Página 1
7285Q INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES...
Página 2
“IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS” “When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following.” “Read all instructions before using this sewing machine.” “DANGER-- To reduce the risk of electric shock:” 1. “ This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning.”...
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Lorsqu’un appareil électrique est en usage, il faut toujours observer certaines mesures élémentaires de sécurité y compris les suivantes. Lire les instructions en entier avant d’utiliser cette machine à coudre. DANGER- Pour réduire le risque de décharge électrique: 1.
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando se usa un aparato eléctrico, debe seguirse unas precauciones básicas y que vienen incluidas a continuación. “Leer las instrucciones antes de usar la máquina de coser.” PELIGRO - Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica. 1.
TABLE OF CONTENTS 1. KNOWING YOUR SEWING MACHINE --------------------------------- 50 - 51 ------------------------------------------------6 - 7 Sewing on a button ----------------------------------------------- 50 - 51 Accessories -------------------------------------------------------------8 - 9 Decorative and stretch stitches -------------------------------- 52 - 61 Setting up your machine -----------------------------------------10 - 11 Straight stretch stitch, Honeycomb stitch, Overedge stitch, Spool pins, Presser foot lifter ---------------------------------- 12 - 13 Feather stitch, Ric-rac stitch, Double overlock stitch,...
Página 6
TABLE DES MATIÈRES Zigzag multi-point, Point de lingerie -------------------------- 50 - 51 1. VOTRE MACHINE À COUDRE Description de la machine ------------------------------------------6 - 7 Pose de boutons -------------------------------------------------- 50 - 51 Accessoires -------------------------------------------------------------8 - 9 Point décoratifs et points extensibles ------------------------ 52 - 61 Préparation de la machine ---------------------------------------10 - 11 Point droit extensible, Point nid d’abeille, Porte-bobine, Levier du pied presseur ----------------------- 12 - 13...
Página 7
INDICE DE CONTENIDOS 1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA Zig-zag de tres puntadas, Puntada de lencería ----------- 50 - 51 --------------------------------------6 - 7 Cosido de botones ------------------------------------------------ 50 - 51 Accesorios --------------------------------------------------------------8 - 9 Puntadas decorativas y elásticas ----------------------------- 52 - 61 Preparación de la máquina --------------------------------------10 - 11 Puntada recta triple, Puntada panal, Puntada sobre-orillado, Porta carretes, Palanca pie prensatelas -------------------- 12 - 13...
1. VOTRE MACHINE À COUDRE 1. PRINCIPALES PARTES DE LA MAQUINA DESCRIPTION DE LA MACHINE IDENTIFICACOÓN DE LA MÁQUINA 1. Disque de tension du bobineur 1. Disco de tensión de bobina 2. Tira hilos 3. Control tensión hilo 4. Plaque frontale 4.
SETTING UP YOUR MACHINE NOTE: This machine can be used either with or without foot control. WHEN USING POWER LINE CORD ONLY WHEN USING POWER LINE CORD AND FOOT CONTROL Connect the plug of the power line cord into the cord socket (1) Connect the plug of the power line cord into the cord socket (1) and your wall outlet (2) as illustrated (A).
PRÉPARATION DE LA MACHINE PRÉPARACION DE LA MÁQUINA Assurez-vous d’essuyer tout surplus d’huile autour de la Asegúrese de limpiar cualquier sobrante de aceite del área de plaque à aiguille, avant d’utiliser votre machine pour la la placa aguja antes de usar su máquina por primera vez. première fois.
SPOOL PINS HORIZONTAL SPOOL PIN Spool Bobine Place thread spool on the pin and secure with a spool cap to Carrete Spool pin felt discs Rondelle feutre retaining slit, it should be placed to the right. Disco del pasador carrete Select the correct spool pin cap according to the type and Vertical spool pin diameter of spool being used.
PORTE-BOBINE PORTA CARRETES PORTE-BOBINE HORIZONTAL PORTA CARRETE HORIZONTAL Placez la bobine sur la tige et fixez-y un couvre-fil pour Coloque el carrete de hilo en el porta carrete y asegúrelo con el sujetador de hilo para asegurarse que el hilo se mueve suavemente.
