Página 2
250 units of this diesel electric locomotive were insgesamt 250 Exemplare dieser diesel-elektrischen built in 3 different versions (PA-1 / PA-2 / PA-3). Lokomotive in 3 verschiedenen Versionen (PA-1 / There were also 47 B units without engineer’s cabs.
à locomotief gebouwd in 3 verschillende varianten sa longueur et son élégant capot. On a construit au (PA-1 / PA-2 / PA-3). Hierbij komen nog 47 B-een- total 250 exemplaires de cette locomotive diesel- heden zonder machinistenhuis. Met een vermogen électrique en 3 versions différentes (PA-1 / PA-2 /...
Página 4
This model can be operated with DC power Each locomotive has a motor built into it that is (max. ± 14 volts DC), with Trix-Selectrix or an NMRA/DCC multi-train control system. controlled in tandem from the locomotive decoder in locomotive no.
Página 5
Trouble-free programming of the decoder can only be guaranteed when it is done with original Trix The use of acceleration and braking delay Selectrix components. systems in analog operation can cause functional limitations in the model and operating problems.
Trix have been installed in Trix products or where Trix products have been converted in such a way that the non-Trix parts or the conversion were causal to the defects and / or damage arising. The burden of presenting evidence and the burden of...
Página 7
Kontakte (Schleifer) und Schienen zu achten. Das Modell kann wahlweise mit Gleichstrom In jeder Lok ist je ein Antriebsmotor eingebaut, (max. ± 14V =), mit Trix-Selectrix oder einem nach NMRA-Norm funktionierenden DCC-Mehr- die von der zentralen Antriebselektronik in Lok 1 zugsystem gesteuert werden.
Página 8
Beleuchtung im Digitalbetrieb Nach der Umprogrammierung des Registers ein Pfeifton hörbar sein. CV 29 ist dann jedoch kein Betrieb mehr mit Gleichspannung oder Trix-Selectrix möglich. Der Einsatz von Betriebssystemen mit Impulsbrei- tensteuerung ist im Analogbetrieb nicht möglich. Die einwandfreie Programmierung des Decoders für das Selectrix-System kann nur mit den original...
/ oder Schäden ursächlich war. Die Darlegungs- und Beweislast dafür, dass der Einbau von Fremd- teilen oder der Umbau in bzw. von Trix-Produkten für aufgetretene Mängel und/oder Schäden nicht ursächlich war, trägt die für den Ein- und / oder Umbau verantwortliche Person und / oder Firma bzw.
Página 10
Toujours mettre le la voie. En outre, le phare à longue portée clignote. commutateur rotatif d'abord en position 0 pendant En exploitation avec Trix-Selectrix ou DCC, les un court instant et ne régler qu'ensuite la vitesse de feux sont commutables.
Página 11
Une programmation du décodeur pour le système n'est pas possible en exploitation analogique. Selectrix ne peut être garantie sans problème qu'avec des composants originaux Trix Selectrix. L'utilisation de systèmes de temporisation d'accélération et de démarrage en exploitation Pour des raisons techniques, en cas d'exploitation analogique peut entraîner des limitations fonc-...
à une demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées par Trix sont intégrées dans les produits Trix et / ou si les produits Trix sont transformés et que les pièces d’autres fabricants montées ou la transformation constituent la cause des défauts et/ou dommages apparus.
Página 13
Draairegelaar altijd eerst even in de 0-positie zetten ning op de rails. In het bedrijf met Trix-Selectrix of en vervolgens eerst de snelheid voor de tegen- DCC is de verlichting schakelbaar.
Página 14
Het gebruik bij bedrijfssystemen met impulsbreedte- voor het Selectrix-systeem kan alleen bij het gebruik sturing in analoogbedrijf is niet mogelijk. van de originele Trix Selectrix componenten gega- randeerd worden. Het gebruik van optrek- en afremvertragings- systemen in analoog- bedrijf kan tot functiebe- Vanwege de techniek gaat bij de trein, in het perkingen of bedrijfsproblemen leiden.
De loc mag niet vanuit meer dan één stroom- de fabrieksgarantie. Voor reparaties of onderdelen voorziening gelijktijdig gevoed worden. kunt u zich wenden tot uw Trix winkelier. Lees ook aandachtig de veiligheidsvoorschriften in de gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem. Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding...
