Página 1
Modell der Elektrolokomotive BR 103 39152...
Página 2
Hinweis: Vor dem ersten Betrieb der Lok müssen die Pantographen von Hand entriegelt werden. Der Pantograph federt selbst in die obere Stellung hoch. Anschließend muss, falls noch aktiv, die „Service- Funktion“ F3 ausgeschaltet werden. Das Verpacken der Lok erfolgt in umgekehrter Reihenfolge: „Service- Funktion“...
Página 3
Remarque : Avant la première exploitation de la loco, les Avvertenza: Prima del primo esercizio della locomotiva i pantographes doivent être déverrouillés à la main. Le pantografi devono venire sbloccati a mano. Il pantografo si pantographe se met alors directement en position haute molleggia automaticamente in alto nella posizione superiore.
Página 4
Inhaltsverzeichnis Seite Sommaire Page Betriebshinweise 2 / 32 Remarques sur l’exploitation 2 / 32 Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Information importante Funktionen Fonctionnement Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Parameter / Register Paramètre / Registre Ergänzendes Zubehör Accessoires complémentaires Wartung und Instandhaltung Entretien et maintien Ersatzteile...
Página 5
Indice de contenido Página Innehållsförteckning Sidan Instrucciones de uso 2 / 32 Driftanvisningar 2 / 32 Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar Notas importantes Viktig information Funciones Funktioner Funciones conmutables Kopplingsbara funktioner Parámetro / Registro Parameter / Register Accesorios complementarios Ytterligare tillbehör El mantenimiento Underhåll och reparation Recambios...
Página 6
Sicherheitshinweise Funktionen • Erkennung der Betriebsart: automatisch. • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssy- stem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital oder DCC) • Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station Name ab Werk: 103 144-2 DB eingesetzt werden.
Página 8
Safety Notes Functions • This locomotive is to be used only with an operating • Recognition of the mode of operation: automatic. system designed for it (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin • Mfx technology for the Mobile Station / Central Station. Digital or DCC).
Página 9
Controllable Functions Controllable Functions Headlights / Red marker light Sound effect: Letting off compressed air F18 Pantograph 2 raise/lower + Panto- Sound effect: Sifa (alarm) F1 1(3) 7 graph sound Sound effect: Conductor whistle Operating sounds F2 2(3) 8 Function sequence: Direction Reversal F21 Service Function F3 3(3) 5 Pantograph 1 raise/lower + Panto-...
Página 10
Remarques importantes sur la sécurité Fonctionnement • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un • Détection du mode d’exploitation : automatique. système d’exploitation adéquat (Märklin AC, Märklin Delta, • Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station. Märklin Digital ou DCC).
Página 11
Fonctions commutables Fonctions commutables Fanal / Feu de fin de convoi rouge Bruitage : Vidange air sous pression Pantographe 2 (relever/abaisser) + Bruitage : Sifa (alarme) F1 1(3) 7 Bruitage pantographe Bruitage : Sifflet Contrôleur Bruit d’exploitation F2 2(3) 8 Suite fonctions : Inversion du sens de Fonction Service F3 3(3) 5...
Página 12
Veiligheidsvoorschriften Functies • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrijfssy- • Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch. steem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin digitaal of DCC) • Mfx-technologie voor het Mobile Station/Central Station. gebruikt worden. Naam af de fabriek: 103 144-2 DB •...
Página 14
Aviso de seguridad Funciones • La locomotora solamente debe funcionar en un sistema • Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico. de corriente propio (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin • Tecnologia Mfx per Mobile Station / Central Station. Digital o DCC). Nome di fabbrica: 103 144-2 DB •...
Página 15
Funciones conmutables Funciones conmutables Señal de cabeza / Luces de cola rojas F0 Ruido: Compresor Subir/bajar pantógrafo 2 + Ruido de Ruido: Purga del aire comprimido F1 1(3) 7 pantógrafo Ruido: Sifa (señal de alarma) Ruido de explotación F2 2(3) 8 Ruido: Silbato de Revisor Función Servicio F3 3(3) 5...
Página 16
Avvertenze per la sicurezza Funzioni • Riconoscimento del tipo di funzionamento: automatico. • Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un sistema di funzionamento adeguato per questa (Märklin • Tecnologia Mfx per Mobile Station / Central Station. AC, Märklin Delta, Märklin Digital oppure DCC). Nome di fabbrica: 103 144-2 DB •...
