Publicidad

Enlaces rápidos

UNICA
ES
MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN
EN
PRE-INSTALLATION AND INSTALLATION MANUAL
FR
MANUEL DE PRÉ-INSTALLATION ET DE MONTAGE
IT
MANUALE DI PRE-INSTALLAZIONE E D'INSTALLAZIONE
PT
MANUAL DE PRÉ-INSTALAÇÂO E INSTALAÇÂO
DE
VORMONTAGE-INSTALLATION UND BENUTZER ANLEITUNG
NL
VOORINSTALLATIE HANDLEIDING, INSTALLATIEHANDLEIDING
RU
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ И ПРОВЕДЕНИЮ
ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫХ РАБОТ ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SYSTEMPOOL Unica

  • Página 1 UNICA MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN PRE-INSTALLATION AND INSTALLATION MANUAL MANUEL DE PRÉ-INSTALLATION ET DE MONTAGE MANUALE DI PRE-INSTALLAZIONE E D'INSTALLAZIONE MANUAL DE PRÉ-INSTALAÇÂO E INSTALAÇÂO VORMONTAGE-INSTALLATION UND BENUTZER ANLEITUNG VOORINSTALLATIE HANDLEIDING, INSTALLATIEHANDLEIDING РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ И ПРОВЕДЕНИЮ ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫХ РАБОТ ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    UNICA MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN ÍNDICE / INDEX / INDICE / INDICE / INDICE / INDEX / INDEX / СОДЕРЖАНИЕ CONSIDERACIONES PREVIAS PRELIMINARY CONSIDERATIONS CONSIDÉRATIONS PRÉALABLES CONSIDERAZIONI PRELIMINARI CONSIDERAÇÕES PRÉVIAS VORÜBERLEGUNGEN VOORAFGAANDE OPMERKINGEN ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 PRE-INSTALACIÓN...
  • Página 4: Consideraciones Previas

    All plumbing installation work should be effected in compliance with tación vigente en cada país para instalaciones de fontanería de edifi- national regulations concerning plumbing installations in buildings . cios . La instalación debe ser realizada exclusivamente por un instala- The system must be installed by a qualified professional . dor cualificado . SYSTEMPOOL, S .A . declines all responsibility in the event of im- Asimismo, SYSTEMPOOL, S .A . declina toda responsabilidad en caso proper installation . Do not install and/or use without first reading all de una instalación incorrecta . the instructions given in this manual carefully . Keep this manual in a No instalar y/o utilizar el producto sin haber leído previamente el ma- safe place for future reference .
  • Página 5: Considerazioni Preliminari

    UNICA MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN CONSIDERACIONES PREVIAS La SPA debe colocarse sobre una superficie uniforme, firme y nivelada . La cimentación recomendada es de 10 cm . como mínimo . Las SPAS llenas de agua pueden pesar 660 Kg/m , por ello, hay que tener en cuenta que la cimen- tación sea capaz de soportarlas . Una base desnivelada o el uso de cuñas de cualquier clase puede provocar que la SPA se doble, deforme y/o agriete . Si éste fuese el caso, la garantía de su SPA sería nula . Montar un dispositivo (antirretorno) en aquellas instalaciones de llenado que presenten peligro de verter agua de la SPA a la red general . Es conveniente dejar acceso adecuado en todos los costados de la SPA una vez instalada para poder facilitar el buen acceso en posibles situaciones de mantenimiento o servicio técnico . De no cumplir con ello, los costes adicionales de servicio y reparación serán a cargo del propietario . Utilizar la cubierta SPA para alcanzar, de forma eficiente, la temperatura programada del agua . SYSTEM-POOL la pone a disposición del cliente como artículo de venta opcional . PRELIMINARY CONSIDERATIONS The SPA must be positioned on an even, firm and levelled surface . Foundations of at least 10 cm . are recommended . SPAS full of water may weigh up to 660 Kg/m ; therefore, foundations must be able to withstand this weight . An uneven base or the use of wedges of any kind may cause the SPA to bend, warp and/or crack . Should this happen, this will invalidate your SPA’s warranty . For those installations in which there is a danger of water from the SPA flowing back into the water system, a anti- backflow device should be installed . It is advisable to leave enough room on all sides of the SPA once installed to provide easy access for maintenance . In the event that this is not complied with, any additional service or repair...
  • Página 6: Considerações Prévias