Página 16
Cada locomotora tiene un motor propio, goberna- El modelo puede funcionar opcionalmente con dos en común desde una electrónica central en la corriente continua (máx. ± 14 V =), con Trix- máquina 1. Selectrix o con tráfico multi-tren DCC según normas NMRA.
Página 17
(CV 29) es posible. Una vez cambiado el registro CV 29 ya no puede funcionar en corriente No es posible un funcionamiento en sistema con- continua o en Trix-Selectrix, vencional con gobierno de banda de impulsos. Una programación sin problemas del decoder...
Página 18
Trix di componenti non espressamente approvati dalla ditta. Trix altresì non risponde in caso di modi- fiche al prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati sullo stesso siano stati causati da modifiche non autorizzate o dal montaggio di componente esterni da lei non approvati.
Página 19
Tale modello può venire controllato a piacere con (lamelle striscianti) e delle rotaie. corrente continua (max. ± 14V =), con Trix-Selectrix oppure un sistema DCC per numerosi treni funzio- In ciascuna locomotiva sono incorporati i rispettivi nante secondo le normative NMRA.
Página 20
La programmazione senza inconvenienti del Deco- nel sistema analogico. der per il sistema Selectrix può venire garantita soltanto con i componenti originali Trix Selectrix. L’impiego di sistemi di ritardo di avviamento e fre- natura nel funzionamento analogico può condurre Per ragioni tecniche, nel rotabile nel funzionamento a limitazione nelle funzionalità...
Vostro sistema di funzionamento. Se excluye todo derecho de garantía, prestación de garantía e indemnización sobre aquellos productos Trix en los que se hubieran montado piezas ajenas no autorizadas por Trix y/o sobre aquellos productos Trix que hayan sido modificados cuando la piezas ajenas montadas o la modificación sean las causas...
Página 22
I varje lok har vardera en motor byggts in, dessa Modellen kan valfritt styras med likström styrs tillsammans från den centrala elektroniken i lok 1. (max. ± 14V =), med Trix-Selectrix eller enligt NMRA-standard fungerande DCC- flertågsystem. Körriktningsberoende belysning och nummer- Observera: Vid likströmsdrift får aldrig omkoppling plåtar på...
Página 23
Omprogrammering (CV 29) är möjlig. När när modellen står och vid inkopplad belysning väl registret CV 29 har omprogrammerats är dock med digitaldrift, ett visselljud höras. drift med likspänning eller Trix-Selectrix inte längre möjlig. Vid analog drift kan driftsystem med impuls- breddad styrning inte användas.
Página 24
Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten om delar används i Trix-produkter som inte har godkänts av Trix och / eller om Trix-produkter har modifierats och de inbyggda främmande delarna resp. modifieringen var upphov till de därefter upp- trädande felen och / eller skadorna.
Página 25
(sløjfer) og skinner er rene. Modellen kan valgfrit styres med jævnstrøm I hvert lokomotiv er der indbygget en drivmotor, (maks. ± 14 Volt =), med Trix-Selectrix eller et der samlet styres af den centrale drivelektronik DCC-flertogssystem, der fungerer ifølge NMRA- i lokomotiv 1.
Página 26
En fejlfri programmering af dekoderen for Selectrix- systemer i analog drift man medføre funktions- systemet kan kun garanteres med de originale indskrænkninger eller driftsproblemer. Trix Selectrix komponenter. Teknisk betinget tændes lyset, når modellen ved DCC-drift står stille i holdeafsnittet med slukket belysningsfunktion.
Trixprodukter, der ikke er frigivet dertil af Trix og / eller hvis Trixprodukter bygges om og de indbyggede fremmeddele hhv. ombygningen var årsag til sådanne opståede mangler og / eller skader.
Página 28
When lifting the unit consisting of the two coupled locomotives, always grasp both units at the same time. Beim Anheben immer beide Loks der gekuppelte Einheit festhalten. Lors de toute manipulation de l’unité double, toujours maintenir fermement les deux loco- motives.
Página 30
Important: Changes in the settings marked with Both powered end cars must always be functionally for the Selectrix mode of operation automatically connected to one another on the programming track lead to changes in the DCC mode of operation in order to program the train properly. and vice versa! The operating instructions for your central unit Other changes are not possible.
