Página 1
Bock Compressor HG44e Instrucciones de montaje HG44e/475-4 HG44e/475-4 S HGX44e/475-4 HGX44e/475-4 S HG44e/565-4 HG44e/565-4 S HGX44e/565-4 HGX44e/565-4 S HG44e/665-4 HG44e/665-4 S HGX44e/665-4 HGX44e/665-4 S HG44e/770-4 HG44e/770-4 S HGX44e/770-4 HGX44e/770-4 S engineering for a better world GEA Refrigeration Technologies...
Observe las advertencias de seguridad de estas instrucciones. Estas instrucciones deben entregarse al cliente final junto con la instalación en la que se instala el compresor. Fabricante GEA Bock GmbH 72636 Frickenhausen Contacto GEA Bock GmbH Benzstraße 7 72636 Frickenhausen Alemania Teléfono +49 7022 9454-0...
Contenido Página Seguridad 1.1 Identificación de las advertencias de seguridad 1.2 Cualificación necesaria del personal 1.3 Advertencias generales de seguridad 1.4 Uso convencional Descripción del producto 2.1 Descripción breve 2.2 Placa de características 2.3 Clave del tipo Campos de aplicación 3.1 Refrigerante 3.2 Carga de aceite 3.3 Límites de aplicación...
1| Seguridad 1.1 Identificación de las advertencias de seguridad: PELIGRO Advierte de una situación peligrosa que, si no se evita, ocasiona inminentemente la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA Advierte de una situación peligrosa que, si no se evita, puede ocasionar la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN Advierte de una situación peligrosa que, si no se evita, puede ocasionar lesiones leves o moderadas.
1| Seguridad 1.3 Advertencias generales de seguridad ADVERTENCIA Peligro de accidente. Los compresores frigoríficos son máquinas que están bajo pre- sión y por lo tanto deben manejarse con extremo cuidado. La sobrepresión máxima admisible no debe sobrepasarse, ni siquiera para realizar pruebas. ¡Riesgo de quemaduras! - Según las condiciones de uso, se pueden alcanzar temperatu ras en las superficies de más de 60 °C en el lado de presión y de menos de 0 °C en el lado de aspiración.
2 | Descripción del producto 2.1 Descripción breve • Compresor de émbolo de elevación de cuatro cilindros semehermético enfriado por gas aspirado. • Campo de aplicación preferido: Sector de la refrigeración normal y climatización. Armella de transporte Placa de Tapa del válvula cilindro Bomba de...
2 | Descripción del producto 2.2 Placa de características (ejemplo) GEA Bock GmbH 72636 Frickenhausen, Germany HGX44e/770-4 S AV12345A001 67,0 39,7A 80,4 133 A 171 A SE 55 Fig. 3 Denominación del tipo Tensión, conexión, frecuencia 50 Hz Número de máquina Velocidad nominal de revoluciones Corriente máxima de servicio...
3 | Campos de aplicación 3.1 Refrigerante • HFKW / HFC: R134a, R404A/R507, R407C • (H)FCKW / (H)CFC: 3.2 Carga de aceite Los compresores se llenan en fábrica con la siguiente calidad de aceite: - para R134a, R404A/R507, R407C FUCHS Reniso Triton SE 55 - para R22 FUCHS Reniso SP 46 Los compresores con llenado de aceite diéster (FUCHS Reniso Triton SE 55) están marcados con una X...
R134a Fig. 5 Campo de aplicación ilimitado Refrigeración adicional o temperatura reducida del gas de aspiración Refrigeración adicional y temperatura R407C reducida del gas de aspiración Variante de motor -S- (motor más robusto) Fig. 6 Temperatura de evaporación (°C) Temperatura de condensación (°C) R404A/R507 Sobrecalentamiento del gas de aspiratión (K)
4 | Montaje del compresor INFO L os compresores nuevos salen de fábrica llenos de gas de pro- tección (3 bar de nitrógeno). Dejar la carga de gas de protección dentro del compresor el máximo posible y evitar la entrada de aire. Comprobar que el compresor no presente daños de trans- porte antes de empezar con los trabajos. 4.1 Emplazamiento Usar una armella de transporte.
