Resumen de contenidos para GEA Bock HGX7/1620-4 R134a
Página 1
Bock Compressor HGX7 R134a Instrucciones de montaje HGX7/1620-4 R134a HGX7/1860-4 R134a HGX7/2110-4 R134a engineering for a better world GEA Refrigeration Technologies...
Página 2
Observe las advertencias de seguridad de estas instrucciones. Estas instrucciones deben entregarse al cliente final junto con la instalación en la que se instala el compresor. Fabricante GEA Bock GmbH 72636 Frickenhausen Contacto GEA Bock GmbH Benzstraße 7 72636 Frickenhausen Alemania Teléfono +49 7022 9454-0...
Página 3
Contenido Página Seguridad 1.1 Identificación de las advertencias de seguridad 1.2 Cualificación necesaria del personal 1.3 Advertencias generales de seguridad 1.4 Uso convencional Descripción del producto 2.1 Descripción breve 2.2 Placa de características 2.3 Clave del tipo Campos de aplicación 3.1 Refrigerante 3.2 Carga de aceite 3.3 Límites de aplicación...
Página 4
1| Seguridad 1.1 Identificación de las advertencias de seguridad: Advierte de una situación peligrosa que, si no se evita, ¡PELIGRO! ocasiona inminentemente la muerte o lesiones graves. Advierte de una situación peligrosa que, si no se evita, ¡ADVERTENCIA! puede ocasionar la muerte o lesiones graves. Advierte de una situación peligrosa que, si no se evita, ¡PRECAUCIÓN! puede ocasionar lesiones leves o moderadas.
Página 5
1| Seguridad 1.4 Uso convencional En las siguientes instrucciones de montaje se describe el HGX7 R134a en la versión estándar fabri- R134a en la versión estándar fabri- en la versión estándar fabri- cada por Bock. Este compresor ha sido diseñado para ser utilizado en instalaciones de refrigera- ción, siempre en cumplimiento de los límites de aplicación.
Página 6
2| Descripción del producto 2.1 Descripción breve • Compresor semihermético de émbolo oscilante de seis cilindros con motor de accionamiento refrigerado por gas aspirado. • La corriente de refrigerante aspirada del vaporizado pasa por el motor y proporciona una refrigeración extraordinariamente intensa. De ese modo se puede mantener el motor a un nivel de temperatura relativamente bajo, especialmente cuando está...
Página 7
2| Descripción del producto 2.2 Placa de características (ejemplo) GEA Bock GmbH 72636 Frickenhausen, Germany HGX7/2110-4 R134a AS09529A001 81,0 A 291 A 429 A SE 55 Fig. 2 Denominación del tipo Tensión, conexión, frecuencia Número de máquina Velocidad nominal de revoluciones 50 Hz Corriente máxima de servicio...
Página 8
3| Campos de aplicación 3.1 Refrigerante • HFKW / HFC: R134a 3.2 Carga de aceite Los compresores se llenan en fábrica con la siguiente calidad de aceite: FUCHS Reniso Triton SE 55 Los compresores con llenado de aceite diéster (FUCHS Reniso Triton SE 55) están marcados con una X en la denominación del tipo (p.
Página 9
3| Campos de aplicación R134a Fig. 3 Campo de aplicación ilimitado Sobrepresión máx. admisible (LP/HP) : 19/28 bar Refrigeración adicional o temperatura LP = Baja presion reducida del gas de aspiración HP = Alta presión Temperatura de evaporación (°C) Dimensionado para otras Temperatura de condensación (°C) zonas a petición Sobrecalentamiento del gas de aspiratión (K) Temperatura del gas de aspiratión (°C)
Página 10
4| Montaje del compresor ¡INFO! L os compresores nuevos salen de fábrica llenos de gas de protec- ción (3 bar de nitrógeno). Dejar la carga de gas de protección dentro del compresor el máximo posible y evitar la entrada de aire. Comprobar que el compresor no presente daños de transporte antes de empezar con los trabajos. 4.1 Emplazamiento Usar una armella de transporte. ¡No elevarlo manualmente! ¡Utilizar un aparato elevador! Fig.
