Wolf SWP-200 Instrucciones De Montaje, Servicio Y Mantenimiento

Wolf SWP-200 Instrucciones De Montaje, Servicio Y Mantenimiento

Bomba de calor para agua caliente

Publicidad

Instrucciones de montaje, servicio y mantenimiento
Bomba de calor para agua caliente
SWP-200/SWP-260/SWP-260B
WOLF GMBH / POSTFACH 1380 / D-84048 MAINBURG / TEL. +49.0. 87 51 74- 0 / FAX +49.0.87 51 74- 16 00 / www.WOLF.eu
Ref.: 3064972_201612
WOLF GMBH/POSTFACH 1380/D-84048 MAINBURG/TEL. +49.0. 87 51 74- 0/FAX +49.0.87 51 74- 16 00/www.WOLF.eu
Ref.: 3064972_201612
Con reserva de modificaciones
Con reserva de modificaciones
ES
DE
AT
CH

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Wolf SWP-200

  • Página 1 Instrucciones de montaje, servicio y mantenimiento Bomba de calor para agua caliente SWP-200/SWP-260/SWP-260B WOLF GMBH / POSTFACH 1380 / D-84048 MAINBURG / TEL. +49.0. 87 51 74- 0 / FAX +49.0.87 51 74- 16 00 / www.WOLF.eu Ref.: 3064972_201612 Con reserva de modificaciones WOLF GMBH/POSTFACH 1380/D-84048 MAINBURG/TEL. +49.0. 87 51 74- 0/FAX +49.0.87 51 74- 16 00/www.WOLF.eu Ref.: 3064972_201612...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Índice Contenido 1. Introducción ..................3 2. Transporte .................... 5 3. Componentes ..................7 4. Características técnicas ............... 8 5. Información importante............... 10 6. Instalación y conexión ................ 11 7. Puesta en marcha ................23 8. Manejo de la regulación ..............24 9.
  • Página 3: Introducción

    1. Introducción Estas instrucciones de instalación y mantenimiento son parte esencial de la bomba de calor SWP (en adelante: aparato). La implantación, instalación y puesta en servicio de la instalación de bombas de calor debe realizarlas un técnico cualificado respetando las instrucciones de montaje asi como las normativas, reglamentos y directivas vigentes. Las instrucciones describen los pasos de instalación para el funcionamiento correcto y seguro del aparato así como el mantenimiento. y los modos de funcionamiento para el usuario Con el aparato siempre deben adjuntarse estas instrucciones de montaje, servicio y mantenimiento. Antes de la instalación y/o del uso del aparato, lea atentamente el presente manual, sobre todo el capítulo 4 sobre seguridad. El manual debe tenerse siempre a mano para el personal especializado en la instalación y el mantenimiento. En las instrucciones encontrará los siguientes símbolos, con los que le resultará más rápido encontrar las informaciones más importantes: Advertencias de seguridad En esta descripción se utilizan, para las instrucciones importantes que afectan a la seguridad de las personas y del funcionamiento, los siguientes símbolos y señales de advertencia: Se refiere a instrucciones que deben respetarse escrupulosamente para evitar peli- gros y lesiones del personal y fallos de funcionamiento o desperfectos en el aparato. Peligro por componentes eléctricos bajo tensión.
  • Página 4 1. Introducción Derechos de autor Estas instrucciones de uso contienen informaciones protegidas por derechos de autor. Está prohibida la copia, reproducción, traducción o grabación en soportes de datos, parcial o total, de estas instrucciones sin autorización previa. En caso de incumplimiento se reclamará indemnización por daños. Se reservan todos los derechos, incluidos los de la concesión de las patentes o del registro de modelos de utilidad.
  • Página 5: Transporte

    2. Transporte El aparato se suministra con un embalaje de plástico. Está sujeto con 3 tornillos sobre un palet. Para la descarga hay que utilizar transpalet: debe tener una capacidad de carga mí- nima de 250 kg. Para poner o quitar los tornillos se puede inclinar el aparato embalado durante poco tiempo hacia atrás sobre la parte opuesta a la regulación.
  • Página 6 2. Transporte ATENCIÓN: Durante el desplazamiento y la instalación del aparato no debe cargarse nunca la parte superior, ya que no es una pieza estructural. Posiciones no permitidas para el transporte y los desplazamientos: 3064972_201612...
  • Página 7: Componentes

