Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 21

Enlaces rápidos

Die Wagen müssen so aufgegleist
werden, dass sich die schwarzen
Radisolierungen der Wagenachsen aller
Wagen auf der gleichen Schienenseite
befinden. Nur dann leuchten die Innen-
beleuchtungen der Wagen.
The wagons must be placed on the track
in such a way that the black wheel in-
sulations of the axles of all wagons are
on the same side of the rail. Only then
do the interior lights of the cars light up.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Trix Simplon-Orient-Express

  • Página 1 Die Wagen müssen so aufgegleist werden, dass sich die schwarzen Radisolierungen der Wagenachsen aller Wagen auf der gleichen Schienenseite befinden. Nur dann leuchten die Innen- beleuchtungen der Wagen. The wagons must be placed on the track in such a way that the black wheel in- sulations of the axles of all wagons are on the same side of the rail.
  • Página 2 23219-5 23219-4 23219-3 23219-2 23219-1 Schnellzugwagen-Set 1 „Simplon-Orient-Express“ 23219...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Seite Page Inhaltsverzeichnis Sommaire Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Wichtige Hinweise Information importante Multiprotokollbetrieb Mode multiprotocole Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Parameter/Register Paramètre/Registre Betriebshinweise Remarques sur l’exploitation Accessoires complémentaires Ergänzendes Zubehör Wartung und Instandhaltung Entretien et maintien Ersatzteile Pièces de rechange Page Inhoudsopgave Pagina...
  • Página 4 Página Innehållsförteckning Sidan Indice de contenido Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar Viktig information Notas importantes Funcionamiento multiprotocolo Multiprotokollkörning Funciones posibles Kopplingsbara funktioner Parameter/Register Parámetro/Registro Instrucciones de uso Driftanvisningar Accesorios complementarios Ytterligare tillbehör El mantenimiento Underhåll och reparation Recambios Reservdelar Pagina Indholdsfortegnelse Side Indice del contenuto Avvertenze per la sicurezza...
  • Página 5: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise • Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an Ihren Trix-Fachhändler. • Der Wagenverband darf nur mit einem dafür bestimmten • Gewährleistung und Garantie gemäß der beiliegenden Betriebssystem eingesetzt werden. Garantieurkunde. • Analog max. 15 Volt =, digital max. 22 Volt ~.
  • Página 6 Hinweis: Werden zwei oder mehrere Digital-Protokolle am Programmierung Gleis erkannt, übernimmt der Decoder automatisch das • Die Eigenschaften können über die grafische Oberfläche höchstwertige Digital-Protokoll; z.B. wird mfx & DCC erkannt der Central Station bzw. teilweise auch mit der Mobile wird das mfx-Digital-Protokoll vom Decoder übernommen.
  • Página 7: Schaltbare Funktionen

    Geräusch: Gespräch 3 im Speisewagen mapping geschaltet werden. Geräusch: Gespräch 1 im Schlafwagen F8 • Weitere Information, siehe CV-Tabelle DCC-Protokoll. Es wird empfohlen, die Programmierungen grundsätzlich auf Geräusch: Gespräch 2 im Schlafwagen F9 dem Programmiergleis vorzunehmen. Geräusch: Bettenmachen Geräusch: Schnarchen Geräusch: Fahrtkartenkontrolle Trix Systems...
  • Página 8: Parameter/Register

    Bedeutung Wert DCC ab Werk Adresse 1 - 127 Werkreset/Herstellerkennung PoM Funktionen F1 - F8 im Analogbetrieb 0 - 255 PoM Funktionen F9 - F15 und Licht im Analogbetrieb 0 - 255 Erweiterte Adresse (oberer Teil) CV 29, Bit 5 =1 Erweiterte Adresse (unterer Teil) CV 29, Bit 5 =1 Traktionsadresse...
  • Página 9: Safety Notes

    Safety Notes • Please see your authorized Trix dealer for repairs or spare parts. • This train is only to be used with the operating system it is • The warranty card included with this product specifies designed for. the warranty conditions.
  • Página 10 Note: If two or more digital protocols are recognized in the • The programming can be done either on the main track or track, the decoder automatically takes on the highest value the programming track. digital protocol.For example, if mfx & DCC are recognized, •...
  • Página 11: Controllable Functions

    Sound effect: Conversation 3 in the dining car Sound effect: Conversation 1 in the sleeping car Sound effect: Conversation 2 in the sleeping car Sound effect: Making up beds Sound effect: Snoring Sound effect: Ticket Control Trix Systems...
  • Página 12: Parameter/Register

