Descargar Imprimir esta página

Stihl PolyCut 6-3 Guia De Inicio Rapido página 2

Publicidad

®
Fits STIHL FS 45, 46
STIHL PolyCut™ 6-3
Andreas Stihl AG & Co.
D-71307 Waiblingen
4006-710-2104
Follow all safety precautions in owner's manual. Improper use
can cause serious or fatal injury!
Veuillez lire la notice d'emploi. Observez les mesures de sécurité.
La mauvaise utilisation de tout dispositif à moteur peut entraîner
des blessures graves, voire fatales.
Siga todas las instrucciones de seguridad del manual de usuario.
El uso inadecuado puede causar lesiones graves o la muerte.
To keep the head from turning while removing and installing, insert the metal pin into the hole
near the top of the gearbox. Gently turn the head until it locks into place.
Pour empêcher la tête de tourner lorsque vous l'enlevez et la remplacez, insérez la tige de métal
dans l'orifice près du dessus de la boîte d'engrenage. Tournez doucement la tête jusqu'à ce
qu'elle se barre en place.
Para evitar que el cabezal gire al retirar o instalarlo, inserte el pasador metálico en el agujero
que se encuentra cerca de la parte superior de la caja de engranajes. Gire el cabezal
suavemente hasta que se trabe en su lugar.
1
3
2
4
5
7
Warning!
Wear limit marks are integrated into the base of the PolyCut™. Do
not use the STIHL PolyCut™ if one of the circular holes (1) starts to
become visible or if the projecting rim (2) has worn away, since the
cutting tool may otherwise shatter and flying objects could result in
injury to the operator or bystanders.
Attention!
La partie inférieure de la tête STIHL PolyCut™ est pourvue de
marques d'usure. Si l'une des marques circulaires (1) devient
visible ou si le bord relevé vers l'intérieur (2) est usé, la tête STIHL
PolyCut™ ne doit plus être utilisée. Sinon, l'outil de coupe risque
de casser et des morceaux projetés pourraient causer des
blessures.
¡Atención!
Se han incorporado marcas de límite de desgaste en la base del
cabezal PolyCut™. No utilice el cabezal STIHL PolyCut™ si uno de
los agujeros circulares (1) empieza a hacerse visible o si el
reborde saliente (2) se ha desgastado, porque de lo contrario la
herramienta de corte podría romperse y los objetos lanzados en
consecuencia podrían causar lesiones al operador o a terceros.
Please keep this card with your owner's manual for future reference.
Veuillez conserver cette carte avec la notice d'emploi pour future référence.
Por favor mantenga esta tarjeta con su manual de usuario para referencia en el futuro.
6
8
It is advisable to keep new STIHL PolyCut™ blades in a
water bath until you use them for the first time. This also
applies to spare blades that are not used for a long time.
Storing them in water increases the toughness and edge
life of the STIHL PolyCut™ blades. If refitting a used blade
to the cutting head, always make sure it is refitted in the
same position as before.
Les couteaux STIHL PolyCut™ devraient être conservés
dans un bain d'eau jusqu'à leur première utilisation. Quant
aux couteaux ayant déjà servi, les conserver aussi dans un
bain d'eau, chaque fois qu'ils ne doivent pas être utilisés
pendant une assez longue période. L'absorption d'humidité
accroît la ténacité et par conséquent la longévité des
couteaux PolyCut™. Lors du remontage d'un couteau
démonté auparavant, il faut le placer absolument dans la
position qu'il avait initialement.
Se recomienda guardar las cuchillas STIHL PolyCut™
nuevas en un baño de agua hasta estar listo para
usarlas por primera vez. Esto también se aplica a las
cuchillas de repuesto que no serán usadas por mucho
tiempo. El guardar las cuchillas STIHL PolyCut™ en
agua aumenta su dureza y la duración de su filo. Si se
vuelve a instalar una cuchilla usada en el cabezal de
corte, asegúrese siempre de colocarla en la misma
posición que tenía antes de haberla quitado.

Publicidad

loading