Página 31
Settings for different parameters: Description DCC Value Selectrix Value Complex register. 0, 1, 3, 5, 6, 7, The values must be calculated! 32, 33, 35, 37, 38, 39 Function Value Normal direction of travel Reverse polarity direction of travel 14 speed levels 28 or 128 speed levels Operation only with DCC with braking section...
Página 32
Hinweis: Änderungen der mit gekennzeichneten Zum Programmieren müssen immer beide Triebköpfe Einstellungen in der Betriebsart Selectrix führen funktionsmäßig verbunden auf dem Programmier- automatisch auch zu Änderungen in der Betriebsart gleis stehen. DCC und umgekehrt! Die genaue Vorgehensweise zum Einstellen der Andere Veränderungen sind nicht möglich.
Página 33
Einstellungen diverser Parameter: Bedeutung Wert DCC Wert Selectrix Komplexes Register. 0, 1, 3, 5, 6, 7, Die Werte müssen berechnet werden! 32, 33, 35, 37, 38, 39 Funktion Wert Normale Fahrtrichtung Umpolung Fahrtrichtung 14 Fahrstufen 28 oder 128 Fahrstufen Betrieb nur DCC mit Bremsstrecke Betrieb mit DCC Selectrix und Gleichstrom...
Página 34
Remarque: Toute modification des réglages repérés Pour effectuer une programmation, les deux motrices par un astérisque ( ) en mode d’exploitation Selectrix de tête doivent toujours être accouplées, mécani- entraînera automatiquement une modification dans quement et électriquement, et se trouver sur la voie. le mode d’exploitation DCC et vice-versa.
Página 35
Réglages des divers paramètres: Signification Valeur DCC Valeur Selectrix Valeur Registre complexe où 0, 1, 3, 5, 6, 7, les valeurs doivent être calculées! 32, 33, 35, 37, 38, 39 Fonction Valeur Sens de marche normal Inversion sens de marche 14 crans de vitesse 28 ou 128 crans de vitesse Exploitation DCC...
Página 36
Opmerking: wijzigingen van de met een gemerkte Voor het programmeren moeten beide aandrijfkoppen, instellingen in de bedrijfsmodus Selectrix leiden met verbonden koppelingen, op het programmeer- automatisch ook tot wijzigingen in de bedrijfsmodus spoor geplaatst worden. DCC en omgekeerd. Het op de juiste wijze instellen van de diverse para- Andere instellingen zijn niet mogelijk.
Página 37
Instelling van de diverse parameters: Betekenis Waarde DCC Waarde Selectrix Complex register. 0, 1, 3, 5, 6, 7, De waarden moeten berekend worden! 32, 33, 35, 37, 38, 39 Functie Waarde Normale rijrichting Ompoling rijrichting 14 rijstanden 28 of 128 rijstanden Alleen DCC bedrijf met afremsectie Bedrijf met DCC,...
Página 38
Nota: Cambio de las características marcadas Para programar los datos digitales del tren deben de funcionamiento Selectrix conllevan automáticamente estar las dos cabezas en la vía de programación y un cambio de funcionamiento en DCC y viceversa. unidas eléctricamente entre si. No es posible efectuar otros cambios.
Página 39
Posición de diversos parámetros: Significado Valor DCC Valor Selectrix Registro complejo. 0, 1, 3, 5, 6, 7, ¡Hay que calcular los valores! 32, 33, 35, 37, 38, 39 Función Valor Sentido de marcha normal Cambio del sentido de marcha 14 posiciones de marcha 28 o 128 posiciones Funcionamiento solo en DCC con tramo de frenado...
Página 40
Avvertenza: modificazioni delle impostazioni contras- Per la programmazione, entrambe le motrici di testa segnate con nel tipo di funzionamento Selectrix collegate in modo atto al funzionamento devono conducono automaticamente anche a modificazioni sempre trovarsi sul binario di programmazione. nel tipo di funzionamento DCC e viceversa! L’esatto procedimento per l’impostazione dei diversi Altre modificazioni non sono possibili.
Página 41
Impostazioni dei diversi parametri: Significato Valore DCC Valore Selectrix Registro complesso. 0, 1, 3, 5, 6, 7, I valori devono essere calcolati! 32, 33, 35, 37, 38, 39 Funzione Valore Senso di marcia normale Senso di marcia a poli inversi 14 gradini di marcia 28 o 128 gradini di marcia Esercizio solo DCC...