    Discription DCC Value Factory-Set Address 1 - 127 Factory Reset / Manufacturer Recognition PoM Functions F1 - F8 in analog operation 0 - 255 PoM Functions F9 - F15 and lights in analog operation 0 - 255 Extended address (upper part) CV 29, Bit 5 =1 Extended address (lower part) CV 29, Bit 5 =1...
  • Página 13: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    • Pour toute réparation ou remplacement de pièces, adres- • Le rame de voitures ne peut pas être alimentée élec- sez vous à votre détaillant-spécialiste Trix. triquement par plus d‘une source de courant à la fois. • Garantie légale et garantie contractuelle conformément •...
  • Página 14 Le protocole numérique offrant les possibilités les plus connecté. nombreuses est le protocole numérique à bit de poids • Nom en codee en usine: Simplon-Orient fort. La hiérarchisation des protocoles numériques est Programmation descendante : • Les caractéristiques peuvent être programmées par Priorité...
  • Página 15: Fonctions Commutables

    CVs, protocole DCC. voiture-couchettes Il est recommandé, de réaliser la programmation, fonda- Bruitage : Discussion 2 dans la mentalement, sur la voie de programmation. voiture-couchettes Bruitage : Préparation des lits Bruitage : Ronflements Bruitage : contrôle des billets Trix Systems...
  • Página 16: Paramètre/Registre

    Affectation DCC Valeur Parm. Usine Adresse 1 - 127 Réinitialisation d’usine/identification du fabricant PoM Fonctions F1 - F8 en mode analogique 0 - 255 PoM Fonctions F9 - F15 et éclairage en mode analogique 0 - 255 Adresse étendue (partie supérieure) CV 29, Bit 5 =1 Adresse étendue (partie inférieure) CV 29, Bit 5 =1...
  • Página 17: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften • Voor reparaties en onderdelen kunt zich tot Uw Trix handelaar wenden. • Het treinsamenstelling mag alleen met een daarvoor • Vrijwaring en garantie overeenkomstig het bijgevoegde bestemd bedrijfssysteem gebruikt worden. garantiebewijs. • Analoog max. 15 Volt =, digitaal max. 22 Volt ~.
  • Página 18 Opmerking: Als er twee of meer digitale protocollen op • De programmering kan zowel op het hoofdspoor als op de rails worden herkend, dan neemt de decoder automa- het programmeerspoor gebeuren. tisch het hoogwaardigste protocol over; bijv. word mfx & •...
  • Página 19: Schakelbare Functies

    Geluid: gesprek 1 in het restauratierijtuig programmeerspoor uit te voeren. Geluid: gesprek 2 in het restauratierijtuig Geluid: gesprek 3 in het restauratierijtuig Geluid: gesprek 1 in het slaaprijtuig Geluid: gesprek 2 in het slaaprijtuig Geluid: bedden opmaken Geluid: gesnurk Geluid: kaartcontrole Trix Systems...
  • Página 20: Parameter/Register

    Betekenis Waarde DCC Af fabriek Adres 1 - 127 Fabrieksinstelling/fabriekherkenning PoM functies F1 - F8 in analoogbedrijf 0 - 255 PoM functies F9 - F15 en licht in analoogbedrijf 0 - 255 Uitgebreld adres (bovenste gedeelte) CV 29, Bit 5 =1 Uitgebreld adres (onderste gedeelte) CV 29, Bit 5 =1 tractieadres...
  • Página 21: Aviso De Seguridad

    • En caso de precisar una reparación o piezas de recambio, • La alimentación del tren deberá realizarse desde una rogamos ponerse en contacto con su distribuidor Trix. sola fuente de suminitro. • Responsabilidad y garantía conforme al documento de •...
  • Página 22 El protocolo digital que ofrece el mayor número de posibi- Programación lidades es el protocolo digital de mayor peso. El orden de • Las características pueden programarse mediante la pesos de los protocolos digitales es descendente.: interfaz gráfica de la Central Station o bien en parte Prioridad 1: mfx también con la Mobile Station.
  • Página 23: Funciones Posibles

    • Para más información, véase Tabla de CVs para protocolo Ruido: Conversación 1 en el coche DCC. cama Por norma, se recomienda realizar las programaciones en la Ruido: Conversación 2 en el coche vía de programación. cama Ruido: Haciendo las camas Ruido: Ronquidos Ruido: Verificación de billetes Trix Systems...
  • Página 24: Parámetro/Registro

    Significado Valor DCC Preselección Códigos 1 - 127 Reset de fábrica/código de fabricante PoM Funciones F1 - F8 en el modo analógico 0 - 255 PoM Funciones F9 - F15 y luces en el modo analógico 0 - 255 Dirección ampliada (parte superior) CV 29, Bit 5 =1 Dirección ampliada (parte inferior) CV 29, Bit 5 =1...
  • Página 25: Avvertenze Per La Sicurezza