    3. Componentes Bomba de calor SWP Disolay regulación Envolvente del acumulador de ABS resistente Acumulador de acero con esmalte vitrificado especial Sonda superior del acumulador Sonda inferior del acumulador Válvula Schrader del circuito de refrigeración Ventilador con control de velocidad Válvula de expansión Evaporador de lamas Aire de aspiración (DN 160 mm)
  • Página 8: Características Técnicas

    4. Características técnicas SWP-200 SWP-260/SWP-260B Tipo de bomba de calor Conformidad Dimensiones Diámetro x Altura Ø 650 x 1707 Ø 650 x 2000 Cota de inclinación 1780 2080 Peso 115/100 Circuito frigorífico Tipo de refrigerante/Carga de fábrica -/kg -/kg R134a/0,9 Tipo de compresor Rotativo Presión máxima de servicio Potencia calorífica/COP...
  • Página 9 4. Características técnicas SWP-200 SWP-260/SWP-260B Dimensiones Altura total A mm 1714 2000 Diámetro de la bomba de calor B mm Diámetro del acumulador C mm Conexión ACS D mm 1104 1391 Conexión de agua fría E mm Conexión salida de condensados F mm Conexión recirculación...
  • Página 10: Información Importante

    5. Información importante Limitaciones de uso PROHIBIDO: No se ha previsto el uso de este aparato en un entorno peligroso (por atmósfera potencialmente explosiva o con clase IP exigida superior a la del aparato) o para aplicaciones con características de seguridad especiales (fault-tolerant, fail-safe) como, por ejemplo, instalaciones y/o tecnologías para el mantenimiento de la vida, o en todos los demás entornos en los que un fallo de funcionamiento en el uso puede causar la muerte o lesiones a personas o animales o graves daños a objetos o al medio ambiente. NOTA: Si existe la probabilidad de que un mal funcionamiento del aparatos o desperfecto en el mismo produzcan daños (a personas, animales u objetos), debe instalarse un sistema de vigilancia funcional independiente con función de alarma para evitar los daños mencionados. Además hay que tener prepara- do un modo de funcionamiento en reserva. Limitaciones de funcionamiento El aparato sirve exclusivamente para la producción de ACS dentro de los lími- tes de empleo previstos (apartado “Datos técnicos”). El aparato debe montarse exclusivamente en sistemas de calefacción cerrados de conformidad con UNE-EN 12828 y ponerse en marcha para el uso previsto. NOTA: El fabricante no se hace responsable de usos que se desvíen el uso previsto y de posibles errores de instalación o del uso incorrecto del aparato. PROHIBICIÓN: Está prohibido el uso del aparato para fines que se desvían de los previsto. Todos los demás usos son incorrectos y no están permitidos. NOTA: Para la planificación y ejecución de las instalaciones deben respetarse siempre las normas y disposiciones locales vigentes. Normas de seguridad básicas • El aparato debe ser manejado solo por adultos • El aparato no debe abrirse ni desmontarse mientras esté conectado a la red eléctrica •...
  • Página 11: Instalación Y Conexión

