Página 5
TABLE OF CONTENTS 1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE Multi-stitch zigzag, Shell stitch --------------------------------- 50 - 51 Machine identification ------------------------------------------------6 - 7 Sewing on a button ----------------------------------------------- 50 - 51 Accessories -------------------------------------------------------------8 - 9 Decorative and stretch stitches -------------------------------- 52 - 61 Setting up your machine -----------------------------------------10 - 11 Straight stretch stitch, Honeycomb stitch, Overedge stitch, Spool pins, Presser foot lifter ---------------------------------- 12 - 13...
Página 6
TABLE DES MATIÈRES 1. VOTRE MACHINE À COUDRE Zigzag multi-point, Point de lingerie -------------------------- 50 - 51 Description de la machine ------------------------------------------6 - 7 Pose de boutons -------------------------------------------------- 50 - 51 Accessoires -------------------------------------------------------------8 - 9 Point décoratifs et points extensibles ------------------------ 52 - 61 Préparation de la machine ---------------------------------------10 - 11 Point droit extensible, Point nid d’abeille, Porte-bobine, Levier du pied presseur ----------------------- 12 - 13...
INDICE DE CONTENIDOS 1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA Zig-zag de tres puntadas, Puntada de lencería ----------- 50 - 51 Identificacoón de la máquina --------------------------------------6 - 7 Cosido de botones ------------------------------------------------ 50 - 51 Accesorios --------------------------------------------------------------8 - 9 Puntadas decorativas y elásticas ----------------------------- 52 - 61 Preparación de la máquina --------------------------------------10 - 11 Puntada recta triple, Puntada panal, Puntada sobre-orillado, Porta carretes, Palanca pie prensatelas -------------------- 12 - 13...
1. VOTRE MACHINE À COUDRE 1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA DESCRIPTION DE LA MACHINE IDENTIFICACOÓN DE LA MÁQUINA 1. Disque de tension du bobineur 1. Disco de tensión de bobina 2. Releveur de fil 2. Tira hilos 3. Réglage tension du fil supérieur 3.
PRÉPARATION DE LA MACHINE PRÉPARACION DE LA MÁQUINA Assurez-vous d’essuyer tout surplus d’huile autour de la Asegúrese de limpiar cualquier sobrante de aceite del área de plaque à aiguille, avant d’utiliser votre machine pour la la placa aguja antes de usar su máquina por primera vez. première fois.
PORTE-BOBINE PORTA CARRETES PORTE-BOBINE HORIZONTAL PORTA CARRETE HORIZONTAL Placez la bobine sur la tige et fixez-y un couvre-fil pour Coloque el carrete de hilo en el porta carrete y asegúrelo con assurer un débit de fil bien régulier. Si la bobine est dotée d’une el sujetador de hilo para asegurarse que el hilo se mueve fente de retenue de fil, elle doit être placée à...
UTILISATION DU BRAS LIBRE UTILIZACIÓN DEL BRAZO LIBRE Cette machine peut s’utiliser aussi bien sous la forme d’une La máquina tanto se puede utilizar como base plana o una base plane que celle d’un bras libre. máquina de brazo libre. En conservant la table de rallonge en place, vous obtiendrai Con la base de extensión instalada se obtiene una superficie une plus grande surface de travaille.
PRÉPARATION DE LA CANETTE DEVANADO DE LA BOBINA Utilisez que la canette 15 J. Este seguro de usar clase 15 J bobinas. 1. Placez une bobine de fil sur un porte-bobine et fixez-la bien 1. Coloque el carrete de hilo en el porta carrete y asegúrelo à...
ENFILAGE DU FIL DE CANETTE ENHEBRADO DEL HILO DE LA BOBINA 1. Tourner le volant vers vous jusqu’a ce que l’aiguille soit 1. Levante la aguja a su posición más alta girando el volante dans la position la plus haute. hacia usted (en sentido contrario a las manecillas del reloj).
ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEUR ENHEBRADO DEL HILO SUPERIOR A. Elevez le pied presseur. Veillez à toujours élever le A. Levante el prensatelas. Siempre asegúrese de levantar releveur de pied presseur avant d’enfiler le fil supérieur. el prensatelas antes de enhebrar el hilo superior. (Si no (Si le releveur de pied presseur n’est pas élevé, vous ne se levanta el prensatelas, no se podrá...
UTILISATION DE L’ENFILEUR DE CHAS EMPLEO DEL ENSARTADOR D’AIGUILLE AUTOMÁTICO DE AGUJA Amener l’aiguille en position haute en toumant le volant vers Levantar la aguja a la posición más elevada girando el vous (sens contraire). volante de la máquina hacia usted (en sentido contrario a las manecillas del reloj).
RAPPEL DU FIL INFÉRIEUR EXTRACCIÓN DEL HILO DE LA BOBINA 1. Relever le pied presseur. 1. Alzar la palanca del pie prensatelas. 2. Tenir le fil de l’aiguille et tourner le volant vers vous en 2. Manteniendo flojo el hilo de la aguja con la mano izquierda, faisant remonter l’aiguille à...
* Non recommandés pour les tissus extensibles. * Pour obtenir les meilleurs résultats de couture, utilisez * No usar sobre el material estirado. toujours une aiguille de marque SINGER. * Para los mejores resultados de costura, use siempre agujas marca SINGER.
RÉGLAGE DE LA TENSION DU FIL AJUSTE DE LA TENSION DEL HILO SUPÉRIEUR SUPERIOR 90% de votre couture sera accomplie avec le cadran de El 90% de tu costura se hará con el control de tensión réglage de tension (en haut de la machine) réglé à “Auto” . establecido en “AUTO”...
FONCTIONS DU PANNEAU DE FUNCIONES DE PANEL DE CONTROL COMMANDE BOTONES PARA ELEGIR NUMERO DE PUNTADA BOUTON DE SÉLECTION DES NUMÉROS DES Cuando la máquina está encendida, se selecciona costura MOTIFS recta y aparecen en la pantalla de LCD los ajustes para personalizar las opciones.
MESSAGES D’AIDES MENSAJES DE AYUDA Si une opération ne sait pas faite correctement, un message Si se hace alguna operación incorrecta, aparecerá un d’aide apparaitra. Lorsque le message d’aide apparait, mensaje de ayuda en pantalla. Cuando aparezca un mensaje résoudre le problème en suivant les instructions ci-dessous. de ayuda, Arregle el problema siguiendo las instrucciones de abajo.
BOUTONS DE FONCTIONNEMENT INTERRUPTORES DE FUNCIONAMIENTO BOUTON DE MARCHE/ARRÊT ( BOTÓN INICIO/PARADA ( La machine démarre lentement lorsque vous ne vous servez Al coser sin estar conectado el pedal, la máquina empieza pas du rhéostat mais que vous activez le bouton marche/arrêt. a moverse lentamente al oprimir el botón inicio/parada.
RÉGULATEUR DE VITESSE CONTROL DE VELOCIDAD DE COSTURA La vitesse de couture est contrôlée en utilisant le régulateur de La velocidad de la costura se aplica al usar el control de vitesse. Le régulateur de vitesse se déplace horizontalement velocidad. El control de velocidad se mueve horizontalmente pour obtenir la vitesse désirée.
PLUS DE POINT DÉCORATIFS & IDÉES MAS PUNTADAS DECORATIVAS POUR LA COUTURE DÉCORATIVE À LA E IDEAS PARA DECORAR SUS MACHINE MANUALIDADES RÉGLAGES :Pied presseur - Pied pour point bourdon AJUSTES :Pie prensatelas - Pie para coser en satén :Réglage tension du fil supérieur - AUTO ou -1 :Control tensión hilo - AUTO o -1 Vous devriez effectuer un essai de couture sur une pièce Puede realizar una prueba de costura en un pedazo adicional...
