For safe and correct use, please read this installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Zum sicheren und ordnungsgemäßen Gebrauch der Klimageräte das Installationshandbuch gründlich durchlesen.
MANUEL D'INSTALLATION
Veuillez lire le manuel d'installation en entier avant d'installer ce climatiseur pour éviter tout accident et vous assurer d'une utilisation correcte.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de aire acondicionado.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente questo manuale di installazione prima di installare il condizionatore d'aria.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze installatiehandleiding grondig doorlezen voordat u de airconditioner installeert.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para segurança e utilização correctas, leia atentamente este manual de instalação antes de instalar a unidade de ar condicionado.
E°XEIPI¢IO O¢H°IøN E°KATA™TA™H™
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
MONTAJ ELK‹TABI
Emniyetli ve do¤ru biçimde nas›l kullan›laca¤›n› ö¤renmek için lütfen klima cihaz›n› monte etmeden önce bu elkitab›n› dikkatle okuyunuz.
Resumen de contenidos para Mitsubishi Electric CITY MULTI PUHY-P700YSGM-A
Página 1
Air-Conditioners For Building Application OUTDOOR UNIT PUHY-P-YSGM-A For use with R410A INSTALLATION MANUAL For safe and correct use, please read this installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit. INSTALLATIONSHANDBUCH Zum sicheren und ordnungsgemäßen Gebrauch der Klimageräte das Installationshandbuch gründlich durchlesen. MANUEL D’INSTALLATION Veuillez lire le manuel d’installation en entier avant d’installer ce climatiseur pour éviter tout accident et vous assurer d’une utilisation correcte.
Página 2
[Fig. 5.0.1] <A> <A> : Top view = > <B> : Side view = > <C> : When there is little space up to an obstruction = > A : Front = > B : No restrictions on wall height (left and right) = >...
Página 3
[Fig. 8.2.1] A : Heat exchanger unit B : Compressor unit C : First branch (CMY-Y302-G) D : Indoor unit E : Cap (mm) a, b, c, d, e, f (mm) ı Liquid pipe Ç Gas pipe ‰ Model number ı...
Página 4
[Fig. 9.2.3] [Fig. 9.2.4] A : Heat exchanger unit <Left side> B : Compressor unit <Right side> C : Crossover connecting pipe (Accessory) (Gas side ø28.58) D : Crossover connecting pipe (Accessory) (Liquid side ø12.7) E : Ball valve (connecting to indoor unit) F : 10 mm (the gap between the units) G : Open the knockout holes on the side panel on the heat-exchanger unit and compressor unit.
Página 5
10.3 [Fig. 10.3.1] M-NET Remote Controller <PUHN-P01YGM-A> <PUHY-P-YGM-A> <A> Change the jumper connector from CN41 to CN40 CN40 (52) (51) <B> SW2-1: ON (01) (02) (05) (06) M1 M2 M1 M2 S M1 M2 S M1 M2 S M1 M2 S M1 M2 S <C>...
Contents 1. Safety precautions ..................6 9. Additional refrigerant charge ..............10 1.1. Before installation and electric work .......... 6 9.1. Calculation of additional refrigerant charge ......10 1.2. Precautions for devices that use R410A refrigerant ....6 9.2. Precautions concerning piping connection and 1.3.
• Store the piping to be used during installation indoors and keep both • The reverse phase of L lines (L ) can detected (Error cord: 4103), ends of the piping sealed until just before brazing. (Store elbows and but the reverse phase of L lines and N line can not be detected. other joints in a plastic bag.) - Some electric parts may be damaged when power is supplied during miss - If dust, dirt, or water enters the refrigerant cycle, deterioration of the oil and...
7. Installation of unit 7.1. Installation Warning: • Be sure to install unit in a place strong enough to withstand its weight. [Fig. 7.1.1] (P.2) Any lack of strength may cause unit to fall down, resulting in a personal A M10 anchor bolt procured at the site. B Corner is not seated.
9. Additional refrigerant charge At the time of shipping, the compressor unit is charged with the refrigerant. As this • After evacuation and refrigerant charge, ensure that the handle is fully open. If charge does not include the amount needed for extended piping, additional charg- operating with the valve closed, abnormal pressure will be imparted to the ing for each refrigerant line will be required on site.
[Fig. 9.2.3] (P.4) • Use ester oil, ether oil or alkylbenzene (small amount) as the refrigerat- ing machine oil to coat flares and flange connections. Heat exchanger unit <Left side> - The refrigerating machine oil will degrade if it is mixed with a large amount of B Compressor unit <Right side>...
When filling a gap with mortar, cover the penetration part with steel plate so that Glass fiber + Steel wire Heat the insulation material will not be caved in. For this part, use incombustible materi- insulation Adhesive + Heat - resistant polyethylene foam + Adhesive tape als for both insulation and covering.
Página 13
2 Wiring examples • Controller name, symbol and allowable number of controllers. Name Code Possible unit connections Compressor unit – Outdoor unit Heat exchanger unit 1 unit per 1 OC Indoor unit Indoor unit controller 1 to 32 units per 1 OC (*1) Remote controller Remote controller (*1) 2 units maximum per group...
- Falscher Anschluß und falsche Befestigung führen zu Wärmebildung und kurzgeschlossen oder mit Gewalt betätigt wird oder wenn andere als die von verursachen Brände. Mitsubishi Electric angegebenen Teile verwendet werden, besteht Brand- • Vorsorge gegen heftige Windstöße und Erdbeben treffen, und die Anlage oder Explosionsgefahr.
1.2. Vorsichtsmaßnahmen für Vorrichtungen, 1.4. Vor der Installation - Elektroarbeiten die das Kältemittel R410A verwenden Vorsicht: • Erdung der Anlage. Vorsicht: - Die Erdungsleitung nicht an Gas- oder Wasserrohre, Beleuchtungsstäbe oder • Niemals vorhandene Kältermttelrohrleitungen einsetzen. an die Erdleitungen von Telefonen anschließen. Unsachgemäße Erdung kann - Das alte Kältemittel und das Kältemaschinenöl in der vorhandenen Rohrlei- zu Stromschlägen führen.
2. Informationen zum Gerät • In diesem Gerät wird Kältemittel vom Typ R410A verwendet. • Verwenden Sie keine vorhandenen Rohrleitungen, da in diesen Chlor verblie- ben ist, das in konventionellem Kältemaschinenöl und Kältemittel enthalten ist. • Für R410A-Systeme werden möglicherweise andere Rohrleitungen benötigt Dieses Chlor vermindert die Qualität des Kältemaschinenöls des neuen Ge- als für Systeme für konventielles Kältemittel, weil der Druck in R410A-Syste- räts.