    UNICA MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN CONSIDERAÇÕES PRÉVIAS A SPA deve ser colocada sobre uma superfície uniforme, firme e nivelada . A cimentação recomendada é de 10 cm . no mínimo . As SPAS cheias de água podem pesar 660 Kg/m , por isso, deve-se ter em conta que a cimentação seja capaz de as suportar . Uma base desnivelada ou o uso de calços de qualquer tipo pode provocar que a SPA se dobre, deforme e/ou rache . Se isto acontecer, a garantia da sua SPA seria nula . Montar um dispositivo (anti-retorno) nas instalações de enchimento que tenham perigo de verter água da SPA para a rede geral . É conveniente deixar acesso adequado em todos os costados da SPA quando estiver instalada para poder facilitar o bom acesso em possíveis situações de manutenção ou serviço técnico . Se isto não se cumprir, os custos adicionais de serviço e reparação serão pagos pelo proprietário . Utilizar a cobertura SPA para atingir, de forma eficiente, a temperatura programada da água . A SYSTEM-POOL põe-na à disposição do cliente como artigo de venda opcional . VORÜBERLEGUNGEN Die SPA ist auf eine gleichmäßige, feste und nivellierte Fläche zu stellen . Es wird eine Grundierung von mindes- tens 10 cm empfohlen . Wassergefüllte SPAS können bis zu 660 Kg/m wiegen . Deshalb sollte man darauf achten, dass die Grundierung stark genug ist, um dieses Gewicht zu tragen . Ein schlecht nivellierter Untergrund oder die Verwendung von Keilen irgendeiner Art kann zu Verbiegungen, Verformungen und/oder zum Springen Ihrer SPA führen . In diesem Falle wäre die Garantie Ihrer SPA nichtig . Montieren Sie eine Vorrichtung (zur Rücklaufverhinderung) in diejenigen Füllinstallationen, bei denen die Gefahr besteht, dass das Wasser des SPA in das allgemeine Netz gelangen kann . Für einen leichteren Zugang bei mögli- chen Wartungsarbeiten sollte an der SPA nach der Installation ein geeigneter Freiraum vorhanden sein . Falls dem...
  • Página 7 UNICA MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN PRE-INSTALACIÓN / PRE-INSTALLATION / PRE-INSTALLATION / PRE-INSTALLAZIONE PRÉ-INSTALAÇÃO / MONTAGEVORBEREITUNG / VOORINSTALLATIE ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫЕ РАБОТЫ ДЛЯ УСТАНОВКИ CONEXIONES LIGAÇÕES A) Desagüe tubo PVC Ø40 mm . ext . A) Escoamento tubagem PVC Ø40 mm . ext . B) Toma eléctrica cable 3 x 2,5 mm flexible (armonizado) . B) Tomada eléctrica cabo 3 x 2,5 mm flexível (harmonizado) . C) Toma de agua llenado 3/4” . C) Tomada de água enchimento 3/4” . Nota: Para la opción con faldón de cristal, se deberá dejar una llave de Nota: Para a opção painel de vidro, uma torneira externa deve ser insta- paso externa, para controlar el llenado de agua de la SPA . lada para controle enchendo o spa com água . T) Teclado digital . T) Teclado digital Se deben instalar antiretornos en la entrada de agua a la SPA . Devem ser instalados bloqueios na entrada de água para a SPA . CONNECTIONS ANSCHLÜSSE A) 40 mm . Ø ext . PVC waste pipe .
  • Página 8: Pre-Instalación