Página 42
OBS: Ändras vid driftsättet Selectrix med märkta Vid programmering måste alltid båda drivenheterna inställningar, så medför detta automatiskt även stå funktionsklart förbundna på programmerings- ändringar för driftsättet med DCC och vice versa! spåret. Andra ändringar är inte möjliga. De värden som har Det exakta tillvägagångssättet för inställning av inställts av tillverkaren är avsedda för att garantera diverse parametrar finns i bruksanvisningen för din...
Página 43
Inställning av olika parametrar: Betydelse Värde DCC Värde Selectrix Komplext register. 0, 1, 3, 5, 6, 7, Värden måste beräknas! 32, 33, 35, 37, 38, 39 Funktion Värde Vanlig körriktning Ompoling körriktning 14 körsteg 28 eller128 körsteg Drift endast DCC med bromssträcka Drift med DCC, Selectrix och likström...
Página 44
Henvisning: Ændringer af de med mærkede ind- Ved programmering skal begge motorvogne altid stå stillinger i driftsarten Selectrix resulterer automatisk funktionsmæssigt forbundet på programmerings- også i ændringer i driftsarten DCC og omvendt! sporet. Det er ikke muligt at foretage andre ændringer. Den nøjagtige fremgangsmåde til indstilling af de De værdier, der er indstillet fra fabrikken, er valgt forskellige parametre findes i betjeningsvejledningen...
Página 45
Indstilling af diverse parametre: Betydning Værdi DCC Værdi Selectrix Komplekst register. 0, 1, 3, 5, 6, 7, Værdien skal beregnes! 32, 33, 35, 37, 38, 39 Funktion Værdi Normal køreretning Ompoling køreretning 14 køretrin 28 eller128 køretrin Drift kun DCC med bremsestrækning Drift med DCC, Selectrix og jævnstrøm...
Página 46
Removing the body Gehäuse abnehmen Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af...
Página 48
Lubrication after approximately 40 hours of operation Trix 66625 Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Graissage après environ 40 heures de marche Märklin 7149 Smering na ca. 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca.
Página 50
Important Information about Oiling Remarque importante au sujet the Motor Bearings de la lubrification des paliers du moteur Oil sparingly (max. 1 drop). Too much oil frequently Lubrifiez en très petite quantité (1 goutte max.). causes the commutator to become dirty and Trop d'huile entraîne souvent l'encrassement thereby leads to damage to the armature.
Página 51
Indicaciones importantes acerca del engrase Viktiga råd till smörjning av motorlagren de los cojinetes del motor Engrasar poco (máx. 1 gota). Demasiado aceite Smörj endast sparsamt (max 1 droppe). För mycket ensucia el colector y llega a dañar el rotor. olja leder till nedsmutsning av kollektorerna och därmed skadas ankaret.
Página 52
Changing motor brushes Changing the pickup shoe Motor-Bürsten auswechseln Schleifer auswechseln Changer les balais du moteur Changer le frotteur Koolborstels vervangen Vervangen van het sleepcontact Cambio de las escobillas Cambio del patín toma-corriente Sostituzione delle spazzole del motore Sostituzione del pattino Motorborstar byts Byt släpsko Motorkul udskiftes...
Página 53
Mounting front skirting instead of coupler Frontschürze anstatt Kupplung montieren Montage de la jupe frontale en remplacement de l’attelage Frontbeplating i.p.v. de koppeling monteren Montaje del spoiler en lugar del enganche Montaggio di carenature frontali in luogo del gancio Frontspoilers monteras istället för koppling Monter frontskørt i stedet for kobling...
Página 54
Changing couplers Kupplung austauschen Remplacer les attelages Koppeling verwisselen 225 373 Cambiar el enganche Sostituire il gancio Kopplet bytes ut Kobling ombyttes 701 630 701 630: Not included with the locomotive as delivered from the factory Gehört nicht zum Lieferumfang Ne fait pas partie de la livraison Wordt niet meegeleverd No forma parte de la entrega...
Página 55
Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes 7154...
Página 56
Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. TRIX Modelleisenbahn GmbH & Co. KG Postfach 4924 D-90027 Nürnberg 609 755 10 03 na www.trix.de...