6. Hebemethode [Fig. 6.0.1] (P.2) Vorsicht: Vorsicht beim Transport des Aggregats. - Keine Lasten über 20 kg allein tragen. - Einige Produkte sind eventuell mit PP-Bändern verschnürt. PP-Bänder sind gefährlich und sollten nicht für den Transport eines Produkts verwendet werden. - Darauf achten, die Kühlrippen des Wärmetauschers nicht mit den bloßen Händen zu berühren.
• Die bei herkömmlichen Kältemitteln eingesetzten, nachstehend darge- • Keinen Füllzylinder verwenden. stellten, Hilfsvorrichtungen nicht verwenden. - Bei Verwendung eines Füllzylinders kann das Kältemittel verderben. (Meßrohrleitung, Füllschlauch, Gasaustrittsfühler, Rückschlagventil, Käl- • Zum Auswaschen der Rohrleitung keine Spezialwaschmittel verwenden. temittel-Base, Vakuummeter, Kältemittelauffangvorrichtung) 8.2.
Verfahren des Dichtheitstests Beschränkung 1. Druckaufbau mit Stickstoffgas • Wenn ein brennbares Gas oder Luft (Sauerstoff) zum Druckauf- (1) Nach dem Aufbau des Drucks auf die vorgegebene Druckstärke (4,15 MPa) mit Stickstoffgas, bau verwendet wird, kann es Feuer fangen oder explodieren. diesen Zustand etwa einen Tag lang beibehalten.
10. Verdrahtung 10.1. Vorsicht [Fig. 10.2.1] / [Fig. 10.2.2] (P.4) A Stromquelle B Übertragungsleitung 1 Elektrische Arbeiten sind in Übereinstimmung mit den für elektrische Ausrü- C Erdungsschraube stung, Verkabelung usw. geltenden gesetzlichen Normen und Vorschriften so- 2. Rohrleitungsbefestigungsplatten (ø53) werden mitgeliefert. Die Netz- und Über- wie den Richtlinien der Elektrizitätswerke auszuführen.
<Kabelverlegung und Adresseneinstellung> a. Verwenden Sie für den Anschluss zwischen dem Kompressor (OC), dem Wärmetauscher (OS) und dem Innenaggregat (IC) sowie zwischen allen OC-und-OC- als auch allen IC-IC-Verbindungen unbedingt immer abgeschirmte Kabel. b. Verwenden Sie Zuleitungskabel für die Verbindungen zwischen den Anschlüssen der Klemmleiste M1 und M2 und dem Erdanschluss am Anschlusskasten der Übertragungskabel (TB3) jedes Kompressors (OC) und den Anschlüssen A und B und Anschluss S des Anschlusskastens (TB3) des Wärmetauschers (OS) zu den Anschlüssen M1 und M2 und dem Anschluss S am Anschlusskasten der Innenanlage (IC).
• Prévoir les vents violents et les tremblements de terre et en tenir compte autres pièces que celles spécifiées par Mitsubishi Electric sont utilisées, il y pour l’emplacement adéquat de l’appareil. aura un risque d’incendie ou d’explosion.
1.2. Précautions à prendre avec les dispo- 1.4. Avant l’installation de l’appareil et l’ins- sitifs utilisant le réfrigérant R410A tallation électrique Précaution: Précaution: • N’utilisez pas les tuyaux de réfrigérant actuels. • Mettez l’appareil à la terre. - Le vieux réfrigérant et l’huile réfrigérante se trouvant dans les tuyaux con- - Ne branchez pas le fil de mise à...
2. Le produit • Cet appareil utilise le réfrigérant R410A • Ne pas utiliser la tuyauterie existante car elle contient du chlore, substance contenue dans l’huile et le réfrigérant des machines réfrigérantes traditionnel- • La tuyauterie des systèmes utilisant le R410A peut être différente de celle des les.
6. Comment soulever l’appareil [Fig. 6.0.1] (P.2) Précaution: Faites très attention pendant le transport de l’appareil. - L’appareil ne doit pas être porté par une seule personne s’il pèse plus de 20 kg. - Les courroies PP servent à emballer certains éléments. Ne les utilisez pas pour transporter l’appareil, car elles peuvent se révéler dangereuses. - Ne touchez pas les ailettes de l’échangeur les mains nues.
• Faites très attention lors de l’utilisation d’outils. 8.2. Système de mise en place des tuyaux - L’huile réfrigérante se détériorera si de la poussière, des impuretés ou de de réfrigérant l’eau s’infiltrent dans le cycle réfrigérant. • N’utilisez jamais les tuyaux de réfrigérant déjà en place. Exemples de raccordements - La quantité...
taille de l’écrou évasé (mm) Force de torsion appropriée avec clé dynamométrique : dimension B Diamètre extérieur du tuyau en cuivre (mm) Force de torsion (N·m) diamètre extérieur taille en pouces R410A ø6,35 14 à 18 ø6,35 1/4" 17,0 ø9,52 35 à...
Procédure pour le test d’étanchéité à l’air Restriction 1. Pressurisation à l’azote • Les gaz inflammables et l’air (l’oxygène) peuvent s’enflammer (1) Après avoir effectué la pressurisation au niveau prévu (4,15 MPa) avec de l’azote, ne pas ou exploser; ne les utilisez donc pas pour effectuer la pressuri- utiliser l’appareil pendant environ un jour.
10. Câblage Si vous utilisez un câble blindé, reliez les fils de mise à la terre de la ligne de 10.1. Précaution transmission de l’appareil intérieur à la prise de terre ( ) et les fils de mise à 1 Respecter les réglementations gouvernementales pour les normes techniques la terre de la ligne entre les compresseurs et la ligne de transmission du sys- concernant les installations électriques et le câblage et suivre les conseils de tème de commande centrale à...
<Méthode de câblage et réglage des adresses> a. Utilisez toujours des câbles blindés lorsque vous effectuez des raccordements entre le compresseur (OC), l’Echangeur thermique (OS) et l’appareil intérieur (IC), de même que pour tous les intervalles de câblage OC-OC et IC-IC. b.
Instale la unidad en un lugar resistente que pueda soportar su peso. térmico u otro sistema de protección o si se utilizan piezas distintas a las - Una resistencia inadecuada podría provocar la caída de la unidad provocan- especificadas por Mitsubishi Electric, puede producirse fuego o explosión. do lesiones. •...
1.2. Precauciones para aparatos que utili- 1.4. Antes de la instalación – trabajo eléc- zan refrigerante R410A trico Precaución: Precaución: • No utilice los tubos de refrigerante existentes. • Conecte la unidad a tierra. - El refrigerante antiguo y el aceite refrigerante en los tubos existentes contie- - No conecte la toma de tierra a tuberías de gas o agua, a un pararrayos o nen una gran cantidad de cloro que puede deteriorar el aceite refrigerador cables del teléfono que vayan por el suelo.