    UNICA MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN PRE-INSTALACIÓN / PRE-INSTALLATION / PRE-INSTALLATION / PRE-INSTALLAZIONE PRÉ-INSTALAÇÃO / MONTAGEVORBEREITUNG / VOORINSTALLATIE ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫЕ РАБОТЫ ДЛЯ УСТАНОВКИ ENCASTRE / BUILT-IN / ENCASTREMENT / INCASSO / ENGASTE / EINBAU / INBOUW / ВСТРАИВАНИЕ MÉTODO DE ENCASTRE En caso de encastre el hueco que debemos dejar será de 197 x 251 · 72,5 cm . de profundidad . (Según indica el dibujo) . - Para bajar la SPA al hueco, SYSTEM-POOL aconseja utilizar unas correas cogidas al chasis . Se podrán sacar del hueco dejado para el acabado (*) . Deberemos dejar un buen sistema de evacuación de agua en el fondo del hueco hecho para encastrar la SPA . PROCEDURE FOR BUILDING IN SPAS In the case of a built-in SPA, the hole to be left is 197 x 251 · 72,5 cm . deep . (As indicated in the drawing) . - To lower the SPA into the hole, SYSTEM-POOL recommends the use of belts encircling the chassis, which may be lifted out left open for the fi nishing layer (*) . There should be a suitable water drainage system in the bottom of the hole in which the SPA is embedded . MÉTHODE D’ENCASTREMENT En cas d’encastrement, l’ouverture à pratiquer sera de 197 x 251 · 72,5 cm . de profondeur (comme indiqué au schéma) . - Afi n d’introduire le SPA dans l’ouverture, SYSTEM-POOL conseille d’employer des courroies soutenant le châssis et qui pourront être retirées de l’ouverture laissée libre pour la fi nition . (*) .
  • Página 9: Access Hatch Installation

    UNICA MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN PRE-INSTALACIÓN / PRE-INSTALLATION / PRE-INSTALLATION / PRE-INSTALLAZIONE PRÉ-INSTALAÇÃO / MONTAGEVORBEREITUNG / VOORINSTALLATIE ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫЕ РАБОТЫ ДЛЯ УСТАНОВКИ ENCASTRE / BUILT-IN / ENCASTREMENT / INCASSO / ENGASTE / EINBAU / INBOUW / ВСТРАИВАНИЕ VISTA LATERAL / SIDE VIEW / VUE LATERALE / VISTA LATERALE / VISTA LATERAL / SEITENANSICHT / ZIJAANZICHT / ВИД СБОКУ Hueco para estructura pisable y revestimiento final . Revestimiento final (*) Space left for walkable surface and top flooring . Top flooring (*) Ouverture pour structure à piétiner et revêtement final . Revêtement final (*) Cavità per struttura transitabile e rivestimento finale . Rivestimento finale (*) Espaço para estrutura de pisamento e revestimento final . Revestimento final (*) Öffnung für das betretbare Gestell und die Abschlussverkleidung . Abschlussverkleidung (*) Gat voor de beloopbare structuur en de randbedekking . Randbedekkinng (*) Место, на которое пользователь может ступать ногами, и Окончательная облицовка (*) окончательная облицовка . Chasis Ventana acceso Chassis Access hatch Châssis Trappe d’accès Telaio...
  • Página 10: Установка Окна Доступа

    UNICA MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN INSTALACIÓN VENTANA ACCESO / ACCESS HATCH INSTALLATION / INSTALLATION TRAPPE D’ACCES / INSTALLAZIONE SPORTELLO DI ACCESSO / INSTALAÇÃO TAMPA ACESSO / INSTALLATION ZUGANGSKLAPPE / INSTALLATIE VENSTER / УСТАНОВКА ОКНА ДОСТУПА RECOMENDACIÓN RECOMMENDATION RECOMMANDATION RACCOMANDAZIONE R 30 RECOMENDAÇÃO EMPFEHLUNG AANBEVELING РЕКОМЕНДАЦИЯ Aberturas de garras a pared UNICA Claw ends to wall Ouvertures de griffes pour mur Aperture ad artiglio a parete L 50 Aberturas de garras à parede Öffnungen für die Wandbefestigungen Haakopeningen in de wand L 50 R 30 Лапки, присоединяющиеся к стене 60 x 60 L 30 En las 4 puntas On all 4 ends Ventana acceso Sur les 4 pointes Nei 4 estremi...
  • Página 11 UNICA MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN INSTALACIÓN VENTANA ACCESO / ACCESS HATCH INSTALLATION / INSTALLATION TRAPPE D’ACCES / INSTALLAZIONE SPORTELLO DI ACCESSO / INSTALAÇÃO TAMPA ACESSO / INSTALLATION ZUGANGSKLAPPE / INSTALLATIE VENSTER / УСТАНОВКА ОКНА ДОСТУПА TAPA REGISTRO / MANHOLE COVER / CACHE REGISTRE / COPERCHIO REGISTRO / TAMPA CAIXA / ABDECKUNG DER ZUGANGSÖFFNUNG / INSPECTIEDEKSEL / КРЫШКА ЛЮКА El marco de ángulo de 25º tiene que entrar ajustado dentro del marco de 60 x 60 dejado anteriormen- te . Se terminará con el material de acabado . NOTA: Tener en cuenta el sellado fi nal de la SPA con el suelo y la tapa de registro para evitar que entre agua en las bombas y el sistema eléctrico . The 25º-angle frame must fi t snugly within the 60 x 60 frame left previously . It should be fi nished with the material used for top fl ooring . NOTE: Keep in mind that fi nal sealing of the SPA with the fl oor and the manhole cover must be performed to prevent water from entering into the pumps and the electrical system . Le châssis à angle 25º doit s’ajuster à l’intérieur du châssis 60 x 60 installé auparavant . Appliquer enfi n le matériau de fi nition .
  • Página 12: Volúmenes De Protección Y Prohibición