    • Analogico max. 15 Volt =, digitale max. 22 Volt ~. • Per le riparazioni o le parti di ricambio, contrattare il • Il treno non deve venire alimentata nello stesso tempo rivenditore Trix. con più di una sorgente di potenza. • Prestazioni di garanzia e garanzia in conformità all’acclu- •...
  • Página 26 Il protocollo Digital con il maggior numero di possibilità è Programmazione il protocollo digitale di massimo valore. La sequenza dei • Le caratteristiche possono venire programmate tramite la protocolli Digital, con valori decrescenti, è: superficie grafica della Central Station o rispettivamente Priorità...
  • Página 27: Funzioni Commutabili

    • Per ulteriori informazioni, si veda la tabella delle CV nel Rumore: Conversazione 1 nella protocollo DCC. carrozza letto È consigliabile intraprendere le programmazioni essenzial- Rumore: Conversazione 2 nella mente sul binario di programmazione. carrozza letto Rumore: Rifare i letti Rumore: Russare Rumore: Controllo biglietti Trix Systems...
  • Página 28: Parametro/Registro

    Significato Valore DCC Di fabbrica Indirizzo 1 - 127 Ripristino di fabbrica/Identificazione di produzione PoM Funzioni F1 - F8 in esercizio analogico 0 - 255 PoM Funzioni F9 - F15 e luci in esercizio analogico 0 - 255 Indirizzo ampliato (parte superiore) CV 29, Bit 5 =1 Indirizzo ampliato (parte inferiore) CV 29, Bit 5 =1...
  • Página 29: Säkerhetsanvisningar

    Används t. ex. mfx & DCC, så kommer de- Se även sidan 36. kodern att använda mfx-digital-protokollet. Enstaka protokoll • Kontakta din Trix-handlare för reparationer eller reserv- kan avaktiveras med hjälp av CV 50. delar. • Garantivillkor framgår av bifogade garantibevis.
  • Página 30 Observera: Tänk på att inte alla funktioner kan användas/ till önskade funktionsknappar (V.g. se mer information i aktiveras i alla digital-protokoll. Med mfx och DCC kan vissa Central Station). funktionsinställningar göras för att funktionerna ska vara aktiva vid analog körning. DCC-protokoll Anvisningar för digital drift Adressering...
  • Página 31: Kopplingsbara Funktioner

    Ljud: Lastning av bagage Ljud: I köket Ljud: Samtal 1 i restaurangvagnen Ljud: Samtal 2 i restaurangvagnen Ljud: Samtal 3 i restaurangvagnen Ljud: Samtal 1 i sovvagnen Ljud: Samtal 2 i sovvagnen Ljud: Bäddning Ljud: Snarkning Ljud: Hastighetskontroll Trix Systems...
  • Página 32: Parameter/Register

    Betydelse Värde DCC Fabr.inst. Adress 1 - 127 Återställning till fabrikens/tillverkarens ursprungsinställningar PoM Funktion F1 – F8 vid analog drift 0 - 255 PoM Funktion F9 – F15 samt loklyktor vid analogdrift 0 - 255 Utvidgad adress (övre del) CV 29, Bit 5 =1 Utvidgad adress (undre del) CV 29, Bit 5 =1 Multippelkopplingsadresser...
  • Página 33: Vink Om Sikkerhed

    Vink om sikkerhed • Angående reparationer eller reservedele bedes De henvende Dem til Deres Trix-forhandler. • Toget må kun anvendes med et driftssystem, der er • Garanti ifølge vedlagte garantibevis. beregnet dertil. • Bortskafning: www.maerklin.com/en/imprint.html • Analog max. 15 Volt =, digital max. 22 Volt ~.
  • Página 34 Bemærk: Hvis der genkendes to eller flere digitalproto- • Defaultindstillingerne (fabriksindstillinger) kan genindstilles. koller på skinnen, overtager dekoderen automatisk den • Funktionsmapping: Funktioner kan ved hjælp af central digitalprotokol med den højeste værdi; hvis mfx & DCC f. eks. station 60212 (begrænset) og med central station genkendes, overtager dekoderen mfx-digitalprotokollen.
  • Página 35: Styrbare Funktioner

    Lyd: Læsning af bagage Lyd: i køkkenet Lyd: Samtale 1 i spisevognen Lyd: Samtale 2 i spisevognen Lyd: Samtale 3 i spisevognen Lyd: Samtale 1 i sovevognen Lyd: Samtale 2 i sovevognen Lyd: Opredning af senge Lyd: Snorken Lyd: Billetkontrol Trix Systems...
  • Página 36: Parameter/Register

