marklin 150 X Serie Manual De Instrucciones
marklin 150 X Serie Manual De Instrucciones

marklin 150 X Serie Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para 150 X Serie:

Publicidad

Enlaces rápidos

44 333
BD Regensburg
Bw Weiden
Modell der Serie 150 X
37887

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para marklin 150 X Serie

  • Página 1 44 333 BD Regensburg Bw Weiden Modell der Serie 150 X 37887...
  • Página 2 Information zum Vorbild Information about the Prototype Schon im ersten Beschaffungsplan der neugegründe- A heavy freight locomotive with five coupled axles and ten Deutschen Reichsbahn (DRG) war eine schwere a 20 ton axle load was part of the first procurement Güterzuglokomotive mit fünf gekuppelten Achsen und plans of the newly founded German State Railroad 20 t Achslast vorgesehen.
  • Página 3 Informations concernant la locomotive réele Informatie van het voorbeeld Le premier plan d’acquisition des Chemins de fer Reeds in de eerste plannen voor de aanschaf van nouvellement créés de la Deutsche Reichsbahn (DRG) nieuw materieel had de pas opgerichte Deutsche prévoyait déjà...
  • Página 4: Sicherheitshinweise

    Funktion Sicherheitshinweise • Mögliche Betriebssysteme: • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Be- Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, triebssystem eingesetzt werden. Märklin Digital, Märklin Systems. Nur Transformatoren verwenden, die Ihrer örtli- chen Netzspannung entsprechen. • Erkennung der Betriebsart: automatisch. Keinesfalls Transformatoren für eine Netzspan- •...
  • Página 5 systems central Schaltbare Funktionen station 60212 STOP mobile station Spitzensignal function + off Licht-Taste Taste f0 Rauchgenerator Taste 7 Taste f1 Telexkupplung — Taste 6 Taste f2 Geräusch: Dampftriebwerk — Taste 3 Taste f3 — Taste 2 Taste f4 Geräusch: Pfeife lang —...
  • Página 6: Safety Warnings

    Function Safety Warnings • Possible operating systems: • This locomotive is to be used only with an operating 6646/6647 Märklin Transformer, Märklin Delta, system designed for it. Märklin Digital, Märklin Systems. Use only transformers rated for your local ho- sehold power. Do not under any circumstances •...
  • Página 7: Controllable Functions

    systems central Controllable Functions station 60212 STOP mobile station Headlights function + off Headlight button Button f0 Smoke Generator Button 7 Button f1 Telex Couplers — Button 6 Button f2 Locomotive operating sounds — Button 3 Button f3 — Button 2 Button f4 Sound effect: long whistle blast —...
  • Página 8: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    Fonction Remarques importantes sur la sécurité • Systèmes d’exploitation possibles: • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, un système d’exploitation adéquat . Märklin Digital, Märklin Systems. Utilisez uniquement des transformateurs corres- pondant à la tension secteur locale. •...
  • Página 9: Fonctions Commutables

    systems central Fonctions commutables station 60212 STOP mobile station Fanal marche function + off Touche éclairage Touche f0 Générateur de fumée marche Touche 7 Touche f1 Attelage Telex — Touche 6 Touche f2 Bruit de roulement — Touche 3 Touche f3 —...
  • Página 10: Veiligheidsvoorschriften

    Werking Veiligheidsvoorschriften • Mogelijke bedrijfssystemen: • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd be- Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, drjfssysteem. Märklin Digital, Märklin Systems. Alleen transformatoren gebruiken die geschikt zijn voor de bij u geldende netspanning. • Herkenning van het bedrijfssysteem: automatisch. In geen geval transformatoren voor een netspan- •...
  • Página 11 central systems Schakelbare functies station 60212 STOP mobile station Frontverlichting function + off Verlichtingstoets Toets f0 Rookgenerator Toets 7 Toets f1 Telexkoppeling — Toets 6 Toets f2 Rijgeluiden — Toets 3 Toets f3 — Toets 2 Toets f4 Geluid: fluit lang —...
  • Página 12 Función Aviso de seguridad • Sistemas operativos posibles: • La locomotora solamente debe funcionar en un Märklin transformador 6647, Märklin Delta, sistema de corriente propio. Märklin Digital, Märklin Systems. Utilizar únicamente transformadores que corres- pondan a la tensión de red local. •...
  • Página 13: Funciones Posibles

    systems Funciones posibles central station 60212 STOP mobile station Faros frontales encendido function + off Tecla de luz Tecla f0 Generador de humo encendido Tecla 7 Tecla f1 Enganche Telex — Tecla 6 Tecla f2 Ruido de marcha — Tecla 3 Tecla f3 —...
  • Página 14 Funzionamento Avvertenze per la sicurezza • Possibili sistemi di funzionamento: • Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, un sistema di funzionamento adeguato per questa. Märklin Digital, Märklin Systems. Impiegare solamente dei trasformatori che corrispon- dono alle loro tensioni di rete locali.
  • Página 15: Rumore: Scarico Del Vapore