    6. Instalación y conexión La colocación, instalación y puesta en servicio de la instalación de bombas de calor debe realizarlas un técnico cualificado respetando las correspondientes normativas legales, reglamentos, directivas e instrucciones de montaje vigentes. Preparación del lugar de instalación El aparato debe instalarse en un lugar adecuado que permita un funcionamiento, un ajuste, una puesta en marchay un mantenimiento adecuado.
  • Página 12   (p. ej., despensa). 4. Funcionamiento independiente del interior: El aparato aspira el aire necesario del exterior y lo expulsa de nuevo al exterior. Desde Wolf no se recomienda este modo de funcionamiento debido a que es menos eficiente que los mencionados anteriormente.
  • Página 13 6. Instalación y conexión Conducción de aire SWP-260/ En las SWP-260 y SWP-260B hay disponibles 4 conexiones de aire: 2 en la parte SWP-260B superior y 2 en el lateral del aparato. Las 2 conexiones de aire laterales vienen cerradas y fijadas con 2 tornillos de fábrica. Para la conducción de aire solo se necesitan 2 de las 4 tomas por lo que las 2 tomas que no se utilicen deben cerrarse con las tapas de EPP suministradas.
  • Página 14 Para evitar la condensación en el sistema de conducción de aire: los componentes y las conexiones deben estar correctamente aislados. El sistema de conducción Wolf ISO DN160 cumple estos requisitos. Para evitar la contaminación acústica por ruidos de flujo se puede insonorizar el sistema de conductos.
  • Página 15 6. Instalación y conexión Conexiones hidráulicas N.º Denominación Conexión/Abertura Conexión de agua fría R 1”  Conexión ACS R 1” ‚ Desagüe de condensados ½" ƒ Conexión recirculación R ¾” „ Serpentín auxiliar R 1 ¼” … (solo en SWP-260) Vaina para sonda de inmersión Ø...
  • Página 16 6. Instalación y conexión La temperatura del agua caliente del acumulador se puede ajustar a más de a 60 ºC. Para un funcionamiento a más de 60 °C se deberán adoptar medidas para evitar el peligro de escaldaduras por ejemplo con una válvula termostática. Según el reglamento vigente, el valor mínimo admisible para la temperatura del ACS es de 50 ºC; de este modo, con uso diario de la instalación de ACS, el riesgo de multiplicación de la Legionella queda prácticamente descartado.   A partir de una dureza total de más de 20°dH en el agua fría de red, para el ca- lentamiento del ACS se recomienda el uso de un sistema de tratamiento de agua para prolongar la vida útil del aparato y los intervalos de mantenimiento. Incluso con una dureza del agua inferior de 20°dH puede existir localmente un mayor riesgo de depósitos calcáreos y resultar necesaria la adopción de medidas de descalcificación. En caso de inobservancia puede producirse una calcificación prematura del aparato y una reducción del confort de ACS. El instalador debe comprobar siempre las características de agua local. Se recomienda instalar una llave de corte para el mantenimiento en la conducción de agua fría. Si la presión de la del agua de red fría supera los 10 bar, hay que instalar un manorreductor homologado y autorizado.
  • Página 17 6. Instalación y conexión El conducto del desagüe de la válvula de seguridad debe ser como mínimo de la mis- Atención ma sección transversal que la toma de descarga de la válvula de seguridad, presentar como máximo dos codos y no superar 2 m de longitud. Si se necesita un desagüe con 3 codos o hasta 4 m de longitud, habrá...
  • Página 18 6. Instalación y conexión Integración en instalación solar En la figura siguiente se muestra un ejemplo de integración en una instalación solar.  Entrada de agua fría de red ‚ Grupo hidráulico circuito solar ƒ Captadores solares „ Bomba de calor Bomba de recirculación … Válvula de retención †...
  • Página 19 6. Instalación y conexión Conexiones eléctricas El aparato se entrega listo para su conexión. Para la conexión eléctrica a red es nece- sario un enchufe con toma tierra (Schuko). Se recomienda un dispositivo de protección independiente en el cuadro eléctrico. Peligro por componentes eléctricos bajo tensión. Atención: desconectar el interruptor principal antes de desmontar el revestimiento. No tocar nunca los componentes y contactos eléctricos estando el interruptor principal conectado. Existe peligro de descarga eléctrica con riesgo para la sa- lud e incluso de muerte.
  • Página 20 6. Instalación y conexión Demanda externa (SmartGrid) El aparato está preparado para su conexión a una red eléctrica inteligente (SmartGrid). y bloqueo externo La regulación tiene dos entradas digitales con las siguientes funciones: • Digital 1: Demanda externa Si se cierra el contacto libre de potencial entre los contactos 31 y 32 (cable: verde/ blanco) se activa la función “Demanda externa”.
  • Página 21 6. Instalación y conexión En las siguientes figuras se representa un ejemplo para la conexión eléctrica. 3064972_201612...
  • Página 22 6. Instalación y conexión Bloqueo externo Demanda externa Para el acceso al cable tetrafilar hay que retirar el panel superior de la cubierta (véase apartado "Control cada 12 meses") y conducir hacia afuera el cable a través de la ranura correspondiente en la parte trasera de la cubierta. Esquema eléctrico 3064972_201612...
  • Página 23: Puesta En Marcha

    7. Puesta en marcha ATENCIÓN: Compruebe si existe una conexión correcta de puesta a tierra. Para la puesta en marcha, proceder del siguiente modo: • Abrir el grifo de entrada, llenar y purgar el acumulador, comprobar la estanqueidad de las conexiones y las juntas. Si es necesario, reapretar las conexiones • No sobrepasar la presión máxima permitida de 10 bar •...
  • Página 24: Manejo De La Regulación