CONFECTION DES BOUTONNIÈRES CONFECCION DE OJALES BOUTONNIÈRE AUTOMATIQUE OJALES AUTOMÁTICOS UTILISATION DU PIED BOUTONNIÈRE USO DEL PRENSATELAS PARA OJALES Votre machine vous offre deux différentes largeurs de Su máquina de coser le ofrece dos anchos de ojales con boutonnières à brides ; à œillet et boutonnières arrondies presilla, tipo sastre y redondo cosidos por un sistema cousues au moyen d’un système qui mesure la taille du que mide el tamaño del botón y calcula el tamaño del ojal...
Página 69
5. Marquez soigneusement la position de la boutonnière sur 5. Marque cuidadosamente la posición del ojal en la le vêtement. vestimenta. 6. Placez le tissu sous le pied. Tirez le fil de la bobine sous 6. Coloque el material debajo del pie. Tire del hilo de la le tissu sur une longueur d’environ 10 centimètres vers bobina debajo del material a un largo de aproximadamente l’arrière.
BOUTONNIERES GANSÉES OJALES CON CORDON (RENFORCÉES) Cordón de relleno al saliente de la guía y estirar ambos Passer le cordonnet (fil de passe ou fil de soie) par-dessus la extremos del cordón hacia adelante, por debajo de la guía. tige du pied boutonnière et tirez les deux extrémités sous le Coser el ojal de forma que las puntadas de zig-zag cubran el pied vers le devant.
NOTA: Se sugiere usar aceite de máquina de coudre de la marque SINGER est recommandée. coser marca SINGER. NO use aceite “para todo N’UTILISEZ PAS d’huile “universelle”, elle ne convient uso” debido a que no es el más adecuado para la pas à...
L’utilisation d’une aiguille double de 3 mm de la marque deberá nunca ajustarse por encima de la separación de la SINGER (style 2025) est fortement recommandée. “aguja doble”, sin importar la puntada seleccionada. De no hacerlo así se romperán las agujas y podría resultar dañada la máquina.
RÉGLAGE DE LA POSITION D’AIGUILLE AJUSTE DE POSICION DE AGUJA PARA POUR LE POINT DROIT PUNTADA RECTA 13 positions d’aiguille sont utilisables pour la couture droite en 13 posiciones de aguja disponibles para acolchados, utilisant le contrôle de largeur de point. puntadas de revestimiento, etc.
5. ACCESSOIRES SPÉCIALES 5. ACCESORIOS ESPECIALES PIED À POINT DROIT PIE COSTURA RECTA U t i l i s e z c e p i e d p o u r o b t e n i r u n m e i l l e u r c o n t r ô l e , Use este pie cuando requiera un control estricto de acuerdo dépendamment du type de tissus ou de la procédure de con el tipo de tela o procedimiento de costura.
PIED À FRONCER PRENSATELAS PARA PLISAR Le pied à froncer peut former des rangées simples de fronce El pie para plisados puede formar filas de plisar rápida rapidement et facilement. Vous pouvez aussi utiliser ce pied y fácilmente. Puede usarse también para plisar una tela pour froncer un tissu en l’attachant simultanément à...
6. PERFORMANCE CHECKLIST GENERAL PROBLEMS Machine does not sew. * Power switch is turned off.- Turn on the switch. * Buttonhole lever is not raised when sewing stitch patterns. – Raise buttonhole lever. * Buttonhole lever is not lowered when sewing buttonhole. –...
6. VÉRIFICATION DES PETITS 6. CUADRO DE VERIFICACION DE PROBLÈMES DE COUTURE RENDIMIENTO PROBLÈMES GENERAUX PROBLEMAS GENERALES Máquina no cose. La machine ne coud pas: * El interruptor de energía no está conectado. - en la posición * L’interrupteur est hors fonction. L’activé LOW o HIGH.