    UNICA MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN VOLÚMENES DE PROTECCIÓN Y PROHIBICIÓN Dentro del Volumen 0, no debe instalarse ningún interruptor ni accesorio . Dentro del Volumen 1, no debe instalarse ningún aparato, a excepto de interruptores de los circuitos a muy baja tensión de seguridad alimentados a una tensión máxima de 12V en corriente alterna, o 30V en corriente continua, la fuente de alimentación de seguridad debe estar instalada fuera de los Volúmenes 0, 1 y 2 . Dentro del Volumen 2, no se instalará ningún aparato o accesorio incorporando un interruptor o una toma de corriente, a excepción de interruptores y tomas de corriente de circuitos de muy baja tensión de seguridad, (la fuente de seguridad deberá estar instalada fuera de los Volúmenes 0, 1 y 2) . Dentro del Volumen 3 sólo se admiten bases de tomas de corriente si están alimentadas o protegidas: A) Individualmente por un transformador de aislamiento . B) Ya sea por muy baja tensión de seguridad menor de 12V . C) Por corte automático de un interruptor diferencial de como máx . 30 mA . NOTA: La zona de debajo del producto se considera Volumen 3 . OFF-LIMITS AND SAFETY AREAS Within Area 0, no switches or accessories should be installed . Within Area 1, no devices should be installed except for switches for very low voltage safety circuits powered by a maximum voltage of 12V AC or 30V DC, with the back-up power source being installed outside of Areas 0, 1 and 2 . Within Area 2, no device or accessory should be installed that uses a switch or electrical outlet, except for switches and outlets for very low voltage safety circuits (the back-up power source should be installed outside of Areas 0, 1 and 2) . Within Area 3 electrical outlets are only permitted if they are powered or protected: A) Individually by an insulating transformer . B) By a very low voltage safety circuit less than 12V . C) By automatic cut-off of a differential switch at a Max . of 30 mA . NOTE: The area beneath the product is classified as Area 3 .
  • Página 13: Volumes De Protecção E Proibição