    8. Manejo de la regulación El aparato se opera a través de una pantalla con las siguientes funciones: • Ajuste del modo de funcionamiento • Modificación de los parámetros de funcionamiento • Indicación y gestión de posibles alarmas/´mensajes de avería Por "Conexión" se entiende el paso de Stand-by a ENCENDIDO; por "Desconexión" se entiende el paso de ENCENDIDO a Stand-by.
  • Página 25 8. Manejo de la regulación Pantalla Con la ayuda de la pantalla se puede indicar lo siguiente: • Temperatura de ajuste • Código de alarma/avería • Mensaje de estado • Parámetros de funcionamiento LED Compresor Compresor activo. Parpadea: • El compresor se esta encendiendo •...
  • Página 26 8. Manejo de la regulación Modos de funcionamiento El aparato dispone de los siguientes modos de funcionamiento: • MODO “AUTOMATIC” Este tipo de funcionamiento utiliza principalmente la bomba de calor. En caso de ne- cesidad se activa la resistencia eléctrica de apoyo. Esta activa cuando la temperatura del agua desciende a menos de 40 °C (parámetro r1) o se precisa una temperatura superior a 56 °C.
  • Página 27 8. Manejo de la regulación • Durante 1 segundo, presionar el botón ; parpadea la palabra "ECO” • Presionar el botón y confirmar para iniciar el modo ECO. Para salir del menú • Presionar el botón sin cambiar el modo de funcionamiento. Modo OVERBOOST Para el inicio manual del modo OVERBOOST, proceder de la siguiente manera: •...
  • Página 28 8. Manejo de la regulación Ajuste de los horarios para NOTA: Antes del ajuste de un programa horario hay que ajustar el día y la hora el Encendido/Apagado actual conforme al apartado "Ajuste del día y la hora". • Comprobar que los botones no están bloqueados • Presionar el botón y soltarlo: En la pantalla aparece “SP1” Para el ajuste de la hora de inicio: • Presionar el botón o el botón y soltarlo antes de 15 segundos y elegir "HOn1"...
  • Página 29 8. Manejo de la regulación Indicación del estado • Comprobar que los botones no están bloqueados de funcionamiento • Presionar el botón y soltarlo: En la pantalla aparece durante 3 segundos la abreviatura del actual estado de funcionamiento activo (AuTo/ECO/ObST/Anti) NOTA: Las siguientes indicaciones están dirigidas únicamente al personal del servicio técnico.
  • Página 30 8. Manejo de la regulación Confirmar/rearmar la alarma acústica Para confirmar la alarma acústica, proceder del siguiente modo: Presionar cualquier botón Resumen de avisos de alarma Nota: con alarma “UtL” (ventilador averiado) la avería se indica en la pantalla. En este caso se oye un zumbido de alarma que se puede para presionando cualquier botón. La alarma solo se confirma/rearma cuando se desconecta el aparato o se cambia al estado de Stand-by.
  • Página 31 8. Manejo de la regulación Resumen de mensajes de avería Avería de la sonda superior del acumulador Remedio: - Compruebe si el tipo de sonda coincide con el ajuste en el parámetro P0 - Examinar posibles daños en la sonda - Examinar el cableado de la sonda - Comprobar la temperatura de la parte superior del acumulador Consecuencia en el aparato: - El aparato está...
  • Página 32 8. Manejo de la regulación Desescarche Con el ajuste de fábrica, el desescarche se realiza automáticamente cuando la tempe- ratura del evaporador cae por debajo del valor establecido con el parámetro d17 (sólo cuando P4 no es igual a 0). Entre dos procesos de desescarche el compresor debe haber estado conectado mínimo durante el tiempo ajustado en d18 (60 min).
  • Página 33 8. Manejo de la regulación Restauración del ajuste • Comprobar que los botones no están bloqueados de fábrica • Presionar el botón y el botón durante 4 segundos: en la pantalla aparece "PA” (contraseña) • Presionar el botón y soltarlo • Presionar el botón o el botón y soltarlo después de máximo15 segundos para ajustar a "149”...
  • Página 34 8. Manejo de la regulación Parámetros del aparato Ajuste Descripción de parámetros Abr. Mínimo Máximo Observaciones de fábrica Contraseña Parámetros de técnico Temperatura °C/°F 55,0 del agua caliente ECO Temperatura °C/°F 55,0 del agua caliente AUTOMATIC 45,0 Temperatura mínima del agua caliente °C/°F 10,0 Temperatura máxima del agua caliente °C/°F 56,0 funcionamiento con compresor...
  • Página 35 8. Manejo de la regulación Ajuste Descripción de parámetros Abr. Mínimo Máximo Observaciones de fábrica 0 = Apagado desescarche mediante Función de 1 = Inicio-Parada ---- sonda Deshielo del evaporador 2 = Inicio deshielo 0 = Sonda superior 1 = Valor de consigna Visualización en pantalla de aparato ---- 2 = Sonda inferior 3 = Sonda evaporador...
  • Página 36 8. Manejo de la regulación Ajuste Descripción de parámetros Abr. Mínimo Máximo Observaciones de fábrica Consigna alarma 10,0 °C/°F 50,0 Temperatura mínima AL1 Retardo alarma 0 = Desconectado ---- Temperatura mínima AL1 1 = Conectado 0 = Sonda superior Sonda para alarma ---- 1 = Sonda inferior Temperatura máxima AH 2 = Sonda evaporador  ...
  • Página 37: Mantenimiento Y Cuidados

