Hinweis: Vor dem ersten Betrieb der Lok müssen die noch aktiv, die „Service-Funktion“ F3 ausgeschaltet Hand einfahren. Beim Verpacken ist immer darauf Note: Before running the locomotive for the first you must turn off „Service Function“ F3 if it is hand.
Página 3
Pantographen von Hand entriegelt werden. Der Pantograph federt selbst in die obere Stellung hoch. Anschließend muss, falls werden. Das Verpacken der Lok erfolgt in umgekehrter Reihenfolge: „Service-Funktion“ F3 einschalten und Pantographen von zu achten, dass die Stromabnehmer elektronisch ausgefahren sind und erst dann von Hand eingefahren (verriegelt) werden. time, the pantographs must be unlocked by hand.
Seite Page Inhaltsverzeichnis Sommaire Betriebshinweise Remarques sur l’exploitation Informationen zum Vorbild Informations concernant la locomotive réele Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Information importante Funktionen Fonctionnement Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Parameter / Register Paramètre / Registre Ergänzendes Zubehör Accessoires complémentaires Wartung und Instandhaltung Entretien et maintien...
Página 5
Página Sidan Indice de contenido Innehållsförteckning Instrucciones de uso Driftanvisningar Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar Notas importantes Viktig information Funciones Funktioner Funciones posibles Kopplingsbara funktioner Parámetro / Registro Parameter / Register Accesorios complementarios Ytterligare tillbehör El mantenimiento Underhåll och reparation Recambios Reservdelar Pagina Side...
Informationen zum Vorbild Information about the Prototype At the start of the Sixties, the DB decided to expand the grow- Anfang der 1960er-Jahre entschloss sich die DB den wach- senden Reisezugverkehr mit der Entwicklung einer leistungs- ing passenger train service with the development of a power- ful locomotive.
Informations concernant la locomotive réele Informatie van het voorbeeld Au début des années 1960, la DB décida de développer le Begin jaren ‘60 besloot de DB om het groeiende verkeer van trafic voyageurs croissant avec la conception d’une machine reizigerstreinen met de ontwikkeling van een efficiënte ma- puissante.
Sicherheitshinweise Funktionen • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssy- • Erkennung der Betriebsart: automatisch. stem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC oder • Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station Märklin Systems) eingesetzt werden. Name ab Werk: 103 243-2 DB • Nur Schaltnetzteile/Transformatoren verwenden, die Ihrer • Adresse ab Werk: MM 03 (04, 05, 06) / DCC 03 örtlichen Netzspannung entsprechen. • Einstellen der Lokparameter (Adresse, Anfahr-/Bremsver- • Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt wer- zögerung (ABV), Höchstgeschwindigkeit): den.
Safety Notes Functions • This locomotive is to be used only with an operating • Recognition of the mode of operation: automatic. system designed for it (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin • Mfx technology for the Mobile Station / Central Station. Digital, DCC or Märklin Systems). Name set at the factory: 103 243-2 DB • Use only switched mode power supply units and transfor- • Address set at the factory: MM 03 (04, 05, 06) / DCC 03 mers that are designed for your local power system. • Setting the locomotive parameters (address, acceleration/ • This locomotive must never be supplied with power from braking delay (ABV), maximum speed):...
Remarques importantes sur la sécurité Fonctionnement • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un • Détection du mode d’exploitation : automatique. système d’exploitation adéquat (Märklin AC, Märklin Delta, • Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station. Märklin Digital, DCC ou Märklin Systems). Nom encodée en usine : 103 243-2 DB • Utiliser uniquement des convertisseurs et transformateurs • Adresse encodée en usine : MM 03 (04, 05, 06) / DCC 03 correspondant à...
Fonctions commutables Fonctions commutables Fanal / Feu de fin de convoi rouge Bruitage : Annonce en gare Pantographe 2 (relever/abaisser) + Bruitage : Annonce du départ F1 1(3) 7 Bruitage pantographe Bruitage : Message de bienvenue Bruit d’exploitation F2 2(3) 6 Bruitage : Contrôle des billets Fonction Service F3 3(3) 4...
Veiligheidsvoorschriften Functies • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssy- • Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch. steem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin digitaal, DCC of • Mfx-technologie voor het Mobile Station/Central Station. Märklin Systems) gebruikt worden. Naam af de fabriek: 103 243-2 DB • Alleen net-adapters en transformatoren gebruiken • Vanaf de fabriek ingesteld: MM 03 (04, 05, 06) / DCC 03 waarvan de aangegeven netspanning overeenkomt met • Instellen van de locomotiefparameters (adres, optrek-/ de netspanning ter plaatse.