CONVERTING TO FREE-ARM SEWING arm model. With the extension table in position, it provides a large working surface. and pull it off to the left as shown. To replace, slide the extension table back into place until it clicks. With the extension table removed the machine converts into a free-arm model for sewing children’s clothes, cuffs, trouser legs, and other hard-to-reach places.
UTILISATION DU BRAS LIBRE UTILIZACIÓN DEL BRAZO LIBRE Cette machine peut s’utiliser aussi bien sous la forme d’une La máquina tanto se puede utilizar como base plana o una base plane que celle d’un bras libre. máquina de brazo libre. En conservant la table de rallonge en place, vous obtiendrai une plus grande surface de travaille.
WINDING THE BOBBIN Be sure to use Class 15 J bobbins. 1. Place a spool of thread on the spool pin, and secure it with the spool pin cap. Pull the thread out from the spool and place it through thread guides as shown in illustration. Be sure to pull thread securely into the bobbin winding tension disk.
PRÉPARATION DE LA CANETTE DEVANADO DE LA BOBINA Utilisez que la canette 15 J. Este seguro de usar clase 15 J bobinas. 1. Coloque el carrete de hilo en el porta carrete y asegúrelo con la tapa de pasador de carrete. Tire del hilo hacia afuera del carrete y páselo a través de las guías de hilo tal Assurez-vous de bien insérer le fil dans les disques de tension du bobineur.
THREADING THE BOBBIN THREAD 1. Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel toward you (counter-clockwise). 2. Remove the bobbin cover plate by pushing the release allow you to remove the cover. 3. Insert the bobbin making sure the bobbin rotates counter- clockwise when you pull the thread.
ENFILAGE DU FIL DE CANETTE ENHEBRADO DEL HILO DE LA BOBINA 1. Tourner le volant vers vous jusqu’a ce que l’aiguille soit 1. Levante la aguja a su posición más alta girando el volante dans la position la plus haute. hacia usted (en sentido contrario a las manecillas del reloj).
THREADING THE TOP THREAD A. Raise the presser foot lifter. Always be sure to raise the presser foot lifter before threading the top thread. (If the presser foot lifter is not raised, correct thread tension cannot be obtained.) B. Turn the hand wheel toward you until the needle is in its highest position.
ENFILAGE DU FIL SUPÉRIEUR ENHEBRADO DEL HILO SUPERIOR A. Elevez le pied presseur. Veillez à toujours élever le A. Levante el prensatelas. Siempre asegúrese de levantar releveur de pied presseur avant d’enfiler le fil supérieur. el prensatelas antes de enhebrar el hilo superior. (Si no (Si le releveur de pied presseur n’est pas élevé, vous ne se levanta el prensatelas, no se podrá...
USING AUTOMATIC NEEDLE THREADER Raise the needle to its highest position by rotating the hand wheel towards you (counter-clockwise). 1. Hook thread into thread guide as illustrated. 2. Pull down lever while holding the end of thread. 3. Rotate the lever to the rear of the machine. 4.
UTILISATION DE L’ENFILEUR DE CHAS EMPLEO DEL ENSARTADOR D’AIGUILLE AUTOMÁTICO DE AGUJA Amener l’aiguille en position haute en toumant le volant vers Levantar la aguja a la posición más elevada girando el vous (sens contraire). volante de la máquina hacia usted (en sentido contrario a las manecillas del reloj).
PICKING UP BOBBIN THREAD 1. Raise the presser foot lifter. 2. Holding needle thread loosely with your left hand, turn hand wheel toward you (counter-clockwise) with your right hand, first lowering the needle and continuing until the needle comes to its highest position. NOTE: A quick way to pick up the bobbin thread is, with straight stitch selected, touch and release the reverse switch.