    UNICA MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN VOLUMES DE PROTECÇÃO E PROIBIÇÃO Dentro do Volume 0, não se deve instalar nenhum interruptor nem acessório . Dentro do Volume 1, não se deve instalar nenhum aparelho, exceto os interruptores dos circuitos a muito baixa tensão de segurança alimentados com uma tensão máxima de 12V em corrente alterna, ou 30V em corrente contínua, a fonte de alimentação de segurança deve estar instalada fora dos Volumes 0, 1 e 2 . Dentro do Volume 2, não se instalará nenhum aparelho ou acessório incorporando um interruptor ou uma tomada de corrente, exceto interruptores e tomadas de corrente de circuitos de muito baixa tensão de segurança, (a fonte de segurança deve estar instalada fora dos Volumes 0, 1 e 2) . Dentro do Volume 3 só se admitem bases de tomadas de corrente se estiverem alimentadas ou protegidas: A) Individualmente por um transformador de isolamento . B) Quer por muito baixa tensão de segurança inferior a 12V . C) Quer por corte automático de um interruptor diferencial no máx . de 30 mA . NOTA: A zona de baixo da produto considera-se Volume 3 . SCHUTZ-UND VERBOTSBEREICHE Im Bereich 0 dürfen weder Schalter noch irgendwelches Zubehör installiert werden . Im Bereich 1 darf kein anderes Gerät außer den Schaltern für die Stromkreise mit sehr niedriger Sicherheitsspannung installiert werden, mit einer maximalen Spannung von 12V Wechselstrom oder 30V Gleichstrom . Die Sicherheitsstromquelle sollte außerhalb der Bereiche 0, 1 und 2 installiert werden . Innerhalb des Bereichs 2 darf außer Schaltern und Steckdosen mit sehr niedriger Sicherheitsspannung kein Apparat oder Zubehör- gerät mit Schaltern oder Steckdose eingebaut werden (die Sicherheitsstromquelle sollte außerhalb der Bereiche 0, 1 und 2 installiert werden) . In Bereich 3 sind Steckdosen nur dann zulässig, wenn sie folgendermaßen gespeist oder geschützt werden: A) Individuell über einen Trenntrafo . B) Mit sehr niedriger Sicherheitsspannung unter 12V . C) Über Leitungsschutzschalter mit Differenzstromauslöser für Max . 30 mA .
  • Página 14 UNICA MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN VOLÚMENES DE PROTECCIÓN Y PROHIBICIÓN / OFF-LIMITS AND SAFETY AREAS / VOLUME DE PROTECTION ET INTERDICTION / ZONE DI SICUREZZA E PROIBIZIONE / VOLUMES DE PROTECÇÃO E PROIBIÇÃO / SCHUTZ-UND VERBOTSBEREICHE / VEILIGHEIDSAFSTANDEN / ЗОНА БЕЗОПАСНОСТИ - ЗАПРЕТНАЯ ЗОНА Volumen 0 Volumen 0 Area 0 Area 0 Volume 0 Volume 0 Volumen 2 Volumen 3 Bereich 0 Bereich 0 Area 2 Area 3 Ruimte 0 Ruimte 0 Volume 2 Volume 3 Участке 0 Участке 0 Bereich 2 Bereich 3 Volumen 2 Volumen 3 Ruimte 2 Ruimte 3 Area 2 Area 3 Участке 2 Участке 3 Volumen 1 Volumen 1 Volume 2 Volume 3 Area 1 Area 1...
  • Página 15: Condiciones Eléctricas Previas

    UNICA MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN SEGURIDAD ELÉCTRICA Las SPAS han sido diseñadas de acuerdo con las normas dictadas por la CEI . Asimismo, las SPAS son revisadas durante todo el proceso de fabricación mediante exhaustivos controles técnicos para garantizar la máxima calidad y una completa seguridad de los usuarios . SYSTEM-POOL declina toda responsabilidad si se incumple alguna de las indicaciones de nuestros manuales . CONDICIONES ELÉCTRICAS PREVIAS * La instalación eléctrica del lugar deberá cumplir con el reglamento en vigor de cada país . * Según las normas de seguridad eléctrica, es necesario que la SPA esté conectada a un interruptor omnipolar (ver dibujo) cuya separación entre contactos sea como mínimo de 3 mm . el cual, deberá ser instalado de manera que cumpla con las leyes de seguridad eléctrica, teniendo en cuenta las zonas de prohibición y protección cercanas a la SPA . Este interruptor deberá ser el adecuado para la tensión y corriente de la SPA . Se recomienda desconectar la SPA cuando no se utilice . * Las partes metálicas accesibles ajenas a la SPA (instalaciones de calefacción, agua, gas, etc .) se conectarán al contacto equipotencial de tierra .
  • Página 16: Electrical Connections