2. Sobre el producto • Esta unidad usa el refrigerante de tipo R410A • No utilice las tuberías actuales puesto que contienen cloro del tipo que encon- trará en el aceite y refrigerante de las máquinas refrigeradoras convenciona- • Los sistemas de tuberías que usen el R410A pueden diferir del que usen los les.
6. Método de levantamiento [Fig. 6.0.1] (P.2) Precaución: Tenga mucho cuidado durante el transporte. - Si la unidad pesa más de 20 kg no puede llevarla una sola persona. - Para el empaquetado de varios productos juntos se suelen utilizar bandas de polipropileno (PP). No los utilice para transporte ya que son peligrosos. - No toque las láminas del intercambiador térmico con las manos desnudas, podría cortarse muy fácilmente.
• No utilice tubos de refrigerante existentes. 8.2. Sistema de tubos de refrigerante - La gran cantidad de cloro en los refrigerantes y en el aceite del refrigerador Ejemplos de conexión convencionales que puede haber en los tubos existentes deteriorarían el nuevo refrigerante.
[Fig. 9.2.2] (P.3) Estándar de ángulo de apriete: <A> [Válvula de bola (lado del gas/tipo con brida)] Diámetro de tubo (mm) Ángulo de apriete (°) ø6,35, ø9,52 60 a 90 <B> [Válvula de bola (lado del líquido/tipo con brida)] ø12,7, ø15,88 30 a 60 <C>...
2 Vaciado Fibra de vidrio + Malla de acero Material de Vacíe la válvula de bola del compresor cerrado, y vacíe la tubería de conexión aislamiento Adhesivo + Espuma de polietileno termoresistente + Cinta adhesiva y la unidad interior y el intercambiador de calor desde el puerto de servicio proporcionado en la válvula de bola del compresor usando una bomba de Interior Cinta de vinilo...
10.2. Caja de control y posición de conexión 4. Estreche la abertura usando un conducto para impedir que entren animales de pequeño tamaño. de los cables 10.3. Tendido de cables de transmisión 1. Conecte la línea de transmisión de la unidad interior al bloque de terminales 1 Tipos de cables de control de transmisión (TB3) o conecte el cableado entre las unidades exteriores o el del sistema de control central al bloque de terminales del control central (TB7).
h. Ajuste diferentes unidades exteriores como un grupo del controlador remoto (RC) después de dar la corriente. Para más información, véase el manual de instalación del controlador remoto. <Longitud permitida> 1 Controlador remoto M-NET • Longitud mayor a través de las unidades exteriores: L 500 m (1,25 mm o superior) •...
• Predisporre l’unità sul punto indicato in modo tale da minimizzare il ri- no utilizzate parti diverse da quelle specificate dalla Mitsubishi Electric, vi è schio di venti forti e terremoti. il rischio di incendio o esplosione.
1.2. Precauzioni per le unità che usano il 1.4. Prima dell’installazione – collegamenti refrigerante R410A elettrici Cautela: Cautela: • Messa a terra dell’unità. • Non usare l’esistente tubazione del refrigerante. - Il vecchio liquido refrigerante e l’olio refrigerante presenti nella tubazione - Non collegare mai il filo di massa ad un tubo del gas, ad un tubo dell’acqua, esistente contengono un’elevata quantità...
2. Informazioni sul prodotto • Questa unità utilizza un refrigerante di tipo R410A. • Non utilizzare la tubazione esistente, poiché contiene cloro, presente nel liqui- do refrigerante e nell’olio per macchina refrigerante convenzionale. Il cloro può • La tubazione per i sistemi che utilizzano il refrigerante R410A potrebbe essere causare un deterioramento dell’olio refrigerante della nuova unità.
6. Metodo di sollevamento [Fig. 6.0.1] (P.2) Cautela: Trasportare il prodotto con molta cautela. - Non far trasportare il prodotto a più di una persona se pesa più di 20 kg. - Per l’imballaggio di alcuni prodotti vengono utilizzati dei nastri in polipropilene. Evitare di usarli come mezzo di trasporto in quanto può essere pericoloso. - Per evitare di tagliarsi non toccare le alette dello scambiatore di calore a mani nude.
• Usare gli attrezzi con grande precauzione. 8.2. Sistema di tubazione del refrigerante - In caso di ingresso di polvere, sporcizia o acqua nel circuito refrigerante, il Esempi di collegamenti refrigerante rischia di deteriorarsi. • Non usare l’esistente tubazione del refrigerante. [Fig.
dimensione dado a cartella (mm) Coppie di serraggio appropriate mediante una chiave torsiometrica: dimensione B Diametro esterno del tubo di rame (mm) Coppia di serraggio (N·m) diametro esterno dimensione in pollici R410A ø6,35 da 14 a 18 ø6,35 1/4" 17,0 ø9,52 da 35 a 42 ø12,7...
Procedura di prova di tenuta d’aria Restrizioni 1. Pressurizzazione con azoto • In caso di uso di un gas infiammabile o aria (ossigeno) come gas (1) Dopo aver pressurizzato sino al valore specificato (4,15 MPa) usando azoto, lasciar riposare di pressurizzazione, questo può provocare un incendio o esplo- per un giorno.
10. Cablaggio Fissare saldamente i cavi, mediante l’apposita fascetta, alla parte inferiore del 10.1. Cautela blocco terminale, in modo che non venga esercitata alcuna forza esterna sul 1 Seguire le norme nazionali relative agli standard tecnici degli equipaggiamenti blocco terminale. Qualora venga esercitata una forza esterna sul blocco termi- elettrici, nonché...
<Metodo di collegamento e impostazione di indirizzo> a. Utilizzare sempre cavi schermati per eseguire le connessioni tra l’unità compressore (OC), l’Unità scambiatore di calore (OS) e l’unità interna (IC), come pure per tutte le connessioni OC-OC e per gli intervalli dei cablaggi IC-IC. b.
1.2. Voorzorgsmaatregels voor apparaten 1.4. Voordat u het apparaat installeert - elek- die gebruik maken van de koelstof trische werkzaamheden R410A Voorzichtig: • Het apparaat aarden. Voorzichtig: - Sluit de aardleiding niet aan op een gasleiding, waterleiding, bliksemafleider • Maak geen gebruik van de bestaande koelstofpijpen. of aardleiding voor de telefoon.
