Página 2
Information zum Vorbild Information about the Prototype Die Lokomotiven der Gattung B VI bildeten über einen Over a long period of time the class B VI locomotives langen Zeitraum das Rückgrat für die Beförderung von were the backbone of the motive power for express Schnellzügen und Postzügen bei den Königlich Bayeri- trains and mail trains on the Royal Bavarian State schen Staatseisenbahnen.
Página 3
Informations concernant la locomotive réele Informatie van het voorbeeld Les locomotives de la série B VI constituèrent pendant De lokomotieven van de serie B VI vormden gedurende longtemps l’épine dorsale de l’acheminement des trains lange tijd de ruggegraat van het vervoer van sneltreinen rapides et des trains postaux des Chemins de fer Royaux en posttreinen bij de Königlich Bayerische Staatseisen- Bavarois (K.Bay.Sts.B.).
Funktion Sicherheitshinweise • Mögliche Betriebssysteme: • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Betriebssystem eingesetzt werden. Märklin Digital, Märklin Systems. • Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle gleichzeitig • Erkennung der Betriebsart: automatisch. versorgt werden.
�� �� �� �� Schaltbare Funktionen systems central station 60212 STOP mobile station Stirnbeleuchtung Lichttaste function + off Betriebsgeräusch — Taste 3 Geräusch: Lokpfeife — Taste 4 — Taste 2 Geräusch: Torf schaufeln — — Taste 8 Geräusch: Luftpumpe — —...
Página 6
Function Safety Warnings • Possible operating systems: • This locomotive is to be used only with an operating 6646/6647 Märklin Transformer, Märklin Delta, Märklin system designed for it. Digital, Märklin Systems. • This locomotive must never be supplied with power •...
Página 7
�� �� �� �� Controllable Functions systems central station 60212 STOP mobile station Headlights Headlight button function + off Operating sounds — Button 3 Sound effects: Locomotive whistle — Button 4 — Button 2 Sound effect: peat being shoveled — —...
Página 8
Fonction Remarques importantes sur la sécurité • Systèmes d’exploitation possibles: • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, système d’exploitation adéquat. Märklin Digital, Märklin Systems. • La locomotive ne peut être alimentée en courant que •...
Página 9
�� �� �� �� Fonctions commutables systems central station 60212 STOP mobile station Fanal Activé Touche éclairage function + off Bruit d’exploitation — Touche 3 Bruitage : Sifflet locomotive — Touche 4 — Touche 2 Bruitage : pelletage de la tourbe —...
Werking Veiligheidsvoorschriften • Mogelijke bedrijfssystemen: • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrjfs- Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, systeem gebruikt worden. Märklin Digital, Märklin Systems. • De loc mag niet vanuit meer dan één stroomvoorzie- • Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch. ning gelijktijdig gevoed worden.
�� �� �� �� Schakelbare functies systems central station 60212 STOP mobile station Frontverlichting Verlichtingstoets function + off Bedrijfsgeluiden — Toets 3 Geluid: locfluit — Toets 4 — Toets 2 Geluid: turf scheppen — — Toets 8 Geluid: luchtpomp — —...
Página 12
Función Aviso de seguridad • Sistemas operativos posibles: • La locomotora solamente debe funcionar en un siste- Märklin transformador 6647, Märklin Delta, ma de corriente propio. Märklin Digital, Märklin Systems. • La locomotora no deberá recibir corriente eléctrica- • Reconocimiento del sistema: automático. mas que de un solo punto de abasto.
�� �� �� �� Funciones conmutables systems central station 60212 STOP mobile station Faros frontales encendido Tecla de luz function + off Ruido de explotación — Tecla 3 Ruido del silbido de la locomotora — Tecla 4 — Tecla 2 Ruido: Carga de turba con pala —...
Página 14
Funzionamento Avvertenze per la sicurezza • Possibili sistemi di funzionamento: • Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, un sistema di funzionamento adeguato per questa. Märklin Digital, Märklin Systems. • La locomotiva non deve venire alimentata nello stesso •...
Página 15
�� �� �� �� Funzioni commutabili systems central station 60212 STOP mobile station Illuminazione di testa accesa Tasto illuminazione function + off Rumori di esercizio — Tasto 3 Rumore: Fischio da locomotiva — Tasto 4 — Tasto 2 Rumore: spalatura della torba —...
Página 16
Funktion Säkerhetsanvisningar • Möjliga driftsystem: • Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsys- Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, tem. Märklin Digital, Märklin Systems. • Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraft- • Driftsättet igenkänns automatiskt. källa.
�� �� �� �� Ställbara funktioner systems central station 60212 STOP mobile station Frontstrålkastare till Belysningsknapp function + off Trafikljud — Knapp 3 Ljud: Lokvissla — Knapp 4 — Knapp 2 Ljudeffekt: Skyffling av torv — — Knapp 8 Ljud: Luftpump —...
Página 18
Funktion Vink om sikkerhed • Mulige driftssystemer: • Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem, der Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, er beregnet dertil. Märklin Digital, Märklin Systems. • Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strøm- • Registrering af driftsarten: automatisk. kilde ad gangen.