4 | Montaje del compresor 4.3 Tuberías Las tuberías y los componentes de la instalación deben estar limpios y secos en el interior y no contener cascarilla, virutas de metal, capas de óxido ni de fosfato. Utilizar únicamente piezas cerradas herméticamente. Tender las tuberías debidamente.
4 | Montaje del compresor 4.5 Manejo de las válvulas de cierre Antes de abrir o cerrar la válvula de cierre debe aflojarse la junta del husillo de válvula aprox. ¼ de vuelta en sentido contrario a las agujas del reloj. Después de accionar la válvula de cierre, apretar la junta del husillo de válvula en el sentido de las agujas del reloj.
5| Conexión eléctrica Conexión eléctrica PELIGRO ¡Peligro de electrocución! ¡Alta tensión! ¡Realizar trabajos sólo cuando la instalación eléctrica esté sin tensión! INFO Conectar el motor del compresor según el esquema de conexiones (véase el interior de la caja de bornes). Para los pasos de cable en la caja de bornes, utilizar pasacables con la clase de protección adecuada (véase la placa de características).
5.3 Esquema de conexiones para arranque con bobinado parcial con motor de serie FC1.2 FC1.1 I> I> I> I> I> I> FC1.1 FC1.2 X SS Y/YY INT69 Θ Θ Caja de conexión del compresor Anschlußkasten Verdichter Fig. 19 Interruptor de seguridad de la presión de aceite MP54 Dispositivo de seguridad para control de alta presión Cadena de seguridad (control de alta/baja presión) Termistor (sonda PTC) bobinado del motor...
Página 15
L1.1 L2.1 L3.1 L1.2 P> P-Öl FC1.2 Interruptores protectores del motor (bobinado parcial 2) Fusible del circuito de mando Relé de retardo máx. 1s Interruptor principal Contactor de línea (bobinado parcial 1) Contactor de línea (bobinado parcial 2) Interruptor de la tensión de mando Regleta de bornes en el armario de distribución PW INT69 HG44/56 BOCK COMPRESSORS...
5 | Conexión eléctrica El motor se encuentra conectado en fábrica para arranque directo (YY). Para el arranque con bobi- nado parcial Y / YY se deben retirar los puentes y conectar la alimentación del motor conforme al esquema de conexiones: 400 V 400 V 400 V...
5 | Conexión eléctrica 5.4 Sondermotor: Ausführung für Direkt- oder Stern-Dreieck-Anlauf 5.4 Sondermotor: Ausführung für Direkt- oder Stern-Dreieck-Anlauf 5.4 Sondermotor: Ausführung für Direkt- oder Stern-Dreieck-Anlauf 5.4 Motor especial: Modelo para arranque directo o estrella-triángulo Für den Stern-Dreieck-Anlauf ist eine mechanische Anlaufentlastung mit Bypass-Magnetventil Für den Stern-Dreieck-Anlauf ist eine mechanische Anlaufentlastung mit Bypass-Magnetventil Für den Stern-Dreieck-Anlauf ist eine mechanische Anlaufentlastung mit Bypass-Magnetventil Para el arranque estrella-triángulo se requiere una descarga mecánica del arranque con (Zubehör) erforderlich.
5.5 Esquema de conexiones para arranque por estrella-triángulo con motor especial FC1.1 I> I> I> FC1.1 FC1.2 FC1.2 I> I> I> X SS ˜ INT69 Θ Θ Anschlußkasten Verdichter Caja de conexión del compresor Fig. 20 Interruptor de seguridad de la presión de aceite MP54 Dispositivo de seguridad para control de alta presión Cadena de seguridad (control de alta/baja presión) Termistor (sonda PTC) bobinado del motor Termostato de protección térmica...
L1.1 L2.1 L3.1 L1.2 P> P-Öl 14 .5 Fusible del circuito de mando Relé de retardo commutación del contactor Interruptor principal Contactor de línea Contactor Δ Contactor Y Interruptor de la tensión de mando INT69 HG44/56 BOCK COMPRESSORS Regleta de bornes en el armario de distribución...