    UNICA MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN ELECTRICAL SAFETY SPAS have been designed in accordance with the regulations established by the IEC . SPAS are also reviewed during the entire manufacturing process by means of exhaustive technical controls to guar- antee maximum quality and full user safety . SYSTEM-POOL declines any responsibility for the non- compliance of any of the indications contained in our manuals . PRIOR ELECTRICAL CONDITIONS * The electrical installation in the area must comply with the regulations in force in each country . * According to electrical safety regulations, the SPA must be connected to an omnipolar switch (see diagram) with a space between contacts of at least 3 mm ., which must be in- stalled to meet the electrical safety regulations for bathrooms and bearing in mind the protec- tion and prohibition areas close to the SPA . This switch must be compatible with the SPA’s voltage and current . When not in use, it is recommended that the SPA be disconnected . * The accessible metal parts outside the SPA (heating, water, gas installations, etc .) are to be connected to the unipotential earth contact . ELECTRICAL CONNECTIONS Electrical connections should always be hooked up in accordance with the regulations governing electrical installations, and they should be permanently connected to a fixed electrical wiring system . Furthermore, the...
  • Página 17: Installation Électrique

    UNICA MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN INSTALLATION ÉLECTRIQUE Les SPAS ont été conçus conformément aux normes imposées par la CEI . De même, les SPAS sont révisés tout au long du procédé de fabrication et sont soumis à des contrôles techniques exhaustifs destinés à garantir une qualité maximum et une sécurité totale des usagers . SYSTEM-POOL décline toute responsabilité en cas de non-respect de l’une quelconque des instructions de ses manuels . CONDITIONS ELECTRIQUES PREALABLES * L’installation électrique de l’endroit devra être conforme à la réglementation en vigueur dans chaque pays . * Suivant les normes de sécurité électrique, il est nécessaire que le SPA soit raccordé à un interrupteur omnipolaire (voir schéma) dont la distance entre contacts soit d’au moins 3 mm et qui devra être installé conformément à la législation relative à la sécurité électrique, en tenant compte des zones d’interdiction et de protection proches du SPA . Cet interrupteur devra être approprié à la tension et à l’intensité du courant du SPA . Il est recommandé de débrancher le SPA lorsqu’il n’est pas utilisé . * Les parties métalliques accessibles étrangères au SPA (installations de chauffage, eau, gaz, etc .) seront rac- cordées au contact équipotentiel de terre . RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE Le raccordement est à réaliser dans tous les cas en respectant les normes qui réglementent les installations électriques et doit être de type permanent à une canalisation électrique fixe . De même, le SPA doit être rac- cordé à une ligne protégée par un différentiel d’un maximum de 0,03 A et un magnétothermique approprié...
  • Página 18: Connessione Elettrica

    UNICA MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN SICUREZZA ELETTRICA I prodotti SYSTEM-POOL sono stati progettati applicando le norme dettate dalla CEI . Inoltre, sono sottoposti a rigorosi controlli tecnici nel corso di tutto il processo di produzione per garantire la massima qualità e l’assoluta sicurezza degli utenti . CONDIZIONI ELETTRICHE PRELIMINARI * Secondo le norme in materia di sicurezza elettrica, la SPA deve essere collegata ad un interruttore omnipolare (vedi disegno), la cui separazione tra contatti deve essere almeno di 3 mm, e che deve essere installato in modo tale da soddisfare le norme di sicurezza elettrica nei bagni, nonché tenendo conto delle zone di divieto e di protezione . Questo interruttore deve essere adatto alla tensione e alla corrente della SPA . Si consiglia di disinserire la SPA quando non si usa (vedi disegno) . * L’impianto elettrico del bagno deve essere conforme alle norme in vigore nel Paese . * Le parti metalliche accessibili estranee alla SPA (impianti di riscaldamento, acqua, gas, ecc .) devono essere collegate al contatto equipotenziale di terra . CONNESSIONE ELETTRICA L’allacciamento deve essere effettuato sempre in conformità con le norme che regolano gli impianti elettrici e...
  • Página 19: Ligação Eléctrica