2. Productinformatie • Deze unit gebruikt koelstof van het type R410A. • Gebruik de bestaande leidingen NIET. Deze leidingen bevatten chloor, een stof die voorkomt in de koelolie en koelstof van conventionele apparaten. Het • De leidingen voor systemen die gebruik maken van koelstof van het type R410A chloor tast de koelolie in de nieuwe apparatuur aan.
6. Methode van optakelen [Fig. 6.0.1] (P.2) Voorzichtig: Wees erg voorzichtig bij het dragen van het product. - Als een product meer dan 20 kg weegt, laat het dan door meer dan één persoon dragen. - Bij sommige producten wordt gebruik gemaakt van PP-linten voor de verpakking. Gebruik deze niet om er het product mee te vervoeren omdat ze gevaarlijk zijn. - Raak de vinnen van de warmtewisselaar niet met blote handen aan om snijwonden aan uw handen te voorkomen.
8.2. Het systeem van koelstofpijpen • Maak geen gebruik van de bestaande koelstofpijpen. - De oude koelstof en koelmachine-olie in de bestaande buizen bevat een Aansluitingsvoorbeeld grote hoeveelheid chloor die ervoor kan zorgen dat de koelmachine-olie van [Fig. 8.2.1] (P.3) het nieuwe apparaat verslechtert.
Maat van optrompmoer (mm) Grootte van aandraaihoek: maat B Pijpdiameter (mm) Aandraaihoek (°) buitendiameter maat in inch R410A ø6,35, ø9,52 60 tot 90 ø6,35 1/4" 17,0 ø12,7, ø15,88 30 tot 60 ø9,52 3/8" 22,0 ø19,05 20 tot 35 ø12,70 1/2" 26,0 [Fig.
Procedure voor luchtdichtheidsproef Beperking 1. Op druk brengen met stikstofgas • Indien een ontvlambaar gas of lucht (zuurstof) wordt gebruikt (1) Breng het met stikstof tot de ontwerpspanning (4,15 Mpa) op druk en laat het ongeveer een voor het op druk brengen, kan het ontvlammen of exploderen. dag staan om tot rust te laten komen.
10. Bedrading Zorg dat de bedrading goed met de kabelband aan de onderkant van het 10.1. Voorzichtig aansluitblok is bevestigd, zodat het aansluitblok is beveiligd tegen uitwendige krachten. Als een uitwendige kracht op het aansluitblok wordt uitgeoefend, kan 1 Volg de voorschriften van uw overheidsorgaan voor technische standaards dit leiden tot beschadiging van het blok, kortsluiting, een aardfout of brand.
<Bedradingsmethode en adresinstellingen> a. Gebruik altijd afgeschermde bedrading bij het aansluiten van de compressor (OC), de Warmtewisselaar (OS) en de binnenunit (IC), en ook voor alle OC-OC-, en IC-IC- doorverbindingen. b. Gebruik voedingskabels voor het aansluiten van de aansluitingen M1 en M2 en de aardingsaansluiting van het aansluitblok van de transmissiekabel (TB3) van elke compressor (OC), en de aansluitingen A, B en S van het aansluitblok van de transmissiekabel (TB3) van de Warmtewisselaar (OS) naar de aansluitingen M1, M2 en S van het aansluitblok van de transmissiekabel van de binnenunit (IC).
- Uma resistência insuficiente poderá fazer com que a unidade caia, provo- cando ferimentos. protecção for eliminado e funcionar à força, ou se utilizar outras peças que não as indicadas pela Mitsubishi Electric, poderá provocar um incêndio ou • Utilize os cabos eléctricos indicados e efectue as ligações com seguran- explosão.
1.2. Precauções com dispositivos que utili- 1.4. Antes da instalação – trabalho eléctrico zem o refrigerante R410A Cuidado: • Ligue a unidade à terra. Cuidado: - Nunca ligue o fio de terra à tubagem de gás ou de água, haste de pára-raios •...
2. Acerca do produto • Esta unidade utiliza refrigerante do tipo R410A • Não utilize a tubagem existente, pois contém cloro, o qual se encontra no refrigerante e no óleo de máquina de refrigeração normais. Este cloro irá dete- • A tubagem dos sistemas que utilizam o R410A poderá...
6. Método de elevação [Fig. 6.0.1] (P.2) Cuidado: Tenha muito cuidado ao transportar o produto. - Os produtos que pesam mais de 20 kg não devem ser transportados apenas por uma pessoa. - Utilizam-se bandas de PP para embalar alguns produtos. Como são perigosas, não as utilize como meio de transporte. - Não toque com as mãos desprotegidas nas alhetas de comutação de calor do radiador.
‰ Número do modelo • Guarde a tubagem a utilizar durante a instalação no interior e mantenha ambas as extremidades da mesma vedadas até à soldadura. Ï Totalidade dos modelos da unidade a jusante - Se entrar poeira, lixo ou água no ciclo refrigerante, o óleo deteriora-se e o Ì...
[Fig. 9.2.2] (P.3) Aperto standard do ângulo: <A> [Válvula esférica (lado do gás/tipo de flange)] Diâmetro do tubo (mm) Ângulo de aperto (°) ø6,35, ø9,52 60 a 90 <B> [Válvula esférica (lado do líquido/tipo de alargamento)] ø12,7, ø15,88 30 a 60 <C>...
Teste de estanquicidade Restrição 1. Pressurização do azoto gasoso • Se utilizar como gás de pressurização um gás ou ar (oxigénio) (1) Depois de levar a pressão para a pressão estipulada (4,15 MPa) usando gás nitrogénio, inflamável, este poderá incendiar-se ou explodir. deixe-o repousar um dia.
10. Cablagem Fixe firmemente a cablagem no local adequado com uma braçadeira de ca- 10.1. Cuidado bos na parte inferior do bloco terminal de modo a que a força externa não seja 1 Siga as instruções do seu governo quanto às normas técnicas relativas ao exercida sobre o bloco terminal.
<Como instalar a cablagem definição de endereços> a. Use sempre cabos blindados quando fizer ligações entre a unidade do compressor (OC), unidade do permutador de Calor (OS) e a unidade interior (IC), assim como para todos OC-OC, e intervalos de cablagem IC-IC. b.
• Используйте фильтры и другие дополнительные принадлежности • Для утилизации данного изделия, пожалуйста, обратитесь к Вашему только производства компании Mitsubishi Electric. дилеру. • Специалист по установке и специалист по системе обеспечат защиту от утечки в соответствии с местными стандартами и нормативами.
• При установке кондиционера с забором свежего воздуха, • Не устанавливайте прибор на конструкции, которая может стать необходимо тщательно выбрать место установки, так как наружный причиной утечки. воздух может подаваться непосредственно в помещение, когда термостат выключен. 1.2. Меры предосторожности для 1.4.
