Página 2
Information zum Vorbild Information about the Prototype Für die Lokalbahnstrecken in Bayern beschaffte die Kö- In 1908, the Royal Bavarian State Railway (K.Bay.Sts.B.) niglich Bayerische Staatsbahn (K.Bay.Sts.B.) ab started purchasing small, two-axle tank locomotives, type 1908 kleine, zweiachsige Tenderlokomotiven der Gattung PtL 2/2, for the branch lines in Bavaria, after the first test PtL 2/2, nachdem bereits 1905 und 1906 von Krauss die units had been delivered in 1905 and 1906 by Krauss.
Página 3
Informations concernant la locomotive réele Informatie van het voorbeeld A partir de ans 1908, les chemins de fer royaux bavarois Voor de lokaallijnen in Beieren schafte de (K.Bay.Sts.B.) ont doté les réseaux régionaux de Bavière Königlich Bayerische Staatsbahn (K.Bay.Sts.B.) vanaf de locomotives à...
Die Darlegungs- und Beweislast dafür, dass der Einbau von Ist diese Eigenschaft gewünscht, so muss auf den Fremdteilen oder der Umbau in bzw. von Trix-Produkten für aufge- konventionellen Gleichstrombetrieb verzichtet werden tretene Mängel und/oder Schäden nicht ursächlich war, trägt die für...
Página 5
The setting done at the factory does not permit opera- been installed in Trix products or where Trix products have been converted in such a way that the non-Trix parts or the conversion tion with opposite polarity DC power in the braking were causal to the defects and / or damage arising.
Página 6
Trix sont intégrées dans les produits Trix et / ou si les produits Trix sont transformés et que les pièces d’autres fabricants le réglage d’usine.
Trix-producten of de ombouw van Trix-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten en / of schade is geweest, berust (CV29 / bit 2 = 0).
Página 8
(CV29 / Bit 2 = 0) del montaje o modificación será el responsable de probar y alegar que el montaje de piezas ajenas o la modificación en/de productos Trix no • Una programación sin problemas del decoder dentro son las causas de los desperfectos y/o daños surgidos.
Página 9
Trix non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimento invertita nella sezione di frenatura, in caso di esercizio danni in caso di montaggio sui prodotti Trix di componenti non es- pressamente approvati dalla ditta. Trix altresì non risponde in caso con DCC, non è possibile. Se si desidera questa carat- di modifiche al prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati sullo...
Página 10
Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten om delar används i Trix-produkter som inte har godkänts av Trix och / eller om Trix-produkter har modifi erats och de inbyggda främman- Anvisningar för digital drift: de delarna resp.
Trixprodukter, der ikke Det er ved DCC-drift ikke muligt at anvende drift med er frigivet dertil af Trix og / eller hvis Trixprodukter bygges om og de indbyggede fremmeddele hhv. ombygningen var årsag til sådanne modpolet jævnspænding i bremseafsnittet.
Página 12
Hinweis: Änderungen der mit * gekennzeichneten Einstellungen in der Betriebsart Selectrix führen automatisch auch zu Änderungen in der Betriebsart DCC und umgekehrt! Bedeutung Wert DCC Adresse 1 - 127 Anfahrverzögerung 0 - 127 Bremsverzögerung 0 - 127 Maximalgeschwindigkeit 1 - 7 Erweiterte Adresse (oberer Teil) CV 29, bit 5 =1 Erweiterte Adresse (unterer Teil)
Página 13
Important: Changes in the settings market with ( * ) for the Selectrix mode of operation automatically lead to changes in the DCC mode of operation and versa! Discription DCC Value Adress 1 - 127 Acceleration delay 0 - 127 Braking delay 0 - 127 Maximum speed...
Página 14
Remarque: Toute modification des réglages repérés par un astérisque ( * ) en mode d’exploitation Selectrix entraînera automatiquement une modification dans le mode d’exploitation DCC et vece-versa. Signification Vaieur DCC Valeur Adresse 1 - 127 Temporisation d‘accélération 0 - 127 Temporisation de freinage 0 - 127 Vitesse maximale...
Página 15
Opmerking: wijzigengen van de met een ( * ) gemerkte instel- lingen in de bedrijfmodus Selectrix leiden automatisch ook tot wijzigingen in de bedrijfsmodus DCC en omgekeerd. Betekenis Waarde DCC Adres 1 - 127 Optrekvertraging 0 - 127 Afremvertraging 0 - 127 Maximumsnelheid 1 - 7 Uitgebreld adres (bovenste gedeelte)
Página 16
Nota: Cambio de las características marcadas (*) en funcionami- ento Selectrix conllevan automáticamente un cambio de funcion- amiento en DCC y viceversa. Posición de diversos parámetros: Significado Valor DCC Códigos 1 - 127 Arranque progresivo 0 - 127 Frenado progresivo 0 - 127 Velocidad máxima 1 - 7...
Página 17
Avvertenza: modificazioni delle impostazioni contrassegnate con ( ) nel tipo di funzionamento Selectrix conducono automaticamente anche a modificazioni nel tipo di funzionamento DCC e viceversa! Significato Valore DCC Indirizzo 1 - 127 Ritardo di avviamento 0 - 127 Ritardo di frenatura 0 - 127 Velocità...
Página 18
OBS: Ändras vid driftsättet Selectrix med (*) märkta inställnin- gar, så medför detta automatiskt även ändringar för driftsättet med DCC och vice versa! Betydelse Värde DCC Adress 1 - 127 Accelerationsfördröjning 0 - 127 Bromsfördröjning 0 - 127 Maxfart 1 - 7 Utvidgad adress (övre del) CV 29, bit 5 =1 Utvidgad adress (undre del)
Página 19
Henvisning: Ændringer af de med ( ) mærkede indstillinger i driftsarten Selectrix resulterer automatisk også i ændringer i driftsarten DCC og omvendt! Betydning Værdi DCC Adress 1 - 127 Opstartforsinkelse 0 - 127 Bremseforsinkelse 0 - 127 Maksimalhastighed 1 - 7 Udvidet adresse (Øverste del) CV 29, bit 5 =1 Udvidet adresse (Nederste del)
Página 20
Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af 90°...
Página 21
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca.
Página 22
Glühlampen auswechseln – Löten Kupplung austauschen Changing light bulbs – Soldering Exchanging the close coupler Changer les ampoules – Brasage Remplacement de l’attelage court Gloeilamp vervangen – Solderen Omwisselen van de kortkoppeling Sustituir la bombilla – Soldar Enganches cortos Cambiare la lampadina – Saldare Sostituzione del gancio corto Glödlampor byts –...