�� �� �� �� Styrbare funktioner systems central station 60212 STOP mobile station Frontbelysning Belysningsknap function + off Driftslyd — Knap 3 Lyd: Lokomotivfløjte — Knap 4 — Knap 2 Støj: skovling af tørv — — Knap 8 Lyd: Luftpumpe —...
Página 20
Lokparameter einstellen mit der Control Unit Setting Locomotive Parameters with the Control Unit 1. Voraussetzung: Aufbau wie Grafik S. 24. Nur die zu verändernde Lok ist auf dem Gleis. 1. Requirement: Setup as in diagram on page 24. Only the locomotive to be changed can be on the track. 2.
Página 21
Réglage des paramètres de la loco avec la Control Unit Locparameters instellen met de Control Unit 1. Condition: Montage comme sur illustration en page 24. 1. Voorwaarde: opbouw zoals tekening op pagina 24. Seule la loco à modifier peut se trouver sur la voie. Alleen de loc die gewijzigd moet worden op de rails.
Página 22
Parámetros de la locomotora configurables con el Control Unit Impostazione dei parametri della locomotiva con la Control Unit 1. Condición previa: montaje como el gráfico pág. 24. En la vía debe encontrarse solamente la 1. Predisposizione: assetto come da schema a pag. 24. locomotora a configurar.
Página 23
Lokparametrar ställs in med Control Unit Indstilling af lokomotivparametre med Control Unit 1. Förutsättning: Montering som visas enligt grafik på s. 1. Forudsætning: Opbygning som på grafikken s. 24. Kun 24. Endast det lok som ska ändras ska finnas på spåret. det lokomotiv, der skal ændres, er på...
Página 24
Lokparameter mit Control Unit ändern. Changing Locomotive Parameters with the Control Unit. Modification des paramètres avec la Control Unit. Locparameter met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit. Lokparametrar ändras med Control Unit.
Página 25
Lokparameter ändern mit der Control Unit 6021. Changing Locomotive Parameters with the 6021 Control Unit. Modification des paramètres de la locomotive avec la Control Unit 6021. Locparameter wijzigen met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit 6021. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit 6021.
Página 26
Parameter • Parameter • Paramètre • Parameter • Pará- Register • Register • Wert • Value • metro • Parametro • Parameter • Parameter Registre • Register • Valeur • Waarde • Registro • Registro • Valor • Valore • Värde Register •...
Página 27
Änderungen der Lokparameter im Decoder dürfen nur wie Las modificaciones de los parámetros de la locomotora beschrieben ausgeführt werden. Für darüber hinaus ge- en el decoder deben ejecutarse sólo como se ha descri- hende Änderungen, die zu Fehlverhalten oder Beschädi- to.
Página 28
Kupplungen einsetzen Installing couplers Mettre en place les attelages NEM 362 Koppeling insteken Colocar los enganches Applicazione dei ganci 701 630 Kopplen monteras Koblinger i sættes NEM 362 701 630...
Página 29
Schleifer auswechseln Changing the pickup shoe Changer le frotteur Vervangen van het sleepcontact Cambio del patín toma-corriente Sostituzione del pattino Byt släpsko Udskiftning af slæbesko 206 370...
Página 30
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca.
Página 31
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca.
Página 32
Haftreifen wechseln Remplacer les bandages d’adhérence Changing traction tires Antislipbanden verwisselen Kurbelzapfen mit Kuppelstange abziehen Removing the crank pin with side rod Retirer le maneton de manivelle avec la bielle d’accouplement Kruktappen met koppelstang afnemen Desprender las bielas con sus espigas Smontare i perni di manovella con le bielle di accoppiamento Vevtappen inkl koppestången avdrages Krumtappinde med kobbelstænger trækkes af...
Página 33
Cambiar los aros de adherencia Byte av slirskydden Sostituzione delle cerchiature de aderenza Skift af friktionsringe Haftreifen austauschen Changing traction tires Remplacer les bandages d’adhérence Antislipbanden verwisselen Cambiar los aros de adherencia 7153 Sostituire le cerchiature di aderenza Slirskydden byts Friktionsringe udskiftes Treibräder und Kurbelzapfen ausrichten und einrasten Adjusting and inserting driving wheels and crank pin...
Página 34
Haftreifen wechseln Changing traction tires Remplacer les bandages d’adhérence Antislipbanden verwisselen Cambiar los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature de aderenza Byte av slirskydden Skift af friktionsringe Bodenteil einsetzen und festschrauben Installing and screwing down bottom plate Placer la partie plancher et la visser Bodemdeel inzetten en vastschroeven Colocar la tapa de fondo y atornillar Applicare la piastra inferiore e fissare con le viti...
Página 35
Vordere Glühlampe wechseln Changing front light bulb Remplacer l’ampoule avant Voorste gloeilampen vervisselen Cambiar la bombilla delantera Sostituzione della lampadina anteriore Byte av glödlampan på framsidan Udskiftning af forreste elpære 610 080...
Página 36
Hintere Glühlampe wechseln – Tender-Aufbau abnehmen Changing rear light bulb – Removing tender body Remplacer l’ampoule arriére – Enlever la partie rapportée sur le tender Achterste gloeilampen verwisselen – Tenderopbouw afnemen Cambiar la bombilla trasera – Levantar la carcasa del ténder Sostituzione della lampadina posteriore –...
Página 40
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Gebr.