    central systems Funzioni commutabili station 60212 STOP mobile station Illuminazione di testa accesa function + off Tasto illuminazione Tecla f0 Apparato fumogeno accesa Tasto 7 Tecla f1 Aggancio Telex — Tasto 6 Tecla f2 Rumore di marcia — Tasto 3 Tecla f3 —...
  • Página 16 Funktion Säkerhetsanvisningar • Möjliga driftsystem: • Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem. Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Använd endast transformatorer som är avsedda Märklin Digital, Märklin Systems. för den nätspänning som tillhandahålls av er elleverantör. Anslut aldrig en transformator för 220 •...
  • Página 17: Kopplingsbara Funktioner

    central systems Kopplingsbara funktioner station 60212 STOP mobile station Frontstrålkastare till function + off Belysningsknapp Knapp f0 Röksats till Tangent 7 Knapp f1 Telexkoppel — Tangent 6 Knapp f2 Körljud — Tangent 3 Knapp f3 — Tangent 2 Knapp f4 Ljudeffekt: Lokvissla långt —...
  • Página 18 Funktion Vink om sikkerhed • Mulige driftssystemer: • Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem, der Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, er beregnet dertil. Märklin Digital, Märklin Systems. Anvend kun transformatorer, der passer til den loka- le netspænding. Anvend aldrig transformatorer der •...
  • Página 19 systems central Styrbare funktioner station 60212 STOP mobile station Frontbelysning function + off Belysningsknap Knap f0 Røggenerator Knap 7 Knap f1 Telexkobling — Knap 6 Knap f2 Kørelyd — Knap 3 Knap f3 — Knap 2 Knap f4 Lyd: Lokomotivfløjte langt —...
  • Página 20 Lokparameter einstellen mit der Control Unit Setting Locomotive Parameters with the Control Unit 1. Voraussetzung: Aufbau wie Grafik S. 24. Nur die zu verändernde Lok ist auf dem Gleis. 1. Requirement: Setup as in diagram on page 24. Only the locomotive to be changed can be on the track. 2.
  • Página 21 Réglage des paramètres de la loco avec la Locparameters instellen met de Control Unit Control Unit 1. Voorwaarde: opbouw zoals tekening op pagina 24. 1. Condition: Montage comme sur illustration en page Alleen de loc die gewijzigd moet worden op de rails. 24.
  • Página 22 Parámetros de la locomotora configurables con el Impostazione dei parametri della locomotiva con la Control Unit Control Unit 1. Condición previa: montaje como el gráfico 1. Predisposizione: assetto come da schema a pag. pág. 24. En la vía debe encontrarse solamente la 24.
  • Página 23 Lokparametrar ställs in med Control Unit Indstilling af lokomotivparametre med Control Unit 1. Förutsättning: Montering som visas enligt grafik på 1. Forudsætning: Opbygning som på grafikken s. 24. Endast det lok som ska ändras ska finnas på s. 24. Kun det lokomotiv, der skal ændres, er på spåret.
  • Página 24 Lokparameter mit Control Unit ändern. Changing Locomotive Parameters with the Control Unit. Modification des paramètres avec la Control Unit. Locparameter met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit. Lokparametrar ändras med Control Unit.
  • Página 25 Lokparameter verändern mit der Control Unit 6021. Changing Locomotive Parameters with the 6021 Control Unit. Modification des paramètres de la locomotive avec la Control Unit 6021. Locparameter wijzigen met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit 6021. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit 6021.
  • Página 26 Parameter • Parameter • Paramètre • Parameter • Register • Register • Wert • Value • Valeur Parámetro • Parametro • Parameter • Parameter Registre • Register • • Waarde • Valor • Registro • Registro • Valore • Värde • Register •...
  • Página 27 Betrieb mit Mobile Station / Central Station Operation with the Mobile Station / Central Station • Lok aufgleisen. Die Lok meldet sich selbsttätig in der Lokliste an. • Set the locomotive on the track. The locomotive automatically registers itself in the locomotive list. •...
  • Página 28 Exploitation avec Mobile Station / Bedrijf met Mobile Station / Central Station Central Station • Loc op de rails plaatsen. De loc meldt zichzelf aan in • Enrailler la locomotive. La locomotive signale auto- de loclijst. matiquement sa présence dans la liste des locos. •...
  • Página 29 Funcionamiento con Mobile Station / Funzionamento con Mobile Station / Central Station Central Station • Encarrilar la loc. La loc se introduce por si • Disporre la locomotiva sul binario. La locomotiva si misma en la lista de locomotoras. annuncia automaticamente nell’elenco locomotive. •...
  • Página 30 Drift med Mobile Station / Central Station Drift med Mobile Station / Central Station • Sätt loket på spåret. Loket anmäler sig själv på • Sæt lokomotivet på skinnerne. Lokomotivet registre- loklistan. res automatisk i lokomotivlisten. • Loket anmäler sig inte när: •...