RAPPEL DU FIL INFÉRIEUR EXTRACCIÓN DEL HILO DE LA BOBINA 1. Relever le pied presseur. 1. Alzar la palanca del pie prensatelas. 2. Tenir le fil de l’aiguille et tourner le volant vers vous en faisant remonter l’aiguille à sa position la plus haute. girar hacia usted el volante con la mano derecha, hasta que la aguja alcance su posición más alta.
16/100 purple band * Do not use on stretch fabrics. * For best sewing results, always use a SINGER branded needle. Always disconnect the machine from power supply by removing the plug from the wall-outlet. Changing the needle 1. Raise the needle bar to its highest position by turning the Flat side hand wheel toward you (counter-clockwise).
* Non recommandés pour les tissus extensibles. * Pour obtenir les meilleurs résultats de couture, utilisez * No usar sobre el material estirado. toujours une aiguille de marque SINGER. * Para los mejores resultados de costura, use siempre agujas marca SINGER.
ADJUSTING TOP THREAD TENSION Under side Côté de dessous 90% of your sewing will be done with the tension control dial (on Reverso top of the machine) set at “AUTO” . Well balanced Helpful Hint: A slight adjustment to a higher number or a Correct lower number may improve sewing appearance.
RÉGLAGE DE LA TENSION DU FIL AJUSTE DE LA TENSION DEL HILO SUPÉRIEUR SUPERIOR 90% de votre couture sera accomplie avec le cadran de El 90% de tu costura se hará con el control de tensión réglage de tension (en haut de la machine) réglé à “Auto” . establecido en “AUTO”...
Stitch width/needle position of straight stitch Stitch length Largeur du point/position de l’aiguille sur le point droit Longueur du point Ancho de puntada/posición de aguja en costura recta Largo de puntada LCD display Stitch pattern number Écrans ECL Numéro du point motif Pantalla LCD Número de patrón de puntada width/needle position...
FONCTIONS DU PANNEAU DE FUNCIONES DE PANEL DE CONTROL COMMANDE BOTONES PARA ELEGIR NUMERO DE PUNTADA BOUTON DE SÉLECTION DES NUMÉROS DES Cuando la máquina está encendida, se selecciona costura MOTIFS recta y aparecen en la pantalla de LCD los ajustes para personalizar las opciones.
HELPFUL MESSAGES If an incorrect operation is made, a helpful message will be displayed. When a helpful message is displayed, fix the problem following the instructions below. Bobbin winder is moved to right (operating position) during sewing. Check bobbin winder and move it to left. Buttonhole lever is not lowered or raised.
MESSAGES D’AIDES MENSAJES DE AYUDA Si une opération ne sait pas faite correctement, un message Si se hace alguna operación incorrecta, aparecerá un d’aide apparaitra. Lorsque le message d’aide apparait, mensaje de ayuda en pantalla. Cuando aparezca un mensaje résoudre le problème en suivant les instructions ci-dessous. de ayuda, Arregle el problema siguiendo las instrucciones de abajo.
OPERATION BUTTONS Reverse stitch button Bouton du point de marche arrière Botón de puntada hacia atrás Programmable needle up/down button Touche de position d’arrêt d’aiguille Nterruptor de posicion de aguja parada Start/stop button Bouton de marche/arrêt Botón inicio/parada START/STOP BUTTON ( When sewing without having the foot controller connected, the machine starts slowly when the start/stop button is pushed.
BOUTONS DE FONCTIONNEMENT INTERRUPTORES DE FUNCIONAMIENTO BOUTON DE MARCHE/ARRÊT ( BOTÓN INICIO/PARADA ( La machine démarre lentement lorsque vous ne vous servez Al coser sin estar conectado el pedal, la máquina empieza pas du rhéostat mais que vous activez le bouton marche/arrêt. a moverse lentamente al oprimir el botón inicio/parada.
Página 38
Sewing speed control Régulateur de vitesse Control de velocidad de costura SEWING SPEED CONTROL Sewing speed is set by using the sewing speed control. The sewing speed control is moved horizontally to determine the amount of speed required. Regardless of the setting, maximum speed may be limited depending on which pattern has been selected.