Página 11
4| Montaje del compresor INFO! Para lo que es compresores HGX7/2110-4 y HGX7/2110-4 S para los tubos de Ø 64mm se suben sobre la válvula de paro del gas aspirado. Los tubos para los tubos de Ø se adjuntan 2 5/8 “a los compresores.
Página 12
4| Montaje del compresor 4.5 Manejo de las válvulas de cierre Antes de abrir o cerrar la válvula de cierre debe aflojarse la junta del husillo de válvula aprox. ¼ de vuelta en sentido contrario a las agujas del reloj. Después de accionar la válvula de cierre, apretar la junta del husillo de válvula en el sentido de las agujas del reloj.
Página 13
5| Conexión eléctrica Conexión eléctrica ¡PELIGRO! ¡Alta tensión! ¡Peligro de electrocución! Realizar trabajos sólo cuando la instalación eléctrica esté sin tensión. ¡INFO! Conectar el motor del compresor según el esquema de conexiones(véase el interior de la caja de bornes). Para los pasos de cable en la caja de bornes, utilizar pasacables con la clase de protección adecuada (véase la placa de características).
Página 14
5.3 Esquema de conexiones para el arranque directo 230 V Δ / 400 V Y 5.2 Esquema de conexiones para arranque con bobinado parcial con motor de serie F1.2 F1.1 I=33% I=66% F1.1 F1.2 X SS X1 L1 L1 N N 43 43 11 /YYY X2 1...
Página 15
L1.1 L2.1 L3.1 L1.2 P> P< Pl Interruptor principal Motor del compresor Contactor de línea (bobinado parcial 1) Contactor de línea (bobinado parcial 2) Relé de retardo máx. 1s Interruptor de la tensión de mando Calefacción del sumidero del lodo de aceite PW MP10 BOCK COMPRESSORS...
Página 16
5| Conexión eléctrica 5.2 Motor de serie, modelo para arranque directo o con bobinado parcial Designación en la placa de características Etiqueta adhesiva en la caja de bornes Δ/YYY Los compresores con esta designación son aptos para arranque directo o con bobinado parcial. El bobinado del motor está...
Página 17
5| Conexión eléctrica 5.4 Sondermotor: Ausführung für Direkt- oder Stern-Dreieck-Anlauf 5.4 Sondermotor: Ausführung für Direkt- oder Stern-Dreieck-Anlauf 5.4 Sondermotor: Ausführung für Direkt- oder Stern-Dreieck-Anlauf 5.4 Motor especial: Modelo para arranque directo o estrella-triángulo Für den Stern-Dreieck-Anlauf ist eine mechanische Anlaufentlastung mit Bypass-Magnetventil Für den Stern-Dreieck-Anlauf ist eine mechanische Anlaufentlastung mit Bypass-Magnetventil Für den Stern-Dreieck-Anlauf ist eine mechanische Anlaufentlastung mit Bypass-Magnetventil (Zubehör) erforderlich.
Página 18
5.5 Esquema de distribución básico para el arranque por circuito de estrella-triángulo con motor especial F1.2 F1.1 I=33% I=66% F1.1 F1.2 X SS X1 L1 L1 N N 43 43 11 X2 1 MP10 R2 R2 R2 Caja de conexión del compresor Anschluákasten Verdichter Fig. 15 Termistor (sonda PTC) bobinado del motor Termostato de protección térmica (sonda PTC) F1.1 / 1.2 2 interruptores protectores del motor Fusible del circuito de mando...
Página 19
L1.1 L2.1 L3.1 L1.2 P> P< Pl Interruptor principal Motor del compresor Relé interruptor de la red Contactor Δ Contactor Y Relé de retardo commutación del contactor Interruptor de la tensión de mando Calefacción del sumidero del lodo de aceite PW MP10 BOCK COMPRESSORS...
Página 20
5| Conexión eléctrica 5.6 Disparador electrónico MP 10 El motor del compresor está equipado con sondas térmicas con termistor (PTC), conectadas con el disparador eléctrico MP 10 en la caja de bornes. Tras aplicar la tensión de red, el diodo luminoso H3 (verde) señaliza la disponibilidad para funcionar.