    9. Mantenimiento y cuidados ATENCIÓN: Antes de los trabajos de mantenimiento o limpieza hay que desenchufar la clavija de red. Control cada 12 meses • Control visual del estado general del aparato, de la instalación y control de posibles fugas de agua • Control del filtro de aspiración (véase apartado “Control cada 2 años“) Limpieza del filtro de aspiración En la parte superior del aparato se encuentra el filtro del aire de aspiración, que debe ser limpiado periódicamente por el usuario.
  • Página 38 9. Mantenimiento y cuidados Rearmar el termostato El aparato dispone de un termostato de seguridad. El dispositivo rearmable manual- de seguridad (STB) mente se dispara con un exceso de temperatura. Para rearmarlo, debe procederse del modo siguiente: • desenchufar el aparato • si es necesario, desmontar los conductos de aire •...
  • Página 39: Búsqueda De Averías

    10. Búsqueda de averías Para fallos sin código de mensajes de alarma/avería en la pantalla, puede consultarse la tabla siguiente de soluciones alternativas simples. Avería Causa posible Remedio La bomba de calor • No hay suministro eléctrico Control del suminis- no arranca • Todavía no se ha sobrepasado el tro eléctrico.
  • Página 40: Eliminación Del Aparato

    11. Eliminación del aparato La bomba de calor debe eliminarse después de su vida útil conforme a la legislación vigente. ATENCIÓN: Este aparato contiene gases fluorados de efecto invernadero incluidos en el protocolo de Kioto. El aparato solamente debe ser mantenido y eliminado por un técnico cualificado.
  • Página 41: Datos Técnicos Según Reglamento (Ue) N.º 812/2013

    12. Datos técnicos según Reglamento (UE) n.º 812/2013 SWP-260 Identificación del modelo del proveedor SWP-200 SWP-260B Perfil de carga Clase de eficiencia energética de la producción de ACS (aire interior) Clase de eficiencia energética de la producción de ACS (aire exterior) Eficiencia energética de la producción de ACS ηwh...
  • Página 42: Declaración De Conformidad Ce

    3064972 Wolf GmbH Emisor: Dirección: Avda. de la Astronomía, 2 - 28830 San Fernando de Henares, Madrid Producto: Bomba de calor para agua caliente SWP-200 SWP-260 El producto descrito cumple los requisitos de los siguientes documentos: UNE EN 16147, 04/2011 DIN EN 60335-1, A15: 2011 DIN EN 60335-2-21, A2: 2008 DIN EN 60335-2-40, A13: 2012...
  • Página 43: Notas

    14. Notas 3064972_201612...
  • Página 44 WOLF GMBH POSTFACH 1380/D-84048 MAINBURG/TEL. +49.0. 87 51 74- 0/FAX +49.0.87 51 74- 16 00 www.WOLF.eu Ref.: 3064972_201612 Con reserva de modificaciones...

Este manual también es adecuado para:

Swp-260Swp-260b

Tabla de contenido