RÉGULATEUR DE VITESSE CONTROL DE VELOCIDAD DE COSTURA La vitesse de couture est contrôlée en utilisant le régulateur de La velocidad de la costura se aplica al usar el control de vitesse. Le régulateur de vitesse se déplace horizontalement velocidad. El control de velocidad se mueve horizontalmente pour obtenir la vitesse désirée.
2. STARTING TO SEW 2. COMMENCEZ À COUDRE 2. EMPEZER A COSER QUICK REFERENCE TABLEAU DE RÉFÉRENCE CUADRO DE REFERENCIA TABLE OF STITCH RAPIDE DES LONGUEURS ET RÁPIDA DE LARGO Y LENGTH AND WIDTH LARGEURS DE POINTS ANCHO DE PUNTADA NEEDLE POSITION LENGTH TWIN...
WIDTH LENGTH WIDTH LENGTH TWIN TWIN LARGEUR (mm) LONGUEUR (mm) LARGEUR (mm) LONGUEUR (mm) STITCH NEEDLE* STITCH NEEDLE* ANCHO LARGO ANCHO LARGO AIGUILLE AIGUILLE POINT POINT DOUBLE* DOUBLE* AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL PUNTADA PUNTADA AGUJA AUTO MANUEL AUTO MANUEL...
Página 42
WIDTH LENGTH WIDTH LENGTH TWIN TWIN LARGEUR (mm) LONGUEUR (mm) LARGEUR (mm) LONGUEUR (mm) STITCH NEEDLE* STITCH NEEDLE* ANCHO LARGO ANCHO LARGO AIGUILLE AIGUILLE POINT POINT DOUBLE* DOUBLE* AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL PUNTADA PUNTADA AGUJA AUTO MANUEL AUTO MANUEL...
Página 43
WIDTH LENGTH WIDTH LENGTH TWIN TWIN LARGEUR (mm) LONGUEUR (mm) LARGEUR (mm) LONGUEUR (mm) STITCH NEEDLE* STITCH NEEDLE* ANCHO LARGO ANCHO LARGO AIGUILLE AIGUILLE POINT POINT DOUBLE* DOUBLE* AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL AUTO MANUAL PUNTADA PUNTADA AGUJA AUTO MANUEL AUTO MANUEL...
STRAIGHT STITCHING Straight stitch is most frequently used for all types of sewing. Let’s begin by following the steps below. 1. SETTINGS Presser foot - General Purpose Foot Thread tension control - AUTO NOTE: Based upon the weight of the fabric, slight A.
POINT DROIT PUNTADA RECTA Ceci est le point le plus utilisé pour toute genre de couture. La puntada recta se usa más frecuentemente para coser todo Apprenez à vous servir correctement de votre machine, en tipos de costura. Comencemos siguiendo los pasos abajo. suivant les étapes ci-dessous.
STRAIGHT STITCH WITH AUTO TIE-OFF FUNCTION 1. Press the foot control and the machine will sew 4 stitches in forward and then 4 stitches in reverse and continue to sew in forward until the foot control is released. 2. Push the reverse switch and the machine will sew 4 stitches in reverse and then 4 stitches in forward and stop.
POINT DROIT AVEC FONCTION DE PUNTADA RECTA CON FUNCION NOUAGE AUTOMATIQUE DE REMATE AUTOMATICO 1. Appuyer sur le rhéostat ; la machine coudra alors 4 points 1. Pise el pedal y la máquina coserá 4 puntadas hacia en marche avant puis 4 points en marche arrière, et vous delante y luego 4 puntadas hacia atrás y continuará...
ZIGZAG STITCHING Under side Côté de dessous SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot Reverso :Thread tension control - AUTO The top thread may appear on the bottom depending on the thread, fabric, type of stitch and sewing speed, but the bobbin thread must never appear on the top of the fabric.
POINT ZIGZAG PUNTADA ZIG-ZAG RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel AJUSTES :Pie prensatelas - Pie universal :Control tensión hilo - AUTO El hilo superior puede aparecer en la parte inferior, según el hilo, tejido, tipo de puntada y velocidad de costura, pero el hilo doit jamais paraître sur l’endroit.