5 | Conexión eléctrica 5.6 Disparador electrónico INT69 G El motor del compresor está equipado con sondas térmicas con termistor (PTC), conecta- das con el disparador eléctrico INT69 G en la caja de bornes. En caso de exceso de tem- peratura en el bobinado del motor, el INT69 G desconecta la protección del motor.
5 | Conexión eléctrica 5.8 Prueba de funcionamiento del disparador INT69 G Después de solucionar una avería o de realizar modificaciones en el circuito de mando, es necesario comprobar el funcionamiento del disparador antes de la puesta en marcha. Para ello, realice esta prueba con ayuda de un comprobador de continuidad o de un aparato de medición.
5 | Conexión eléctrica 5.9 Calefacción del sumidero del lodo de aceite (accesorios) Durante el cese de funcionamiento del compresor, el refrigerante se difunde en el aceite lubricante del cárter del compresor, dependiendo de la presión y de la temperatura ambiental. Con ello se reduce el poder lubricante del aceite.
6| Puesta en funcionamiento 6.1 Preparativos para la puesta en funcionamiento INFO Es obligatorio, a cargo del instalador, el uso de presostatos de alta y baja presión para proteger el compresor de condiciones de servicio inadmisibles. El compresor ha sido sometido a una prueba de funcionamiento en fábrica y se han comprobado todas sus funciones.
6| Puesta en funcionamiento 6.5 Carga de refrigerante PRECAUCIÓN ¡Llevar ropa de protección así como gafas protectoras y guantes de protección! Asegurarse de que las válvulas de cierre de aspiración y de presión del compresor estén abiertas. Con el compresor desconectado, introducir el refrigerante (romper vacío) en estado líquido directamente en el condensador o en el colector.
6| Puesta en funcionamiento 6.8 Conexión del regulador del nivel de aceite En las conexiones múltiples de compresores, los sistemas reguladores del nivel de aceite han demostrado su eficacia. Para el montaje de un regulador del nivel de aceite se ha previsto la conexión "O"...
7 | Mantenimiento 7.3 Recomendación de piezas de repuesto HG44e / ... 475-4 (S) 565-4 (S) 665-4 (S) 770-4 (S) Denominación N° art . N° art . N° art . N° art . Juntas 80953 Placa de válvulas 80965 80966 Bomba de aceite 08324 Calefacción del sumidero del 80854 lodo de aceite 230 V ~...
Anschluss Saugseite, nicht absperrbar Zoll / inch 1/4" NPTF Connection suction side, not lockable Anschluss Saugseite, absperrbar Zoll / inch 7/16" UNF ca.360 Connection suction side, lockable 9 | Medidas y conexiones Anschluss Saugseite, nicht absperrbar Zoll / inch 1/8" NPTF B B1 DV Connection suction side, not lockable Anschluss Druckseite, nicht absperrbar...
Página 29
9 | Medidas y conexiones Tubería de aspiración ver datos técnicos, capítulo 8 Conducto de presión Conexión del lado de aspiración, no interceptable 4 “ NPTF Conexión del lado de aspiración, interceptable 16 “ UNF Conexión del lado de aspiración, no interceptable 8 “...
Unión Europea (conforme a la directiva de máquinas 2006/42/CE) El fabricante: GEA Bock GmbH, Benzstraße 7 72636 Frickenhausen, Tel.: 07022/9454-0 declara por la presente, que el compresor frigorífico HG44e cumple con los requisitos del Anexo II 1B de la directiva de máquinas 2006/42/CE.
Puede contactar con el equipo de asistencia técnica de Bock por teléfono gratuito 00 800 / 800 000 88 o por correo electrónico: bock@gea.com. Atentamente GEA Bock GmbH Benzstraße 7...
• • GEA Group es una empresa global de ingeniería mecánica con un volumen de ventas de miles de millones de euros, que realiza operaciones en más de 50 países. Fundada en 1881, la empresa es uno de los mayores proveedores de equipamiento innovador y tecnología de procesos. GEA Group forma parte del índice STOXX®...