Página 2
Information zum Vorbild Information about the Prototype Die Mehrzwecklokomotiven der Serie 22 sind ab 1953 bei der The class 22 general purpose locomotives were placed into Belgischen Staatsbahn (SNCB/NMBS) in Dienst gestellt worden, service on the Belgian State Railways (SNCB/NMBS) starting damals noch als Serie 122.
Página 3
Informations concernant la locomotive réele Informatie van het voorbeeld Les locomotives polyvalentes de la série 22 sont en service à De multifunctionele locomotieven van de Serie 22 zijn vanaf 1953 la SNCB depuis 1953. Renumérotées depuis lors dans la série bij de Belgische Staatsspoorwegen (NMBS) in dienst genomen, 122, on peut considérer les 50 locomotives comme faisant partie toen nog als serie 122.
Sicherheitshinweise Safety Warnings • Die Lok darf nur mit einem dafür bestimmten Betriebssystem • This locomotive is to be used only with an operating (Märklin Wechselstrom-Transformator 6647, Märklin Delta, system designed for it (Märklin 6646/6647 AC trans-former, Märklin Digital oder Märklin Systems) eingesetzt werden. Märklin Delta, Märklin Digital or Märklin Systems).
Página 5
Remarques importantes sur la sécurité Veiligheidsvoorschriften • La locomotive ne peut être mise en service qu’avec un • De loc mag alleen met een daarvoor bestemd bedrjfssysteem système d’exploitation adéquat (Märklin courant alternatif - (Märklin wisselstroom transformator 6647, Märklin Delta, transformateur 6647, Märklin Delta, Märklin Digital ou Märklin digitaal of Märklin Systems) gebruikt worden.
Página 6
Aviso de seguridad Avvertenze per la sicurezza • La locomotora solamente debe funcionar en un sistema de • Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un siste- corriente propio (Märklin corriente alterna – transformador ma di funzionamento adeguato per questa (transformatore per 6647 –...
Página 7
Säkerhetsanvisningar Vink om sikkerhed • Loket får endast köras med ett därtill avsett driftsystem • Lokomotivet må kun bruges med et driftssystem (Märklin vek- (Märklin Växelström-transformator 6647, Märklin Delta, selstrøm-transformator 6647, Märklin Delta, Märklin Digital Märklin Digital eller Märklin Systems).Använd aldrig någon- eller Märklin Systems), der er beregnet dertil.
Página 8
Funktionen Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungsarbeiten sind nachfolgend beschrieben. Für Reparaturen oder Ersatzteile • Mögliche Betriebssysteme: wenden Sie sich bitte an Ihren Märklin-Fachhändler. Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzansprüche sind • Erkennung der Betriebsart: automatisch.
Página 9
Function The maintenance work necessary with normal operation of this locomotive is described below. Please see your authorized • Possible operating systems: Märklin dealer for repairs or spare parts. 6646/6647 Märklin Transformer, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where •...
Página 10
Fonction Les travaux d‘entretien occasionnels à effectueren exploitation normale sont décrits plus loin. Pour toute réparation ou • Systèmes d’exploitation possibles: remplacement de pièces, adressez-vous à votre détaillant-spé- Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, cialiste Märklin. Märklin Digital, Märklin Systems. • Détection du mode d’exploitation: automatique.
Página 11
Werking De in het normale bedrijf voorkomende onderhoudswerkzaam- heden zijn verderop beschreven. Voor reparatie of onderdelen • Mogelijke bedrijfssystemen: kunt u zich tot uw Märklin winkelier wenden. Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, wanneer •...
Página 12
Función Se puede colocar posteriormente el kit de humo.Los trabajos de mantenimiento normales están descritos a continuación. Para • Sistemas operativos posibles: reparaciones o recambios contacte con su proveedor Märklin Märklin transformador 6647, Märklin Delta, especializado. Märklin Digital, Märklin Systems. •...
Página 13
Funzionamento Le operazioni di manutenzione che si verificano nel normale funzionamento sono descritte nel seguito. Per riparazioni o • Possibili sistemi di funzionamento: parti di ricambio Vi preghiamo di rivolgerVi al Vostro rivenditore Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, specialista Märklin. Märklin Digital, Märklin Systems.
Página 14
Funktion Underhållsarbeten som uppstår vid normal användning beskrivs som följer. Kontakta din Märklinfackhandlare för reparationer • Möjliga driftsystem: och reservdelar. Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten omdelar •...
Página 15
Funktion ligeholdelsesarbejder ved normal drift er beskrevet i det efterføl- gende. For reparation eller reservedele bedes De henvende Dem • Mulige driftssystemer: til Deres Märklinforhandler. Märklin Transformer 6647, Märklin Delta, Märklin Digital, Märklin Systems. Ethvert garanti-, mangelsansvars- og skadeserstatningskrav er udelukket, •...
Página 16
Lokparameter einstellen mit der Control Unit Setting Locomotive Parameters with the Control Unit 1. Voraussetzung: Aufbau wie Grafik S. 20. 1. Requirement: Setup as in diagram on page 20. Only the Nur die zu verändernde Lok ist auf dem Gleis. locomotive to be changed can be on the track.
Página 17
Réglage des paramètres de la loco avec la Control Unit Locparameters instellen met de Control Unit 1. Condition: Montage comme sur illustration en page 20. Seule 1. Voorwaarde: opbouw zoals tekening op pagina 20. Alleen de la loco à modifier peut se trouver sur la voie. loc die gewijzigd moet worden op de rails.