BLINDHEM STITCH The blindhem stitch is primarily used for creating nearly invisible hems on curtains, trousers, skirts, etc. Settings : Presser foot - Blind stitch foot : Thread Tension Control: AUTO Tissus moyens et lourds - Regular blind stitch for normal woven fabrics - Elastic blind stitch for soft, stretchable fabrics Under side Under side...
POINT INVISIBLE PUNTADA INVISIBLE RÉGLAGES :Pied presseur - Pied point invisible AJUSTES :Pie prensatelas - Prensatelas de puntada invisible :Control tensión hilo - AUTO - Point ourlet invisible régulier pour tissu tissé Puntada Invisible Regular para tela de lana normal Puntada invisible super elástico para las telas suves, elástico - Point invisible pour les tissus extensibles...
MULTI-STITCH ZIGZAG SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot :Thread tension control - AUTO This is a strong stitch because as its name implies, it makes three short stitches where the normal zig-zag makes only one. For this reason it is recommended for overcasting all types of fabrics.
ZIGZAG MULTI-POINT ZIG-ZAG DE TRES PUNTADAS RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel AJUSTES :Pie prensatelas - Pie universal :Control tensión hilo - AUTO Pour réparer des déchirures droites ou en angle placez le Esta es una puntada fuerte, ya que como su nombre implica, tissu avec le début de l’accroc sous la partie centrale du pied.
DECORATIVE AND STRETCH STITCHES SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot or Satin Stitch Foot :Thread tension control - AUTO Stretch stitches are mainly for use on knit, or stretchable fabrics, but can also be used on woven materials. STRAIGHT STRETCH STITCH Straight stretch stitch is far stronger than an ordinary straight stitch because it locks three times - forwards, backwards and forwards.
POINT DÉCORATIFS ET POINTS PUNTADAS DECORATIVAS Y EXTENSIBLES ELÁSTICAS RÉGLAGES :Pied presseur - Pied universel ou pour point AJUSTES :Pie prensatelas - Pie universal o para coser bourdon en satén :Control tensión hilo - AUTO Les points extensible sont utilisés surtout sur les tricots et les Las puntadas elásticas se usan principalmente en tejidos o tissus extensibles, mais peuvent tout aussi bien êtres utilisées telas elásticas, pero se pueden usar también en materiales de...
Useful for decorative stitching on borders and for use in heirloom sewing. The Entredeux stitch is most often sewn with a Wing Needle (SINGER Style 2040) to create holes in the stitch pattern. Helpful Hint: A slight + adjustment of the tension will...
Página 57
Le point entredeux est le plus en costuras antiguas. La puntada “Entre dos” es más souvent cousu à l’aide d’une aiguille aile (Style SINGER 2040) comúnmente usada con una aguja “de ala” (SINGER estilo pour créer des trous dans le motif du point.
LADDER STITCH The Ladder stitch is primarily used for drawn thread hemstitching. It can also be used for sewing over thin tape in an opposite or same color. Place the stitch in the center and a special effect will be obtained for decoration. Another use for the ladder stitch is couching over narrow ribbon, yarn or elastic.
Página 59
POINT D’ÉCHELLE PUNTADA EN ESCALERA Le point d’échelle est principalement utilisé pour la couture La puntada en escalera se usa principalmente para hacer la couture par dessus une mince bande d’une couleur de un color opuesto o del mismo color. Coloque la puntada en opposée ou semblable.
Página 60
SLANT OVEREDGE STITCH Seams and overcasts in one operation to produce a narrow, supple seam, particularly suited to swimwear, sportswear, T-shirts, babywear in stretch nylon, jersey and cotton jersey. CROSSED STITCH CHEVRON STITCH Use to create decorative borders. GREEK KEY STITCH A traditional pattern suited for decorative borders and edge EDGE-JOINING STITCH SETTINGS :Presser foot - General Purpose Foot...