Página 88
• Не используйте кондиционер воздуха, если его панели и крышки • Не прикасайтесь к поверхности компрессора во время проведения сняты. техобслуживания. - Вращающиеся, горячие части или части под напряжением могут - Если прибор подключен к электросети, но при этом не работает, причинить...
6. Перемещение прибора [Fig. 6.0.1] (P .2) Внимание: Будьте очень внимательны при перемещении прибора. 7. Установка прибора 7.1. Установка Предупреждение: • Обязатнельно устанавливайте прибор на достаточно прочном [Fig. 7.1.1] (P.2) основании, которое выдержит вес прибора. Недостаточно прочное основание может вызвать падение прибора, что...
Página 90
• Не используйте показанные ниже инструменты с обычным 8.2. Система труб хладагента хладагентом. (Манифольд, зарядный шланг, детектор обнаружения утечки газа, контрольный клапан, основу заряда хладагентом, вакуумный [Fig. 8.2.1] (P .3) датчик, оборудование для сбора хладагента) Å ı Ç Î ‰ Ï...
Página 91
• См. таблицу ниже для информации о размерах обработки раструбов и Соответствующий крутящий момент гаечного ключа с ограничителем соблюдайте постановления местных организаций. Закупорьте отверстие крутящего момента: трубы закрывающим материалом (в комплект поставки не входит), чтобы Внешний диаметр медной трубы (мм) Крутящий...
Página 92
[Fig. 9.4.1] (P .4) 2 Продувка [Fig. 9.3.2] (P .4) Примечание: • При использовании полиэтилена в качестве покрытия не требуется асфальтового покрытия. • Для электропроводов не требуется термоизоляция. [Fig. 9.4.2] (P .4) Примечание: • Всегда добавляйте соответствующее количество хладагента. Также [Fig.
Página 93
10. Электропроводка Надежно закрепите проводку на месте с помощью кабельной ленты у 10.1. Осторожно основания клеммной колодки, чтобы к клеммной колодке не прилагалось 1 Cледуйте правилам техники безопасности, официально предписанным внешнее усилие. Внешнее усилие, прилагаемое к клеммной колодке, для работы с электрооборудованием, электропроводки и требованиям может...
Página 94
2 Примеры проводки Пример работы заземленной системы с многочисленными внешними приборами (подсоединения и провода прикреплены как необходимо) [Fig. 10.3.1] Контроллер ДУ “M-NET” (P .5) [Fig. 10.3.2] Контроллер ДУ “MA” (P .5) [Fig. 10.3.3] Устройство усилителя передачи (P .5) 1 Контроллер ДУ “M-NET” r r r r 2 Контроллер...
Página 95
10.4. Электропроводка для сетевого питания и характеристики оборудования Схема электропроводки (Пример) [Fig. 10.4.1] (P.5) Толщина проводов для главного источника питания и характеристики вкл/выкл. 1. Используйте отдельный источник питания для подключения наружного и внутреннего приборов. 2. При проведении проводки и электросоединений имейте в виду окружающие условия (температуру окружающего воздуха, прямые солнечные лучи, дождевую...
Página 96
12. Информация на табличке с техническими данными...
önlemler - Do¤ru monte edilmeyen cihazlar afla¤›ya düflerek hasara veya yaralanmalara yol açabilirler. • Mutlaka Mitsubishi Electric’in belirtti¤i spesifikasyonlara uygun filtre ve Dikkat: di¤er aksesuarlar› kullan›n. • Varolan so¤utucu borular›n› kullanmay›n. - Bütün aksesuvarlar yetkili teknisyen taraf›ndan monte edilmelidir. Do¤ru - Varolan borulardaki eski so¤utucu ve so¤utucu ya¤›...
• Montajda kullan›lacak borular› içerde depolay›n›z ve borular›n iki a¤z›n› • Elektrik kablolar›n› döflerken kablolar› fazla germemeye dikkat ediniz. da ba¤lanmadan önceye kadar kapal› tutunuz. (Dirsekleri ve di¤er - Gerginlik, kablolar›n kopmas›na ve ›s›nmas›na yol açar ve yang›na neden ba¤lant›lar› bir plastik torban›n içinde saklay›n.) olabilir.
7. Ünitenin montaj› 7.1. Montaj • Kuvvetli rüzgar veya deprem olas›l›¤›na karfl› korumak için gerekli montaj düzenlemeleri yapt›r›n. [Fig. 7.1.1] (P.2) Montaj›n herhangi bir flekilde yetersiz olmas› ünitenin düflmesine ve A yerinde tedarik edilen M10 ankraj c›vatas›. B Köfle oturmam›fl durumda. yaralanmalara yol açabilir.
9. Ek So¤utucu Doldurma Sevkıyat sırasında, kompresör ünitesi so¤utucu ile doldurulmufltur. Bu miktarlar • Formülü kullanarak gerekli ek so¤tucu dolum miktar›n› saptay›n ve boru uzat›lm›fl borular için gerekli miktarlar› kapsamad›¤› için her so¤utucu borusu için ba¤lant›lar›n› tamamlad›ktan sonra servis deli¤inden ek so¤utucu doldurun. yerinde ek dolum yapmak gerekir.
Tork anahtar›yla uygun s›kma torku de¤erleri: • Alana eklenecek olan borular için so¤utma flarjı tamamlanana kadar bilyalı sübabu kapalı tutun. Sübabın so¤utucu flarj edilmeden önce açılması Bak›r boru d›fl çap› (mm) S›kma torku (N·m) ünitenin hasar görmesine sebep olur. ø6,35 14 - 18 •...
Bir bofllu¤u harçla dolduraca¤›n›z zaman izolasyon malzemesinin çökmemesi için Not: penetrasyon bölümünü çelik saçla örtün. Bu k›s›m için hem izolasyon hem de örtü • Örtü malzemesi olarak polietilen örtü kullan›rsan›z çat› asfatlama ifllemi amac›yla yanmaz malzemeler kullan›n. (Vinil örtü kullan›lmamal›d›r.) gerekli olmaz.
• Svěřte instalaci klimatizace prodejci nebo oprávněnému technikovi. společností Mitsubishi Electric, hrozí nebezpečí požáru nebo výbuchu. - Nesprávná instalace uživatelem může způsobit únik vody, úraz elektrickým • Při likvidaci produktu kontaktujte prodejce.
• Potrubí, jež se bude používat během instalace, skladujte ve vnitřních • Obrácené pořadí fází vodičů L (L ) může být zjištěno (chybový kód: prostorech a s oběma konci utěsněnými až do okamžiku těsně před 4103), ale obrácené pořadí fází vodičů L a vodiče N detekovat nelze. pájením.