    UNICA MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN SEGURANÇA ELÉCTRICA As SPAS foram desenhadas de acordo com as normas ditadas pela CEI . Igualmente, as SPAS são revistas durante todo o processo de fabrico mediante exaustivos controlos técnicos para garantir a máxima qualidade e uma completa segurança dos utilizadores . A SYSTEM-POOL declina qualquer responsabilidade se não se cumpre alguma das indicações dos nossos manuais . CONDIÇÕES ELÉCTRICAS PRÉVIAS * Segundo as normas de segurança eléctrica, é necessário que a SPA esteja ligada a um inter- ruptor omnipolar (ver desenho) cuja separação entre contactos seja no mínimo de 3 mm . que deve ser instalado de modo a cumprir as leis de segurança eléctrica, tendo em conta as zonas de proibição e protecção perto da SPA . Este interruptor deve ser o adequado para a tensão e corrente da SPA . Recomenda-se desligar a SPA quando não se utiliza . * A instalação eléctrica do lugar deve cumprir com o regulamento em vigor de cada país . * As partes metálicas acessíveis alheias à SPA (instalações de aquecimento, água, gás, etc .) serão ligadas ao contacto equipotencial de terra . LIGAÇÃO ELÉCTRICA A ligação deve ser sempre realizada respeitando as normas que regulam as instalações eléctricas e deve ser permanente à canalização eléctrica fixa . Igualmente, a SPA deve estar ligada a uma linha protegida com um diferencial de máximo 0 .03A e um magneto-térmico adequado . A tomada de terra da SPA deve estar ligada de forma segura e eficaz . Antes de ligar, verificar que a tensão e frequência da rede coincidem com as da placa de características da SPA . As nossas SPAS vão equipadas com um conjunto de terminais de ligação identificados com as letras “N” neu- tro, “L” linha e o símbolo “ ” para a terra . O fio eléctrico da SPA que se liga à rede deve ser do tipo H07VV-F, H07RN-F, H07RR-F, H05VV-F, H05RN-F ou H05RR-F . É conveniente que o fio de terra seja mais comprido...
  • Página 20: Elektrische Sicherheit

    UNICA MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN ELEKTRISCHE SICHERHEIT Die SPAS wurden nach den von der IEC erlassenen Richtlinien entworfen . Während des gesamten Fertigungsverfahrens werden sie umfangreichen technischen Kontrollen unterzogen, um den Benut- zern höchste Qualität und völlige Sicherheit zu gewährleisten . SYSTEM-POOL übernimmt keinerlei Haftung, wenn irgend eine Anweisung unserer Anleitungen nicht erfüllt wurde . ELEKTRISCHE VORAUSSETZUNGEN * Die Elektroinstallation des Raumes hat die geltenden Richtlinien des jeweiligen Landes zu erfüllen . * Entsprechend der elektrischen Sicherheitsrichtlinien ist die SPA an einen allpoligen Schal- ter (siehe Abbildung) anzuschließen, dessen Kontakte untereinander mindestens 3 mm Ab- stand haben müssen . Der Schalter ist im Einklang mit den elektrischen Sicherheitsvorschrif- ten und unter Berücksichtigung der Verbots- und Schutzbereiche in der Nähe der SPA zu installieren . Dieser Schalter muss auf Spannung und Stromstärke der SPA abgestimmt sein . Wenn die SPA nicht benutzt wird, empfehlen wir, sie abzuschalten . * Nicht zur SPA gehörige, zugängliche Metallteile (Heizungs-, Wasser-, Gaseinrichtungen, etc .) sind an den äquipotentiellen Erdkontakt anzuschließen . ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Die Elektroinstallation muss dauerhaft an eine feste Stromleitung angeschlossen sein und den gültigen Vor- schriften entsprechen . Desgleichen muss das SPA an eine Schutzleitung mit einem Differential von maximal 0 .03A und eine geeignete magnetothermische Vorrichtung angeschlossen sein . Die Erdung des SPA muss einen sicheren und wirksamen Anschluss haben .
  • Página 21: Elektrische Aansluiting

    UNICA MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN ELEKTRISCHE VEILIGHEID De SPA’S zijn ontworpen in overeenstemming met de door de CEI voorgeschreven normen . De SPA’S zijn bovendien tijdens het productieproces aan de hand van grondige technische controles nagekeken om de topkwaliteit en een volledige gebruikersveiligheid te garanderen . SYSTEM-POOL wijst iedere aansprakelijkheid af wanneer een van de aanwijzingen uit onze handleidingen niet wordt nagekomen . ELEKTRISCHE CONDITIES VOORAF * Het is conform de elektrische veiligheidsnormen nodig dat de SPA op een omnipolige schakelaar is aangesloten (zie afbeelding), waarvan de afstand tussen de contacten minimaal 3 mm bedraagt . Deze schakelaar dient zodanig te worden aangesloten dat zij voldoet aan de wetten inzake elektrische veiligheid in badkamers en rekening houdt met de verboden en beschermde ruimten rond de SPA . Deze schakelaar dient geschikt te zijn voor de spanning en stroom van de SPA . Aanbevolen wordt om de SPA uit te schakelen wanneer deze niet gebruikt wordt . * De toegankelijke metalen delen die niet bij de SPA horen (verwarmings-, water- en gasinstallaties, etc .) worden op het equipotentiale aardcontact aangesloten .
  • Página 22: Электрическая Безопасность