Página 18
Parámetros de la locomotora configurables con el Control Unit Impostazione dei parametri della locomotiva con la Control Unit 1. Condición previa: montaje como el gráfico 1. Predisposizione: assetto come da schema a pag. 20. Soltan- pág. 20. En la vía debe encontrarse solamente la locomotora to la locomotiva da modificare si trova sul binario.
Página 19
Lokparametrar ställs in med Control Unit Indstilling af lokomotivparametre med Control Unit 1. Förutsättning: Montering som visas enligt grafik på s. 20. 1. Forudsætning: Opbygning som på grafikken Endast det lok som ska ändras ska finnas på spåret. s. 20. Kun det lokomotiv, der skal ændres, er på sporet. 2.
Página 20
Lokparameter mit Control Unit ändern. Changing Locomotive Parameters with the Control Unit. Modification des paramètres avec la Control Unit. Locparameter met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit. Lokparametrar ändras med Control Unit.
Página 21
Lokparameter ändern mit der Control Unit 6021. Changing Locomotive Parameters with the 6021 Control Unit. Modification des paramètres de la locomotive avec la Control Unit 6021. Locparameter wijzigen met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit 6021. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit 6021.
Página 22
Parameter • Parameter • Paramètre • Parameter • Register • Register • Wert • Value • Valeur • Parámetro • Parametro • Parameter • Parameter Registre • Register • Waarde • Valor • Valore • Registro • Registro • Värde • Værdi Register •...
Página 23
Betrieb mit Mobile Station / Central Station Operation with the Mobile Station / Central Station • Lok aufgleisen. Die Lok meldet sich selbsttätig in der Lokliste an. • Set the locomotive on the track. The locomotive automatical- ly registers itself in the locomotive list. •...
Página 24
Exploitation avec Mobile Station / Central Station Bedrijf met Mobile Station / Central Station • Enrailler la locomotive. La locomotive signale automatique- • Loc op de rails plaatsen. De loc meldt zichzelf aan in de ment sa présence dans la liste des locos. loclijst.
Página 25
Funcionamiento con Mobile Station / Central Station Funzionamento con Mobile Station / Central Station • Encarrilar la loc. La loc se introduce por si • Disporre la locomotiva sul binario. La locomotiva si annuncia misma en la lista de locomotoras. automaticamente nell’elenco locomotive.
Página 26
Drift med Mobile Station / Central Station Drift med Mobile Station / Central Station • Sätt loket på spåret. Loket anmäler sig själv på loklistan. • Sæt lokomotivet på skinnerne. Lokomotivet registreres automatisk i lokomotivlisten. • Loket anmäler sig inte när: •...
Página 27
Schleifer auswechseln Changing pickup shoes Changer les frotteurs Slepers vervangen Cambio del patín 2 mm Sostituzione del pattino Släpsko byts Slæbesko udskiftes...
Página 28
Kupplung austauschen Frontschürze gegen Kupplung austauschbar Exchanging the close coupler The front skirting can be replaced with a coupler Remplacement de l’attelage court Le chasse-pierres peut être remplacé par un attelage Omwisselen van de kortkoppeling Frontafdekking is door een koppeling te vervangen Enganches cortos El tablón quita piedras se puede cambiar por el enganche Sostituzione del gancio corto...
Página 29
Lokomotiv-Gehäuse abnehmen Removing the locomotive body Enlever la caisse de la locomotive Locomotiefkap verwijderen Retirar la carcasa de la locomotora Smontaggio della sovrastruttura della locomotiva Tag av lokkåpan Aftag lokomotivets overdel...
Página 30
Motor-Bürsten auswechseln Haftreifen auswechseln Changing motor brushes Changing traction tires Changer les balais du moteur Changer les bandages d’adhérence Koolborstels vervangen Antislipbanden vervangen Cambio de las escobillas Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle spazzole del motore Sostituzione delle cerchiature di aderenza Motorborstar byts Slirskydd byts Motorkul udskiftes...
Página 31
Umschaltung auf Oberleitungsbetrieb Dachstromabnehmer auswechseln Switch for selecting catenary or track operation Changing pantographs Commutation pour alimentation par ligne aérienne Remplacement du pantographe Omschakeling op bovenleiding Vervanging van de stroombeugel Conmutación a toma-corriente por catenaria Cambiar el pantógrafo Commutazione per esercizio con linea aerea Sostituzione dei pantografi...
Página 32
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubricación al cabo de aprox. 40 horas de funcionamiento Nur sparsam ölen, max. 1 Tropfen je Achslager. Lubricar tan solo lentamente, máximo 1 gota por cada rodamiento. Lubrication after about 40 hours of operation Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Oil very sparingly, maximum of 1 drop per axle bearing.
Página 33
Wichtiger Hinweis zum Ölen der Motorlager: Nur sparsam ölen (max. 1 Tropfen). Important Information about Oiling the Motor Bearings: Oil sparingly (max. 1 drop). Remarque importante au sujet de la lubrification des paliers du moteur: Lubrifiez en très petite quantité (1 goutte max.). Belangrijke opmerking voor het oliën van het motorlager: Slechts spaarzaam oliën (max.
Página 36
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including Gebr. Märklin & Cie. GmbH Postfach 8 60 120426/0708/SmEf D-73008 Göppingen...