Página 17
Funzioni commutabili Funzioni commutabili Segnale di testa / Fanale di coda rosso F0 Rumore: scarico dell’aria compressa Solleva/abbassa pantografo 2 + Rumore: Sifa (allarme) F1 1(3) 7 Rumore del pantografo Rumore: fischio di capotreno Rumori di esercizio F2 2(3) 8 Sequenza funzioni: Commutazione del Funzione di servizio F3 3(3) 5...
Página 18
Säkerhetsanvisningar Funktioner • Driftsättet igenkänns automatiskt. • Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital eller DCC). • Mfx-teknologi för Mobile Station / Central Station. Namn från tillverkaren: 103 144-2 DB • Använd endast nätadaptrar och transformatorer anpassa- •...
Página 20
• Mfx-teknologi til Mobile Station / Central Station. Vink om sikkerhed Navn ab fabrik: 103 144-2 DB • Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem (Märklin • Adresse ab fabrik: MM 03 (04, 05, 06) / DCC 03 AC, Märklin Delta, Märklin Digital eller DCC), der er bereg- net dertil.
Página 23
CV 50 Alternative Protokolle • CV 50 Alternative Protocols • CV 50 Autres protocoles • CV 50 Alternatieve protocollen • CV 50 Protocolos alternativos • CV 50 Protocolli alternativi • CV 50 Alternativa protokoll • CV 50 Alternative protokoller Analog AC Analog DC DCC oder MM Werte...
Página 25
Avant d’enlever la superstructure, activer la fonction Vor der Abnahme des Gehäuses muss die Service-Funktion Service F3 et replier les pantographes à la main (verrouil- F3 eingeschaltet und die Pantographen von Hand einge- ler). Placer ensuite la locomotive dans son berceau pour fahren (verriegelt) werden.
Página 26
Innan lokkåpan avlägsnas måste Service-funktion F3 Antes de retirar la carcasa, se debe activar la función aktiveras och takströmavtagarna fällas ned för hand (och Servicio con F3 y se deben replegar (enclavar) a mano los låsas). Lägg först loket i en lokvagga för att undvika skador pantógrafos.
Página 32
Mit diesem besonders präparierten Avec ce modèle particulièrement élaboré, vous possédez Modell besitzen Sie eine exklusive une version unique qui reste conforme à l‘état d‘origine Ausführung, die den Originalzustand après de nombreuses années d‘utilisation par tous les nach vielen Betriebsjahren bei Wind temps.
Página 33
Con este modelo en miniatura preparado de manera Den här specialbyggda modellen är tillverkad i ett exklusivt especial tiene en sus manos una versión exclusiva que utförande som återger loket så som det såg ut efter många reproduce el estado original después de muchos años en års trafik i alla slags väder och vind.
Página 34
An dieser Lokomotive ist die Kurzkupplung für Fahrzeuge En esta locomotora está montado el enganche corto para mit geringerer Pufferhöhe montiert. Um ein problemloses vehículos con topes de baja altura. Para hacer posible un Kuppeln zu ermöglichen muss an den zu kuppelnden Wagen enganche sin problemas, se debe montar el enganche corto die Kurzkupplung 72000 montiert werden.
Página 36
Die Pantografen inklusive des Antriebs können wegen der Debido a su complejidad, tanto el pantógrafo como su motor Komplexität der Montagetechnik nur in einem von Märklin solamente se pueden reparar en fábrica. Las piezas no se autorisierten Reparaturbetrieb oder direkt beim Märklin sirven sueltas como recambios.
Página 38
1 Pfeife E239 990 Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Farbge- 2 Scheibenwischer E271 494 bung angeboten. 3 Haken E282 390 Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im Rahmen einer 4 Puffer komplett E377 166 Reparatur im Märklin-Reparatur-Service repariert werden.
Página 39
Opmerking: enkele delen worden alleen kleurloos of in een Avvertenza: Alcuni elementi vengono proposti solo senza o andere kleur aangeboden. Delen die niet in de in de lijst voor- con differente colorazione. I pezzi che non sono qui specificati komen, kunnen alleen via een reparatie in het Märklin-service- possono venire riparati soltanto nel quadro di una riparazione centrum hersteld/vervangen worden.