3. Technické údaje Model PUHY-P700 PUHY-P750 PUHY-P800 Hlučnost (50/60 Hz) 62 dB<A> 63 dB<A> 64 dB<A> Vnější statický tlak 0 Pa Vnitřní jednotky Celková kapacita 50 ~130 % Model 20 ~ 250 Množství 1 ~ 34 Provozní teplota Standardní typ Režim chlazení: –...
7. Instalace jednotky 7.1. Instalace Varování: • Zajistěte, aby jednotka byla instalována na dostatečné pevném místě, které [Fig. 7.1.1] (Str.2) unese její hmotnost. A Kotevní šroub M10 zajištěný na místě. B Roh není usazen. Nedostatečná pevnost může způsobit pád jednotky a následné zranění osob.
9. Dodatečná chladicí náplň Při odeslání zákazníkovi je jednotka kompresoru naplněna chladivem. Protože • Po ukončení prací souvisejících se spojením potrubí určete použitím vzorce tato náplň nezahrnuje množství potřebné pro přídavné potrubí, je vyžadováno množství dodatečné chladicí náplně a doplňte dodatečné chladivo přes servisní dodatečné...
[Fig. 9.2.3] (Str.4) • Použijte esterový olej, éterový olej nebo alkylbenzen (malé množství) jako olej pro chladicí zařízení a naneste jej na rozšíření a přírubové spoje. A Jednotka výměníku tepla <Levá strana> - Pokud se olej pro chladicí zařízení smísí s velkým množstvím minerálního B Jednotka kompresoru <Pravá...
Průchody zdí 9.4. Tepelná izolace chladicího potrubí Proveďte izolační práce na chladicím potrubí. Pokryjte potrubí pro kapalinu a [Fig. 9.4.4] (Str.4) plynové potrubí samostatně dostatečně silnou vrstvou teplovzdorného polyetylénu <A> Vnitřní stěna (zakrytá) <B> Vnější stěna tak, aby nebyly viditelné mezery ve spoji mezi vnitřní jednotkou a izolačním <C>...
Página 122
2 Příklady zapojení • Název ovladače, symbol a přípustný počet ovladačů. Název Kód Přípustný počet připojených jednotek Jednotka kompresoru – Venkovní jednotka Jednotka výměníku tepla 1 jednotka na 1 OC Vnitřní jednotka Ovladač vnitřní jednotky 1 až 32 jednotek na 1 OC (*1) Dálkový...
12. Informace na typovém štítku Model PUHY-P700 PUHY-P750 PUHY-P800 PUHN-P01 Chladivo (R410A) 27,0 27,0 27,0 – Přípustný tlak (Ps) Nejvyšší tlak: 4,15 MPa, nejnižší tlak: 2,21 MPa Čistá hmotnost VÝROBCE: MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION AIR-CONDITIONING & REFRIGERATION SYSTEMS WORKS 5-66, TEBIRA, 6-CHOME, WAKAYAMA CITY, JAPAN...
O inštaláciu klimatizácie požiadajte predajcu alebo autorizovaného alebo obsluhované neprimeraným spôsobom alebo ak používate iné súčasti, technika. ako sú určené spoločnosťou Mitsubishi Electric, môžete spôsobiť požiar alebo - Nesprávna inštalácia používateľom môže viesť k presakovaniu vody, úrazu elektrickým prúdom alebo požiaru.
1.2. Upozornenia pre zariadenia, ktoré 1.4. Pred inštaláciou – práce na elektrickej používajú chladiacu zmes R410A sieti Upozornenie: Upozornenie: • Nepoužívajte doterajšie chladiace potrubie. • Uzemnite jednotku. - Stará chladiaca zmes a starý chladiaci olej v doterajšom potrubí obsahujú - Nepripájajte uzemňovací vodič na plynové alebo vodovodné rúry, bleskozvody vysoké...
2. O výrobku • Táto jednotka využíva chladiacu zmes typu R410A • Nepoužívajte pôvodné potrubie, pretože obsahuje chlór, ktorý sa nachádza v olejoch a chladiacich zmesiach bežných chladničiek. Tento chlór znehodnotí • Potrubia pre systémy s chladiacou zmesou R410A sa môžu odlišovať od potrubí olej chladiacej zmesi v novom zariadení.
6. Spôsob zavesenia [Fig. 6.0.1] (Str.2) Upozornenie: Pri manipulácii s výrobkom postupujte veľmi opatrne. - Ak je hmotnosť výrobku vyššia ako 20 kg, nikdy s ním nemanipuluje iba jedna osoba. - Na balenie niektorých výrobkov sú použité PP pásky. Tieto pásky nikdy nepoužívajte na uchopenie pri preprave, pretože je to nebezpečné. - Nikdy sa nedotýkajte rebier výmenníku tepla holými rukami.
Ì Číslo modelu • Potrubie, ktoré sa použije pri inštalácii, skladujte vo vnútri a oba konce potrubia nechajte utesnené až do momentu tesne pred spájkovaním. Í Celkový počet modelov jednotiek v okruhu - Ak sa do chladiaceho cyklu dostane prach, špina alebo voda, olej bude Î...
D Prípojné potrubie (príslušenstvo) Poznámka: [Použite tesnenie a pevne nainštalujte potrubie na prírubu ventilu tak, aby Ak nie je možné použiť momentový kľúč, aplikujte nasledovnú metódu ako nedochádzalo k netesnostiam. (Doťahovací moment: 40 N·m <Strana jednotky štandardnú: výmenníka tepla>, 70 N·m <Strana vnútornej jednotky>) Obe strany tesnenia Ak na doťahovanie rozšírenej matice použijete francúzsky kľúč, musíte potrite chladiacim strojovým olejom.
2 Odsávanie [Fig. 9.4.1] (Str.4) Odsávanie vykonávajte s uzavretým guľovým ventilom na jednotke kompresora; A Oceľový drôt B Potrubie pripojovacie potrubie, vnútornú jednotku a jednotku výmenníka tepla odsajte C Asfaltový olejový tmel alebo asfalt D Tepelný izolačný materiál A pomocou vákuového čerpadla cez servisný otvor na guľovom ventile jednotky E Vonkajší...
10.2. Ovládacia skriňa a miesta pripojenia 10.3. Vedenie prenosových káblov vodičov 1 Druhy riadiacich káblov 1. Vedenie prenosových káblov 1. Prenosové vedenie vnútornej jednotky pripojte na prenosovú radovú svorkovnicu (TB3), alebo zapojte vedenie medzi vonkajšími jednotkami alebo vedenie • Typy prenosových káblov: tieniace vedenie CVVS alebo CPEVS prepojte s centrálnym riadiacim systémom na radovej svorkovnici (TB7) •...
