hos termostatknappen langsomt tilbage til det punkt, forhandleren eller direkte til Philips. hvor varmeblæseren slår fra. - Varmeblæseren tænder automatisk igen, når rumtemperaturen begynder at falde.
Página 23
Norsk Viktig • Kontroller at spenningen på apparatets typeskilt stemmer overens med nettspenningen i Deres hjem før apparatet tilkobles. • Les bruksanvisningen nøye sammen med illustrasjonene (side 3) før apparatet tas i bruk. • Apparatet er dobbeltisolert og trenger ikke tilkobles jordet stikkontakt. Hvis De ønsker å bruke skjøteledning, kan en to-leder brukes.
Página 24
Hvis overopphetingssikringen igjen slår av ovnen: - Trekk støpselet ut av stikkontakten. For å finne den mest komfortable innstillingen: - Sørg for å få ovnen undersøkt av Philips - Slå på apparatet. Service eller Deres forhandler. - Vri termostatknappen (G) med urviseren til maksimal innstilling.
Página 25
Svenska Läs först hela bruksanvisningen! Spara den! Spara köpbevis och kvitto! Viktigt • Före användning, kontrollera att uppgiften om spänning (V=Volt) på typskylten stämmer med den spänning du har i ditt hem. Om det inte står rätt spänning på typskylten, vänd dig då till inköpsstället.
Página 26
Om överhettningsskyddet löser ut igen: värmefläkten stannar. - Drag ut stickproppen ur vägguttaget. - Värmefläkten kommer automatiskt att starta när - Lämna värmefläkten för service till Philips- temperaturen i rummet sjunker. auktoriserad verkstad. Du kan vrida på termostatvredet även när du använder värmefläkten.
Página 27
Suomi Tärkeää • Tarkista, että laitteen arvokilvessä mainittu käyttöjännite vastaa paikallista verkkojännitettä, ennen kuin yhdistät laitteen sähköverkkoon. • Lue käyttöohje ja katsele kuvat (sivu 3), ennen kuin otat laitteen käyttöön. • Laite on suojaeristetty eikä sitä tarvitse kytkeä maadoitettuun pistorasiaan. Jatkojohdoksi riittää...
Página 28
Kytkentä ja katkaisu lakkaa toimimasta. Lämpötuuletin alkaa toimia automaattisesti, kun Valitsimella (D) voidaan valita seuraavat huoneen lämpötila laskee 5°C:n alapuolelle. toiminnot: O = "Katkaistu". Sekä tuuletin että molemmat kaksi lämpöelementtiä on kytketty pois Lämpötilanrajoitin toiminnasta. “ = "Äänetön" asento. (Vain malli HD 3348.) Ylikuumenemisen estämiseksi laitteen Tässä...
Página 29
Eλληνικά Σηµαντικ • Πριν συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύµα βεβαιωθείτε τι η τάση που αναφέρεται στην πινακίδα µε τα τεχνικά χαρακτηριστικά είναι ίδια µε την τάση της περιοχής σας. • ∆ιαβάστε τις οδηγίες προσεκτικά βλέποντας και τις αντίστοιχες εικ νες (Σελ. 3) πριν χρησιµοποιήσετε...
Página 30
Aσφαλής τοποθέτηση της συσκευής ταν η θερµοκρασία πέσει (Bλέπε επίσης «σηµαντικ ») Mπορείτε να γυρίσετε το κουµπί του θερµοστάτη (G) ταν χρησιµοποιείτε το • Mη τοποθετήσετε τη συσκευή κάτω απ αερ θερµο. πρίζα. • Mη καλύπτετε τη συσκευή δι τι υπάρχει Eνδεικτικ...
Página 31
- Aν χρειάζεται καθαρίστε τα ανοίγµατα µε ηλεκτρική σκούπα. - Ξαναβάλτε το φις της συσκευής στη πρίζα του τοίχου και θέστε την σε λειτουργία πάλι. Aν η ασφάλεια προστασίας της συσκευής την θέσει πάλι εκτ ς λειτουργίας: - Bγάλτε το φις απ τη πρίζα. Aποταθείτε στο SERVICE της...