  • Página 31 Kolbenstangenschutzrohr einsetzen Übergangsgleis / Steigung und Bogenanfang How to install the cylinder rot protector Transfer rail / gradient and start of bend Insérer le tube de protection de la lige de piston Rail de transition / montée et début de courbe Beschermbuis cilinderstang plaatsen Overgangsrail / Steiging en boogbegin Colocar el tubo protector de la biela...
  • Página 32 Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af...
  • Página 33 Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator Rauchsatz nachrüstbar Can be equipped with a smoke unit • Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Générateur de fumée remplaçable Rauchöl gefüllt sein. Met rookgarnituur om te bouwen • Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befinden. El equipo de humo se puede colocar posteriormente •...
  • Página 34 Potentiële storingsoorzaken bij rookgeneratoren Potentiella felkällor på rökgeneratorn • De rookgenerator mag maximaal half met rookolie • Rökgeneratorn får maximalt fyllas till hälften med gevuld worden. rökvätska • In de rookgenerator mag zich geen luchtbel bevin- • I rökgeneratorn får inte finnas någon luftblåsa den.
  • Página 35 Motor-Bürsten auswechseln Glühlampen auswechseln Changing motor brushes Changing light bulbs Changer les balais du moteur Changer les ampoules Koolborstels vervangen Gloeilamp vervangen Cambio de las escobillas Sustituir la bombilla Sostituzione delle spazzole del motore Cambiare la lampadina Motorborstar byts Glödlampor byts Motorkul udskiftes Elpærer skiftes 610080...
  • Página 36 Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of Wichtige Hinweise zum Ölen der Motorlager: Important Information about Oiling the Motor Bearings: • Nur sparsam ölen (max. 1 Tropfen). Zuviel Öl führt häufig zum Verschmieren der Kollektoren und damit •...
  • Página 37 Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Remarque importante au sujet de la lubrification Belangrijke opmerking voor het oliën van het mo- des paliers du moteur: torlager: • Lubrifiez en très petite quantité (1 goutte max.). Trop •...
  • Página 38 Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Indicaciones importantes acerca del engrase de los Importanti avvertenze per la lubrificazione dei cus- cojinetes del motor: cinetti del motore: • Engrasar poco (máx. 1 gota). Demasiado aceite •...
  • Página 39 Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca. 40 driftstimer Viktiga råd till smörjning av motorlagren: Vigtige henvisninger vedr. smøring af motorleje: • Smörj endast sparsamt (max 1 droppe). För mycket • Giv kun lidt olie (maks. 1 dråbe). For meget olie fører olja leder till nedsmutsning av kollektorerna och ofte til indsmøring af kollektorerne og dermed til därmed skadas ankaret.
  • Página 40 Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence 7153 Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes 2,5 mm Kupplung austauschen Exchanging the close coupler Remplacement de l’attelage court Omwisselen van de kortkoppeling Enganches cortos Sostituzione del gancio corto Utbyte av kortkoppel...
  • Página 41 Schleifer auswechseln Changing the pickup shoe Changer le frotteur Vervangen van het sleepcontact Cambio del patín toma-corriente Sostituzione del pattino Byt släpsko Udskiftning af slæbesko 206 370 2 mm...
  • Página 42 Kurzkupplung zwischen Lok und Tender verstellbar Close coupling between locomotive and tender is adjustable Attelage court réglable entre locomotive et tender Kortkoppeling tussen loc en tender is verstelbaar El enganche corto ajustable entre locomotora y ténder Aggancio corto regolabile tra locomotiva e tender Kortkopplet mellan lok och tender kan regleras Kortkobling mellem lok og tender indstillelig...
  • Página 43 Wichtig: motiva e tender per la massima distanza. La distanza tra locomotiva e tender può venire ridotta al minimo soltanto Im Fahrbetrieb (rmin = 360 mm): Lok und Tender auf in caso di esposizione, ad es. in una vetrina. maximalen Abstand einstellen. Nur bei der Präsentation z.B.
  • Página 45 1 Aufbau, komplett 121 815 2 Windleitblech links — 30 Haftreifen 7 153 3 Windleitblech rechts — 31 Puffer 229 241 4 Griffstange 465 710 5 Kesselstütze 482 750 32 Zylinderschraube 750 200 6 Umlauf 121 818 33 Isolierplatte 225 877 7 Seitenfenster links 209 496 34 Gestänge links...
  • Página 47 54 Aufbau Tender 121 823 55 Lichtkörper 203 128 56 Leiter 229 400 57 Lautsprecher 508 617 58 Haltebügel 209 693 59 Leiterplatte Schnittstelle 119 389 60 Decoder 129 116 61 Linsenschraube 786 750 62 Glühlampe 610 080 63 Haltebügel 222 005 64 Deichsel 463 640...
  • Página 48 This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Gebr.

Este manual también es adecuado para:

37887

Tabla de contenido