PANNES
Le générateur ne s'excite pas.
Tension à vide insuffi sante.
Tension à vide trop élevée.
Tension à vide correcte.
Tension en charge insuffi sante.
Surchauffe de la machine.
Tension instable.
Niveau sonore machine élevé.
STÖRUNG
Der Generator erregt sich nicht.
Niedrige Leerlaufspannung.
Zu hohe Leerlaufspannung.
Richtige Leerlaufspannung,
Lastspannung zu gering.
Zu stärke Erwärmung der Maschine. 1) Lüftungsgitter verstopft.
Spannungsschwankungen.
Geräuschentwicklung.
ET .indd 14
CAUSES
1) Machine démagnétisée.
2) Vitesse réduite.
3) Pont de diodes détruit.
4) Pannes au niveau des bobines.
1) Vitesse réduite.
2) Pont de diodes détruit.
3) Bobines défectueuses.
4) Entrefer du compound bas.
1) Vitesse moteur trop élevée.
2) Entrefer du compound trop élevé
1) Possible surcharge.
2) Le moteur ralenti.
3) Pont de diodes détruit.
1) Ouvertures ventilation
partiellement obstruées.
2) Possible surcharge.
1) Contacts incertains.
2) Irrégularité dans la rotation.
1) Coussinets endommagés.
2) Accouplement défectueux.
URSACHE
1) Entmagnetisierung der Maschine.
2) Antriebsdrehzahl zu niedrig.
3) Fehlerhafte Gleichrichterbrüke.
4) Wicklungensstörung.
1) Antriebsdrehzahl zuniedrig.
2) Fehlerhafte Gleichrichterbrüke.
3) Wicklungen beschädigt.
4) Luftspalt vom Compoundtrafo zu
gering.
1) Antriebsdrehzahl zu hoch.
2) Luftspalt vom Compoundtrafo zu
hoch.
1) Zu hohe Belastung.
2) Zu geringe Antriebsleistung.
3) Fehlerhafte Gleichrichterbrüke.
2) Zu hohe Belastung.
1) Fehlerhafte Kontakte.
2) Drehzahlschwankungen.
1) Schadhafte Kugellager.
2) Fehlerhafte Verbindung von
Motor u. Generator.
SOLUTIONS
1) Appliquer aux bornes en sortie durant 1 seconde
une tension continue comprise entre 6 ÷ 12V.
2) Contrôler les tours et les porter à la valeur nominale.
3) Contrôler et substituer si nécessaire.
4) Contrôler les résistances des bobines en suivant les
indications données par le tableau.
1) Contrôler les tours et les régler si nécessaire.
2) Contrôler et substituer si nécessaire.
3) Contrôler les résistances des bobines en suivant les
indications données par le tableau.
4) Le régler.
1) Contrôler les tours et les régler si nécessaire.
2) Le régler.
1) Contrôler le courant de charge.
2) Contrôler dimensions moteur.
3) Contrôler et substituer si nécessaire.
1) Démonter et nettoyer les protecteurs aspiration et
expulsion air.
2) Contrôler le courant de charge.
1) Contrôler les connexions.
2) Vérifi er l'uniformité de la rotation.
1) Contrôler et substituer si nécessaire.
2) Contrôler et réparer.
ABHILFE
1) En den klemmen für eine Sekunde eine
Gleichspannung zwischen 6 und 12 V anbringen
2) Drehzahl des Antriebsmotors auf Nennwert bringen.
3) Kontrollieren und ersetzen.
4) Kontrollieren und ersetzen.
1) Drehzahl kontrollieren und regeln.
2) Kontrollieren und ersetzen.
3) Wicklungswiderstände entsprechend der Tabelle
überprüfen.
4) Luftspalt vergrössern.
1) Drehzahl kontrollieren und regeln.
2) Luftspalt verringern.
1) Belastungsstrom überprüfen.
2) Abgabeleistung des Motors überprüfen.
3) Kontrollieren und ersetzen.
1) Zu-und Abluftgitter demontieren und reinigen.
2) Belastungsstrom überprüfen.
1) Elektrische Anschlüsse überprüfen.
2) Drehzahlregler des Antriebsmotors einstellen.
1) Uberprüfen und ersetzen.
2) Uberprüfen und reparieren.
18/03/2005 10.24.36