    UNICA MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ Изделия SYSTEM-POOL были разработаны в соответствии с нормами, установленными МЭК . Помимо этого, по ходу производства они подвергаются тщательному техническому контролю, с целью гарантировать максимальное качество и полную безопасность для пользователя . ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ УСЛОВИЯ ДЛЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ УСТАНОВКИ * В соответствии с нормами электрической безопасности, необходимо, чтобы изделие было подключено к сети через омниполярный выключатель (см . рисунок), с расстоя- нием между контактами в 3 мм . Он должен быть установлен в соответствии с нормами электрической безопасности для ванных комнат, при этом должно учитываться рас- положение запретных зон и зон безопасности . Данный выключатель должен соответ- ствовать напряжению и силе тока, предусмотренным для изделия . Когда изделие не используется, рекомендуется отключать его от сети (см . рисунок) . * Электрическое оборудование ванной комнаты должно отвечать действующим нормам каждой от- дельной страны . * Доступные металлические детали, не имеющие отношения к изделию (отопительное оборудование, водопровод, газопровод и т .п .), должны подключаться к эквипотенциальному контакту заземления .
  • Página 23: Características Técnicas

    UNICA MANUAL DE PRE-INSTALACIÓN E INSTALACIÓN CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNICAL FEATURES / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / CARATTERISTICHE TECNIQUE / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / TECHNISCHE DATEN / TECHNISCHE GEGEVENS / ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ DATOS DE EXPEDICIÓN / SHIPMENT DETAILS / RENSEIGMENTS D’EXPÉDITION DATI PER LA SPEDIZIONE / DADOS DE EXPEDIÇÃO / VERP. DATEN VERZENDGEGEVENS / ДАННЫЕ ОТПРАВКИ Dimensiones / Dimensions Volumen / Volume Peso neto / Net weight Peso bruto / Gross weight Dimensions / Dimensioni Volume / Volume Poids net / Peso netto Poids brut / Peso lordo Dimensões / Abmess Volume / Volumen Peso liquido / Gew. Neto Peso bruno / Gew. brutto Afmetingen / Размеры Volume / Объем Nettogewicht / Вес нетто Brutogewicht / Вес брутто NORMAL / NORMALE NORMAAL / ОБЫЧНАЯ 198 Kg 226 Kg УСТАНОВКА L 216 cm . W 121 cm . 2,64 m ENCASTRE / BUILT-IN H 100 cm . ENCASTREMENT / INCASSO 152 Kg 180 Kg ENGASTE / EINBAU INBOUW / ВСТРАИВАНИЕ...
  • Página 24 Ctra . Villarreal - Puebla de Arenoso (CV 20), Km . 1 - P .O ./BOX 372 . Villarreal (Castellón) SPAIN Tel: +34 964 50 64 64 - Fax nac: 964 50 64 81 - Fax inter: +34 964 50 64 80 http://www .system-pool .com - system-pool@system-pool .com SYSTEMPOOL, S .A Se reserva el derecho legal de aportar posibles modifi caciones a sus productos sin previo aviso ni sustitución . Reserves the legal right to introduce any possible modifi cations in any of its products without previous notice or replacement . Se réserve le droit légal de modifi er ou de suprimer ses produits sans préavis . Si reserva il diritto legale di apportare eventuali modifi che ai propri prodotti sensa preavviso né sostituzione . Reserva-se o direito legal de aportar possíveis modifi cações nos seus produtos sem aviso nem substituições . Vorbehält sich das Recht zur eventuellen Abänderungen oder Ergänzungen a seinen Produkten vor . Сохраняет за собой законное право на внесение возможных изменений в свои продукты, без предварительного предупреждения или замены . Ed . 2011-11-25...

Tabla de contenido