Aviso de seguridad Funciones • La locomotora solamente debe funcionar en un sistema • Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico. de corriente propio (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin • Tecnologia Mfx per Mobile Station / Central Station. Digital, DCC o Märklin Systems). Nome di fabbrica: 103 243-2 DB • Emplear únicamente fuentes de alimentación conmutadas y • Indirizzo di fabbrica: MM 03 (04, 05, 06) / DCC 03 transformadores que sean de la tensión de red local. • Regolazione dei parametri della locomotiva (indirizzo, • La alimentación de la locomotora deberá realizarse desde ritardo di avviamento/frenatura (ABV), velocità...
Funciones posibles Funciones posibles Señal de cabeza / Luces de cola rojas F0 Ruido: Compresor Subir/bajar pantógrafo 2 + Ruido de Ruido: Purga del aire comprimido F1 1(3) 7 pantógrafo Ruido: Locución en estación Ruido de explotación F2 2(3) 6 Ruido: Locución de partida Función Servicio F3 3(3) 4...
Avvertenze per la sicurezza Funzioni • Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un • Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico. sistema di funzionamento adeguato per questa (Märklin • Tecnologia Mfx per Mobile Station / Central Station. AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC oppure Märklin Nome di fabbrica: 103 243-2 DB Systems). • Indirizzo di fabbrica: MM 03 (04, 05, 06) / DCC 03 • Impiegare soltanto alimentatori “switching“ e trasforma- • Regolazione dei parametri della locomotiva (indirizzo, tori che corrispondono alla Vostra tensione di rete locale.
Funzioni commutabili Funzioni commutabili Segnale di testa / Fanale di coda rosso F0 Rumore: scarico dell’aria compressa Solleva/abbassa pantografo 2 + Rumore: Annuncio di stazione F1 1(3) 7 Rumore del pantografo Rumore: annuncio di partenza Rumori di esercizio F2 2(3) 6 Rumore: annuncio di benvenuto Funzione di servizio F3 3(3) 4...
Säkerhetsanvisningar Funktioner • Driftsättet igenkänns automatiskt. • Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller • Mfx-teknologi för Mobile Station / Central Station. Märklin Systems). Namn från tillverkaren: 103 243-2 DB • Använd endast nätadaptrar och transformatorer anpassa- • Adress från tillverkaren: MM 03 (04, 05, 06) / DCC 03 de för det lokala elnätet. • Inställning av lokparametrar (Adress, acceleration/ broms- • Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla.
Vink om sikkerhed Funktioner • Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem (Märklin • Registrering af driftsarten: automatisk. AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller Märklin • Mfx-teknologi til Mobile Station / Central Station. Systems), der er beregnet dertil. Navn ab fabrik: 103 243-2 DB • Anvend kun DC-DC-omformere og transformatorer, der • Adresse ab fabrik: MM 03 (04, 05, 06) / DCC 03 passer til den lokale netspænding. • Indstilling af lokomotivparametrene (adresse, kørsels-/ • Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkilde bremseforsinkelse (ABV), maksimalhastighed):...
Avant d’enlever la superstructure, activer la fonction Vor der Abnahme des Gehäuses muss die Service-Funktion Service F3 et replier les pantographes à la main (verrouil- F3 eingeschaltet und die Pantographen von Hand einge- ler). Placer ensuite la locomotive dans son berceau pour fahren (verriegelt) werden.
Página 28
Innan lokkåpan avlägsnas måste Service-funktion F3 Antes de retirar la carcasa, se debe activar la función aktiveras och takströmavtagarna fällas ned för hand (och Servicio con F3 y se deben replegar (enclavar) a mano los låsas). Lägg först loket i en lokvagga för att undvika skador pantógrafos.
Página 34
1 Trägerisolation E256 848 Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Farbge- 2 Pfeife E239 990 bung angeboten. 3 Haken E282 390 Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im Rahmen einer 4 Scheibenwischer E271 494 Reparatur im Märklin-Reparatur-Service repariert werden. 5 Schraube E785 090 Allgemeiner Hinweis zur Vermeidung elektromagnetischer...
Página 35
Opmerking: enkele delen worden alleen kleurloos of in een Avvertenza: Alcuni elementi vengono proposti solo senza o andere kleur aangeboden. Delen die niet in de in de lijst voor- con differente colorazione. I pezzi che non sono qui specificati komen, kunnen alleen via een reparatie in het Märklin-service- possono venire riparati soltanto nel quadro di una riparazione centrum hersteld/vervangen worden.
Página 36
Due to different legal requirements regarding electro-magnetic compatibility, this item may be used in the USA only after separate certification for FCC compliance and an adjustment if necessary. Use in the USA without this certification is not permitted and absolves us of any liability.