Jednotka Rozsah Metóda nastavenia IC (hlavná) 01 až 50 V rámci jednej skupiny vnútorných jednotiek použite najnovšiu adresu Medzi jednotkami v rámci jednej skupiny vnútorných jednotiek použite adresu odlišujúcu sa od adresy pre IC (hlavná). Táto IC (podriadená) 01 až 50 musí...
12. Informácie na výkonovom štítku Model PUHY-P700 PUHY-P750 PUHY-P800 PUHN-P01 Chladiaca zmes (R410A) 27,0 27,0 27,0 – Prípustný tlak (Ps) HP: 4,15 MPa, LP: 2,21 MPa Netto hmotnosť VÝROBCA: MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION AIR-CONDITIONING & REFRIGERATION SYSTEMS WORKS 5-66, TEBIRA, 6-CHOME, WAKAYAMA CITY, JAPONSKO...
- Če na tlačnem stikalu, termostikalu ali kateri drugi varnostni napravi pride do kratkega stika in prisilnega delovanja ali so uporabljeni drugi deli, kot jih navaja Opozorilo: Mitsubishi Electric, lahko pride do požara ali eksplozije. • Klimatsko napravo naj vam namesti trgovec ali pooblaščen strokovnjak.
• Cevi, ki jih nameravate uporabiti za namestitev, shranjujte v zaprtem 1.4. Pred namestitvijo - električna dela prostoru, končni deli cevi pa morajo ostati zaprti, dokler jih ne spojite. (Kolena in druge spojnike shranjujte v plastični vreči.) Previdnost: - Če v krogotok s hladilnim sredstvom prodrejo prah, umazanija ali voda, lahko •...
3. Specifikacije Model PUHY-P700 PUHY-P750 PUHY-P800 Raven hrupa (50/60 Hz) 62 dB<A> 63 dB<A> 64 dB<A> Zunanji statični tlak 0 Pa Notranje enote Skupna zmogljivost 50 ~130 % Model 20 ~ 250 Količina 1 ~ 34 Delovna Standard type Način hlajenja: –...
7. Namestitev enote 7.1. Namestitev Opozorilo: • Poskrbite, da boste enoto namestili na mesto, ki bo zdržalo težo. [Fig. 7.1.1] (P.2) Zaradi slabše nosilnosti lahko enota pade na tla in povzroči telesne A Pritrdilni vijaki M10 za namestitev. B Ni nameščena v vogalu. poškodbe.
9. Dodatno polnjenje hladilnega sredstva Ob dobavi je kompresorska enota napolnjena s hladilnim sredstvom. Ker v to ni • S formulo določite količino za dodatno polnjenje hladilnega sredstva in hladilno vključena količina, ki je potrebna za podaljšane cevi, je potrebno dodatno polnjenje sredstvo napolnite prek oskrbovalne odprtine.
Ustrezen zatezni moment z momentnim ključem: • Krogelni ventil naj bo zaprt, dokler cevi ne napolnite s hladilnim sredstvom. Odpiranje ventila pred polnjenjem hladilnega sredstva lahko pripelje do Zunanji premer bakrene cevi (mm) Zatezni moment (Nm) okvare enote. ø6,35 14 do 18 •...
A Obojka B Material za toplotno izolacijo Stekleno vlakno + jeklena žica Material za toplotno Lepilo + na toploto odporna polietilenska pena + lepilni trak C Izolacijski D Tesnilni material izolacijo A E Trak F Vodo-odporna plast Znotraj Vinyl tape G Obojka z robom H Izolacijski material Zunanji...
2 Primeri ožičenja • Ime krmilnika, znak in dopustno število krmilnikov. Koda Možne povezave enote Kompresorska enota – Zunanja enota Enota prenosnika toplote 1 enota na 1 OC Notranja enota Krmilnik notranje enote 1 do 32 enot na 1 OC (*1) Daljinski upravljalnik Daljinski upravljalnik (*1) Največ...
Model PUHY-P700 PUHY-P750 PUHY-P800 PUHN-P01 Hladilno sredstvo (R410A) 27,0 27,0 27,0 – Dovoljen tlak (Ps) NAJVIŠJI TLAK: 4,15 MPa, NAJNIŽJI TLAK: 2,21 MPa Neto teža PROIZVAJALEC: KORPORACIJA MITSUBISHI ELECTRIC AIR-CONDITIONING & REFRIGERATION SYSTEMS WORKS 5-66, TEBIRA, 6-CHOME, WAKAYAMA CITY, JAPAN...
- A nem megfelelő szilárdság az egység leesését okozhatja, ami sérülést - Ha a nyomáskapcsolót, hőkapcsolót vagy más védőeszközt rövidre zárnak, eredményez. kényszerítve működtetnek, vagy ha a Mitsubishi Electric által előírtaktól eltérő • A bekötéshez az előírt kábeleket használja. A csatlakozásokat alkatrészeket használnak, az tüzet vagy robbanást eredményezhet.
1.2. Óvintézkedések olyan eszközökhöz, 1.4. Telepítés előtti teendők – villamossági amelyekben R410A hűtőközeget munkák használnak Figyeleme: • Földelje le az egységet. Figyeleme: - Ne csatlakoztassa a földelő vezetéket gáz vagy víz csövekhez, villámhárító • Ne használja a meglévő hűtőközeg csővezetékét. rudakhoz vagy telefon földelő...
2. A termékről • Ez az egység az R410A-típusú hűtőközeget használja • Ne használja a meglévő csövezést, mivel az a hagyományos hűtőberendezésekben alkalmazott gépolajban és hűtőközegben található klórt • Az R410A hűtőközeget használó rendszerek csövezése különbözhet a tartalmaz. A benne található klór lerontja az új berendezésben használt gépolaj hagyományos hűtőközeget használókétól, mert az R410A-t használó...
6. Emelési módszer [Fig. 6.0.1] (P.2) Figyelem: Óvatosan mozgassa a berendezést. - Ha a berendezés 20 kg-nál nehezebb, mozgatását egynél több személy végezze. - A műanyag szalagok termékcsomagolásra használatosak. Ne mozgassa ezeknél fogva a terméket, a szalagok veszély forrásai lehetnek. - Ne érintse meg puszta kézzel a hőcserélő...
• A telepítés alatt használandó csöveket tárolja belső térben, és tartsa a 8.2. A hűtőfolyadék csőrendszere csövek mindkét végét lezárva egészen addig, amíg a forrasztásukra nem Példa a csatlakoztatásra kerül sor. - Ha por, szennyeződés vagy víz jut a hűtőközegciklusba, ez az olaj [Fig.