    Betydning Værdi DCC Fra fabrikken Adresse 1 - 127 Fabriksnulstilling/Producentmærke PoM Funktionerne F1 - F8 i analogdrift 0 - 255 PoM Funktionerne F9 - F15 og lys i analogdrift 0 - 255 Udvidet adresse (Øverste del) CV 29, Bit 5 =1 Udvidet adresse (Nederste del) CV 29, Bit 5 =1 Traktionsadresse...
  • Página 37: Betriebshinweise

    Vorschlag zur Zug-Zusammenstellung Suggested train composition Proposition de composition de train Voorstel voor een treinsamenstelling Ejemplo para la composición de tren Proposta per la composizione del treno Förslag till tågsammansättning Förslag til tog-sammensætning COMPAGNIE INTERNATIONALE WAGONS - LITS INTERNATIONALE EISENBAHN SCHLAFWAGEN GESELLSCHAFT INTERNATIONALE...
  • Página 38 GRAND EXPRESS EUROPEENS INTERNATIONALE EISENBAHN SCHLAFWAGEN GESELLSCHAFT INTERNATIONALE EISENBAHN SCHLAFWAGEN GESELLSCHAFT BAGAGES GEPÄCK SPEISEWAGEN VOITURE - LITS SCHLAFWAGEN 23219-1 219-2 23219-3 E239 550 E239 550 E290 764 E290 764 7203 stromführende Kupplung; current-conducting couplers; Accouplements conducteurs; Spanninggeleidende koppelingen; Conductoresde corriente; Conduttori di corrente; Strömledande kopplen; Stromforende koblinger...
  • Página 39: Ergänzendes Zubehör

    Kupplungen einsetzen an den Zugenden Stromführende Kupplungen zwischen den Wagen Install couplers on the ends of the train Current-conducting couplers between the cars Monter les attelages aux extrémités du train Attelages conducteurs de courant entre les voitures Koppelingen plaatsen aan beide uiteinden Stroomdoorvoerende koppelingen tussen de wagons Colocar los enganches en los extremos del treno Enganches porta-corriente entre los coches...
  • Página 40 E32 1215 30 E32 1215 30...
  • Página 41: Wartung Und Instandhaltung

    Massefeder einsetzen E13 3312 00 Install grounding spring Mise en place du ressort de masse Massaveer aanbrengen E13 2428 00 Introducir el muelle Inserire le molla di massa Montera jordledningsfjädern Stelfjederen sættes ind...
  • Página 42: Ersatzteile

    23219-1 23219-2 / 23219-4 Faltenbalg schwarz E12 4245 00 Lampe E14 0576 28 Faltenbalg kurz schwarz E22 3104 00 Steckteile E176 582 Lampe E14 0576 28 Drehgestell E251 548 Drehgestell E251 548 Radsatz ~ E36 6679 00 Radsatz ~ E36 6679 00 Radsatz = E32 3760 04 Radsatz =...
  • Página 43 23219-3 23219-5 Lampe E14 0576 28 Handstangen E12 4258 01 Steckteile E176 582 Faltenbalg schwarz E12 4245 00 Drehgestell E251 552 Faltenbalg kurz schwarz E22 3104 00 Radsatz ~ E36 6679 00 Lampe E14 0576 28 Radsatz = E32 3760 04 Drehgestell E251 548 Kontaktfeder...
  • Página 44 Hinweis: Einige Teile werden nur ohne oder mit anderer Farbgebung Opmerking: enkele delen worden alleen kleurloos of in een andere angeboten. kleur aangeboden. Delen die niet in de in de lijst voorkomen, kunnen Teile, die hier nicht aufgeführt sind, können nur im Rahmen einer alleen via een reparatie in het Märklin-service-centrum hersteld/ Reparatur im Märklin-Reparatur-Service repariert werden.
  • Página 45 Undgå at foretage ændringer på Förändra inte lokens och vagnarnas strömledande delar och strømførende dele. detaljer. Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Straße 55 - 57 73033 Göppingen 330209/0320/Sc2Ef Germany Änderungen vorbehalten www.trix.de www.maerklin.com/en/imprint.html © Gebr. Märklin & Cie. GmbH...
  • Página 46 Gebr. Märklin & Cie. GmbH Stuttgarter Str. 55 - 57 73033 Göppingen 349918/0320/Sc1Ef Germany Änderungen vorbehalten www.trix.de © Gebr. Märklin & Cie. GmbH...

Este manual también es adecuado para:

2321923219-123219-223219-323219-423219-5

Tabla de contenido