Descargar Imprimir esta página

Patterson Medical Rolyan A812-610 Manual De Usario página 2

Publicidad

FRANÇAIS
Attelle de positionnement de la main Rolyan
INDICATIONS
  •  S'utilise en cas d'hypertonie légère ou modérée
  •  Aide à prévenir les contractures et les 
détériorations de la peau
CONTRE-INDICATIONS
  •  Ne doit pas être utilisée en cas de spasticité 
grave
  •  Ne doit pas être utilisée en présence de 
détériorations de la peau
PRÉCAUTIONS
  •  Cette attelle doit d'abord être ajustée par un 
professionnel de la santé connaissant bien 
l'objet de la prescription. Ce dernier donnera 
les instructions de port et les précautions 
à suivre aux autres professionnels et 
soignants concernés, de même qu'au 
patient.
DEUTSCH
Rolyan
Carve-It
Hand-Lagerungsschiene
®
®
INDIKATIONEN
  •  Für leichte bis mäßige Hypertonizität
  •  Zum Schutz vor Kontrakturen und 
Hautverletzungen
KONTRAINDIKATIONEN
  •  Bei starker Spastizität evtl. nicht indiziert
  •  Nicht für den Gebrauch bei Hautverletzungen
VORSICHTSMASSNAHMEN
  •  Diese Schiene muß anfänglich von 
Krankenpflegepersonal angelegt 
werden, das mit dem angegebenen 
Zweck der Schiene vertraut ist. Das 
Krankenpflegepersonal ist dafür 
verantwortlich, daß andere Krankenpfleger, 
Personen, die den Patienten pflegen und der 
Patient selbst darüber informiert werden, 
wie die Schiene zu tragen ist, sowie über 
mögliche Vorsichtsmaßnahmen.
•  Bei ungewöhnlicher Schwellung, 
Hautverfärbung oder Unbequemlichkeit die 
Schiene nicht länger verwenden und das 
Carve-It
®
®
  •  En cas d'oedème, de décoloration cutanée 
ou d'inconfort, le patient doit cesser de 
porter l'attelle et consulter un professionnel 
de la santé.
  •  On évitera de gêner la circulation en serrant 
trop les sangles.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
La housse peut être lavée à la main dans de l'eau 
tiède et séchée à l'air. Pour l'installer correctement 
sur l'attelle, se reporter à la consigne 6. Vérifier 
que la housse est complètement sèche avant de 
réinstaller l'attelle.
MODE D'EMPLOI
  1. Placer la main sur la partie courbe de l'attelle 
comme indiqué sur la figure A, le côté plat étant 
orienté dans le sens opposé. S'assurer que 
l'attelle suit l'arche transversale distale de la 
main et que celle-ci est plus haute du côté radial 
(pouce) et s'abaisse progressivement du côté 
cubital (auriculaire).
  2. La courte sangle crochet doit se trouver du côté 
cubital de la main, la plus longue du côté radial.
Krankenpflegepersonal verständigen.
  •  Darauf achten, daß die Bänder nicht so fest 
angezogen sind, daß sie die Durchblutung 
beeinträchtigen.
PFLEGE UND REINIGUNG
Der Bezug kann von Hand in warmem Wasser 
gewaschen und an der Luft getrocknet werden. 
In Anweisung 6 ist das richtige Anbringen des 
Bezugs auf der Schiene beschrieben. Vor dem 
Wiederanlegen der Schiene sicherstellen, daß der 
Bezug vollständig trocken ist.
GEBRAUCHSANWEISUNG
  1. Die Hand auf den gebogenen Teil legen, wie in 
Abbildung A dargestellt. Der flache Teil sollte 
von der Hand weg zeigen. Sicherstellen, daß 
die Schiene dem distalen transversalen Bogen 
der Hand folgt und daß die Hand an der radialen 
(Daumen) Seite höher und an der ulnaren 
(kleiner Finger) Seite niedriger liegt.
  2. Das kleine Hakenband sollte sich auf der 
ulnaren Seite der Hand und das längere 
Schlaufenband auf der radialen Seite 
Befestigen der Bänder
befin
Fixation des sangles
  3. La face velours beige étant dirigée vers 
l'extérieur, enrouler la longue sangle sur le dos 
de la main vers le côté cubital, la passer sous le 
poignet, puis la ramener au dos de la main. La 
sangle devrait se croiser au dos du poignet en 
formant un 8 (B).
  4. Accrocher la courte sangle crochet à la longue 
(B) et régler la tension comme il convient. Si 
on le souhaite, on peut couper toute longueur 
inutile de la longue sangle, mais ne pas couper 
la petite.
Modification de l'attelle
  5. Si la forme de l'attelle doit être modifiée, retirer 
la housse et couper l'attelle en mousse au 
couteau électrique.
  6. Pour réinstaller la housse, placer la courte 
sangle près du bord plat de manière à ce que 
la partie crochet soit dirigée vers le haut (à 
l'opposé du bord plat de l'attelle).
  3. Mit der beigefarbenen Schlaufe nach außen das 
lange Band über den Handrücken in Richtung 
ulnare Seite, unter dem Handgelenk hindurch 
und dann wieder über den Handrücken wickeln. 
Das Band sollte sich auf der Rückseite des 
Handgelenks in Form einer "8" überkreuzen (B).
  4. Das kurze Hakenband am langen Band 
befestigen (B). Die Spannung einstellen. Falls 
erwünscht, kann die übermäßige Länge des 
langen Bandes abgeschnitten werden, jedoch 
nicht das kurze Band abschneiden.
Modellieren der Schiene
  5. Muß die Form der Schiene modelliert 
werden, den Bezug abnehmen und die 
Schaumstoffschiene mit einem Elektromesser 
zuschneiden.
  6. Beim Überziehen des Bezugs das kurze Band 
nahe der flachen Kante mit dem Hakenteil nach 
oben (von der flachen Kante der Schiene weg) 
plazieren.

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Rolyan a812-611Rolyan a812-612Rolyan a812-613