A Szelepszár Szabványos meghúzási szög: [Gyárilag teljesen zárt, továbbá a következő esetekben, csővezeték Csőátmérő (mm) Meghúzás szöge (°) csatlakoztatásakor, ürítéskor és kiegészítő hűtőközeg töltésekor. A fenti műveletek ø6,35, ø9,52 60-től 90-ig elvégzését követően nyissa ki teljesen.] ø12,7, ø15,88 30-től 60-ig B Gátlócsapszeg [megakadályozza a szelepszár 90°-os, vagy annál nagyobb ø19,05 20-től 35-ig...
2 Ürítés [Fig. 9.4.1] (P.4) A leürítést a kompresszor egység golyósszelepének zárt állapota mellett végezze A Acélhuzal B Csövezés el. Ürítse le a csatlakozó csővezetéket, a beltéri egységet és a hőcserélő C Aszfaltszerű olajos masztix vagy aszfalt egységet a kompresszor egység golyósszelepén kialakított szervizcsatlakozón D A hőszigetelő...
2. Csővezeték rögzítőlemezei (ø53) rendelkezésre állnak. Továbbítsa a • Jelátviteli kábelek maximális hossza a központi vezérlés és beltéri/kültéri tápvezetéket és az átviteli vezetékeket a megfelelő furatokon keresztül, majd jelátviteli vonalak számára (Maximális hosszúság beltéri egységeken keresztül): távolítsa el az elosztószekrény alsó részéről a kiütött darabot, és csatlakoztassa 500 m maximum a vezetékeket.
<Megengedhető hosszúságok> 1 M-NET távvezérlő < = • Maximális hosszúság kültéri egységeken keresztül: L és L és L 500 m (1,25 mm vagy több) < = • Maximális jelátviteli kábel hosszúság: L és L és L és L és L 200 m (1,25 mm vagy több) <...
- Zwarcie i uruchomienie na siłę wyłącznika ciśnieniowego, termicznego lub - Niepoprawne połączenie i mocowanie może powodować nagrzewanie się i innego urządzenia ochronnego albo wymiana na część inną niż określona grozi pożarem. przez Mitsubishi Electric, grozi pożarem lub wybuchem. • Miejsce instalacji powinno uwzględniać możliwość wystąpienia silnych •...
- Bezpośredni kontakt z powietrzem z zewnątrz może mieć negatywny wpływ - Jeśli wilgotność w pomieszczeniu przekracza 80 % lub rura odpływowa jest na osoby i żywność. zatkana, z jednostki wewnętrznej może kapać skroplona para wodna. W razie potrzeby należy założyć odpowiedni system odprowadzania cieczy obejmujący 1.2.
2. Informacje o urządzeniu • Ten model klimatyzatora korzysta z czynnika chłodniczego R410A. • Nie należy korzystać z istniejących już instalacji rurowych, gdyż może zalegać w nich chlor, pochodzący z oleju oraz czynnika chłodniczego stosowanego w • Instalacja rurowa systemów wykorzystujących R410A może różnić się od klimatyzatorach konwencjonalnych.
6. Podnoszenie urządzenia [Fig. 6.0.1] (str.2) Ostrzeżenie: Przenoszenie urządzenia wymaga dużej ostrożności. - Należy zadbać, by klimatyzator przenosiła więcej niż jedna osoba, jeśli jego waga przekracza 20 kg. - Taśmy polipropylenowe służące do pakowania produktów. nie powinny być używane do ich przenoszenia. - Nie wolno dotykać...
• Należy bardziej dbać o czystość narzędzi niż w przypadku innych tego 8.2. Instalacja rurowa czynnika chłodniczego typu urządzeń. Przykład łączenia - Przeniknięcie kurzu, brudu lub wody do cyklu chłodniczego może powodować zanieczyszczenie oleju chłodniczego. [Fig. 8.2.1] (str.3) • Nie wolno korzystać z rur czynnika chłodniczego pozostałych po È...
Sposób przeprowadzenia testu szczelności Ograniczenia 1. Wprowadzenie azotu pod ciśnieniem • Palny gaz lub powietrze (tlen) użyty do zwiększenia ciśnienia może (1) Po doprowadzeniu gazu do wymaganego ciśnienia obliczeniowego (4,15 MPa) należy spowodować pożar lub wybuch. pozostawić gaz w urządzeniu na około jeden dzień. Jeśli ciśnienie nie spadnie, szczelność jest odpowiednia.
10. Zakładanie przewodów instalacji elektrycznej Używając nakładki kablowej należy dobrze umocować przewody na spodzie 10.1. Uwaga zespołu listew zaciskowych aby nie wywierały na nie wpływu siły zewnętrzne. 1 Należy kierować się przepisami organizacji normalizacyjnej danego kraju w Siły zewnętrzne mogą uszkodzić zespół listew zaciskowych, w konsekwencji zakresie urządzeń...
<Metoda zakładania instalacji oraz ustawienia adresu> a. W czasie wykonywania połączeń miedzy sprężarką (OC), Wymiennikiem ciepła (OS) a jednostką wewnętrzną (IC) oraz instalacji OC-OC i IC-IC należy zawsze stosować przewody ekranowane. b. Należy użyć instalacji zasilającej w celu połączenia zacisków M1 i M2 oraz zacisku uziemienia na listwie zaciskowej kabla transmisji (TB3) każdej sprężarki (OC) i zacisków A, B oraz zacisku S na listwie zaciskowej kabla transmisji (TB3) Wymiennika ciepła (OS) z zaciskami M1, M2 i zaciskiem S na listwie zaciskowej kabla transmisji jednostki wewnętrznej (IC).
12. Informacje na tabliczce znamionowej Model PUHY-P700 PUHY-P750 PUHY-P800 PUHN-P01 Czynnik chłodniczy (R410A) 27,0 27,0 27,0 – Dopuszczalne ciśnienie (Ps) HP: 4,15 MPa, LP: 2,21 MPa Waga netto PRODUCENT: MITSUBISHI ELECTRIC CORPORATION AIR-CONDITIONING & REFRIGERATION SYSTEMS WORKS 5-66, TEBIRA, 6-CHOME, WAKAYAMA CITY, JAPAN...
Página 164
This product is designed and intended for use in the residential, commer- cial and light-industrial environment. • Low Voltage Directive 73/23/EEC The product at hand is • Electromagnetic Compatibility Directive 89/ based on the following EU regulations: 336/EEC • Pressure Equipment Directive 97/23/EC Please be sure to put the contact address/telephone number on this manual before handing it to the customer.