Página 61
SURJET OBLIQUE PUNTADA OVERLOCK INCLINADO Le surjet sert à la réalisation de couture et surjet en une seule La puntada overlock inclinado produce una costura estrecha opération. Avec ce point, vous pouvez faire des coutures y elástica particularmente adecuada para prendas de baño, étroites et souples, parfaitement adaptées aux maillots de prendas de sport, camisetas, prendas de niños de elástico, bain, vêtements de sport, T-shirts, vêtements de bébé...
FISHBONE STITCH Used mainly for decorative machine stitching. THORN STITCH It is a versatile stitch used for joining fabric pieces as well as for decorative machine stitching. REINFORCED OVEREDGE STITCH Both of these stitches are perfect for attaching flat elastic. WIZARD STITCH Used mainly for decorative machine stitching.
POINT D’ARRÊTE PUNTADA RASPA Utiliser principalement pour coudre des points décoratifs à la Usadas principalmente como puntada decorativa. machine. POINT D’ÉPINE PUNTADA “HERRINGBONE” C’est un point polyvalent utilisé pour joindre des pièces de Es una puntada versátil, usada para unir piezas de tela así tissu aussi bien que pour la couture décorative à...
MORE DECORATIVE STITCHES & IDEAS FOR DECORATIVE MACHINE STITCHING SETTINGS :Presser foot - Satin stitch foot :Thread tension control - AUTO or -1 You should carry out a test sewing on an extra piece of the fabric being sewn to check the decorative pattern to be used. Before starting to sew, check that there is enough thread wound onto the bobbin to ensure that the thread will not run out during sewing.
PLUS DE POINT DÉCORATIFS & IDÉES MAS PUNTADAS DECORATIVAS POUR LA COUTURE DÉCORATIVE À LA E IDEAS PARA DECORAR SUS MACHINE MANUALIDADES RÉGLAGES :Pied presseur - Pied pour point bourdon AJUSTES :Pie prensatelas - Pie para coser en satén :Control tensión hilo - AUTO o -1 Vous devriez effectuer un essai de couture sur une pièce Puede realizar una prueba de costura en un pedazo adicional modèle décoratif à...
BUTTONHOLE MAKING Tab B Languette B Tab A AUTOMATIC BUTTONHOLE Lengüeta B Languette A Lengüeta A USING BUTTONHOLE FOOT Your machine offers you two different widths of bartack, keyhole and round end buttonholes sewn by a system that measures the size of the button and calculates the size of buttonhole required.
CONFECTION DES BOUTONNIÈRES CONFECCION DE OJALES BOUTONNIÈRE AUTOMATIQUE OJALES AUTOMÁTICOS UTILISATION DU PIED BOUTONNIÈRE USO DEL PRENSATELAS PARA OJALES Votre machine vous offre deux différentes largeurs de Su máquina de coser le ofrece dos anchos de ojales con boutonnières à brides ; à œillet et boutonnières arrondies presilla, tipo sastre y redondo cosidos por un sistema cousues au moyen d’un système qui mesure la taille du que mide el tamaño del botón y calcula el tamaño del ojal...
Página 68
5. Carefully mark the position of buttonhole on your garment. 6. Place the fabric under the foot. Pull out the bobbin thread underneath the fabric to a length of about 4 inches to the rear. 7. Align the buttonhole mark on the fabric with the mark on the buttonhole foot, and then lower the buttonhole foot.
Página 69
le vêtement. vestimenta. 6. Coloque el material debajo del pie. Tire del hilo de la le tissu sur une longueur d’environ 10 centimètres vers bobina debajo del material a un largo de aproximadamente l’arrière. 10 cm hacia atrás. 7. Alignez la marque de la boutonnière du tissu sur la marque 7.
CORDED BUTTONHOLES Spur Saliente Hook filler cord (such as crochet Tige thread or buttonhole twist) over the spur and pull both ends of the cord forward under the foot and tie off the cord as shown in the illustration. Sew buttonhole so that zigzag stitches cover the cord.
BOUTONNIERES GANSÉES OJALES CON CORDON (RENFORCÉES) Cordón de relleno al saliente de la guía y estirar ambos extremos del cordón hacia adelante, por debajo de la guía. tige du pied boutonnière et tirez les deux extrémités sous le Coser el ojal de forma que las puntadas de zig-zag cubran el pied vers le devant.
Put one drop of sewing machine oil on the hook race as indicated by the arrows. (A, B) NOTE: SINGER Brand Sewing Machine Oil is suggested. DO NOT use “all purpose” oil as it is not suited for sewing machine lubrication.
NOTA: Se sugiere usar aceite de máquina de coudre de la marque SINGER est recommandée. coser marca SINGER. NO use aceite “para todo N’UTILISEZ PAS d’huile “universelle”, elle ne convient uso” debido a que no es el más adecuado para la lubricación de su máquina de coser.
A twin-needle produces two rows of parallel stitches for pin tucks, double top stitching and decorative sewing. Use of a SINGER Brand 3mm (Style 2025) Twin Needle is strongly recommended. THREADING THE TWIN NEEDLE 1.
L’utilisation d’une aiguille double de 3 mm de la marque deberá nunca ajustarse por encima de la separación de la SINGER (style 2025) est fortement recommandée. “aguja doble”, sin importar la puntada seleccionada. De no hacerlo así se romperán las agujas y podría resultar dañada la máquina.
STRAIGHT STITCH NEEDLE POSITION The position of the needle when sewing straight stitch may be adjusted to anyone of 13 different positions with the Stitch Width Control as illustrated: Toward left Toward right Vers la gauche Vers la droite Hacia izquierda Hacia derecha Touche multifonctions Botón de múltiples funciones...
RÉGLAGE DE LA POSITION D’AIGUILLE AJUSTE DE POSICION DE AGUJA PARA POUR LE POINT DROIT PUNTADA RECTA 13 positions d’aiguille sont utilisables pour la couture droite en 13 posiciones de aguja disponibles para acolchados, utilisant le contrôle de largeur de point. puntadas de revestimiento, etc.
5. SPECIAL ACCESSORIES 1/4" FOOT This foot gives a perfect 1/4” seam guideline, which is used for the fabric. The 1/4” Foot is also perfect for narrow seams, such as those in doll clothes or baby garments. Sewing instructions 1. Place two pieces of cotton fabrics, right sides together under the 1/4"...
5. ACCESSOIRES SPÉCIALES 5. ACCESORIOS ESPECIALES PIED D'UN QUART DE POUCE PIE DE 1/4 DE PULGADA Ce pied procure un guide de couture parfait de 1/4 de pouce (6 Este pie prensatelas le guía para hacer una costura exacta mm) que l’on utilise pour effectuer du patchwork. Les repères de 1/4”...
GATHERING FOOT The gathering foot can form single rows of shirring quickly and easily. You can also use this foot to gather one fabric while simultaneously attaching it to another fabric which remains To do shirring of a single layer of fabric: 1.
PIED FRONCEUR PIE PARA FRUNCIDOS Le pied à froncer peut former des rangées simples de fronce El pie para plisados puede formar filas de plisar rápida rapidement et facilement. Vous pouvez aussi utiliser ce pied y fácilmente. Puede usarse también para plisar una tela pour froncer un tissu en l’attachant simultanément à...
6. PERFORMANCE CHECKLIST GENERAL PROBLEMS * Power switch is turned off.- Turn on the switch. * Buttonhole lever is not raised when sewing stitch patterns. – Raise buttonhole lever. * Buttonhole lever is not lowered when sewing buttonhole. – Lower buttonhole lever. * Bobbin winder is engaged.
6. CUADRO DE VERIFICACION DE 6. VÉRIFICATION DES PETITS PROBLÈMES DE COUTURE RENDIMIENTO PROBLÈMES GENERAUX PROBLEMAS GENERALES La machine ne coud pas: * El interruptor de energía no está conectado. - en la posición * L’interrupteur est hors fonction. L’activé LOW o HIGH.
Página 84
ENGLISH / FRANÇAIS / ESPAÑOL 7/12 1/14 ( 3 )