Instrucciones para la instalación del grifo de dos manijas de 4 pulg. para el baño
Instructions pour l'installation d'un robinet de toilette, à double commande, de 4 po
FAUCET INSTALLATION
INSTALACIÓN DEL GRIFO
INSTALLATION DU ROBINET
Shut off water supply. Cover sink drain with cloth to avoid losing small
1.
parts. Remove old faucet. Clean sink surface in preparation for new faucet.
Cierre el suministro de agua. Cubra el drenaje del lavadero con un trapo
para evitar perder los elementos pequeños. Extraiga el grifo viejo. Limpie la
superfi cie del lavadero en preparación para recibir el grifo nuevo.
Fermez l'alimentation en eau. Recouvrez la bonde de l'évier d'un tissu
pour éviter d'y perdre de petits objets. Enlevez le vieux robinet. Nettoyez la
surface de l'évier avant de poser le robinet neuf.
Install faucet through holes in sink. From underneath sink put locknuts on
2. 2. 2.
faucet threaded shanks and properly tighten nuts by hand.
Instale el grifo en los agujeros del lavadero. Trabajando desde abajo del
lavadero, instale las tuercas para retención en las espigas roscadas del grifo y
apriételas adecuadamente con la mano.
Mettez le robinet dans les trous de l'évier. Du dessous de l'évier, mettez
les contre-écrous sur les queues fi letées du robinet et serrez convenablement
les écrous à la main.
3
Connect hot and cold faucet water supply lines to the water supply valves.
Tighten connectors fi rmly being careful not to over tighten.
Conecte las tuberías de agua caliente y fría del grifo a las válvulas de
suministro de agua correspondientes. Apriete las conexiones fi rmemente,
cuidando de no apretarlas demasiado.
Raccordez les conduites d'eau chaude et d'eau froide du robinet aux valves
d'alimentation en eau. Serrez bien les raccordements tout en prenant garde
de ne pas trop serrer.
After installation is complete, remove aerator. Turn water supply valves
4.
on beneath the sink and turn faucet on. Allow both hot and cold water
to run at least one minute each. While water is running, check for leaks.
Replace aerator.
Luego de efectuar la instalación, quite el aereador. Abra las válvulas de
suministro de agua debajo del lavadero y luego el grifo. Deje correr el agua
helada y el agua fría durante un minuto por lo menos. Mientras el agua
corre, verifi que que no existan fugas. Coloque de nuevo el aereador.
Une fois la pose terminée, enlevez l'aérateur. Ouvrez les valves
d'alimentation en eau, sous l'évier, ainsi que le robinet. Laissez couler l'eau
chaude, puis l'eau froide, au moins une minute chacune. Pendant que l'eau
coule, vérifi ez s'il y a des fuites. Remettez en place l'aérateur.
All installations can vary depending on how your previous faucet was installed. Necessary supplies to
install your faucet are not included; however, they are available where plumbing supplies are sold.
Cada instalación puede ser diferente, dependiendo de la forma en que se encontraba instalado el grifo
anterior. No se incluyen todos los suministros necesarios para instalar su grifo; sin embargo, ellos se
encuentran disponibles en las tiendas de ferretería.
La pose est susceptible de varier selon la façon dont le robinet antérieur a été posé. L'équipement
nécessaire pour poser le robinet n'est pas compris. On peut toutefois se le procurer chez un distributeur
d'articles de plomberie.
TROUBLE SHOOTING YOUR FAUCET
How to disassemble your faucet to check or replace the
cartridge or valve seats:
A.
Turn off the water beneath the sink.
B.
Remove the handle by removing the button and tem-
perature color ring. Unscrew the handle screw.
C.
Loosen the retainer nut by turning it counter-clockwise
and lift out the cartridge assembly.
D.
Inspect the rubber valve seat in the faucet body. If
there is debris on the surface of the seat, remove it.
E.
Push the rubber seat with your fi nger tip. If it does not
move up and down smoothly the spring (smaller end
up) beneath it needs replacing. If the rubber seat is
worn or broken, replace it with a new one.
F.
Re-insert the cartridge into the faucet body. Make sure
the wings on the two sides of the cartridge bonnet fi t
well into the slots on the faucet body. Tightly screw
the retainer nut by turning it clockwise.
G.
Replace the handle.
When using compression fi ttings in
this package, with these types of
installations, the installer must fl are or
bead the supply tubes to avoid blow-
out conditions. Avoiding such steps in
the installation of the unit may result
in water damage.
Lorsqu'il utilise les embo tements par compression dans cet équi-
pement, avec ces types d'installations, l'installateur doit évaser ou
reborder le tube d'alimentation pour éviter les conditions de gonfl e-
ment. En évitant d'effectuer de telles étapes durant l'installation de
cette unité, cela peut provoquer un dégât des eaux.
Cuando use accesorios de compresión en este paquete, con este
tipo de instalaciones, el instalador deberá acampanar o rebordear
el tubo de suministro para evitar condiciones de explosión. Si se
evitan estos pasos en la instalación de la unidad, pueden ocurrir
daños producidos el aqua.
Installation Instructions for 4" Two Handle Lav Faucet
REPARACIÓN DE AVERÍAS DE SU GRIFO
.
Cómo desarmar el grifo para revisar o reemplazar el
cartucho o los asientos de las válvulas:
A.
Cierre el suministro de agua debajo del lavadero.
B.
Quite la manija retirando el botón y el anillo de color
de temperatura. Destornille el tornillo de la manija.
C.
Afl oje la tuerca de fi jación girándola en sentido contra-
horario y levante y retire el conjunto del cartucho.
D.
Inspeccione el asiento de caucho de la válvula en el
cuerpo del grifo. Quite cualquier residuo de la superfi -
cie del asiento.
E.
Presione el asiento de caucho con la punta del dedo.
Si no se mueve suavemente hacia arriba y hacia abajo,
el resorte (extremo pequeño hacia arriba) debajo del
mismo debe ser reemplazado. Si el asiento de caucho
está gastado o roto, reemplácelo con uno nuevo.
F.
Coloque de nuevo el cartucho en el cuerpo del grifo.
Compruebe que las alas en los dos costados del bonete
del cartucho calcen bien en las ranuras en el cuerpo
del grifo. Atornille fi rmemente la tuerca de fi jación
girándola en sentido horario.
G.
Coloque de nuevo la manija
A
B
G
DRAIN ASSEMBLY INSTALLATION
INSTALACIÓN DEL CONJUNTO DEL DRENAJE
INSTALLATION DU DRAIN
securely. Tighten the slipnut in the waste drain around the tailpiece. (7)
Unscrew the nut from the drain body and take off the spring clip (13) from the ball rod (8) and place the
nut (10) in the ball rod (8). Insert the ball rod (8) into the side hole of the drain, slide the nut (10) on and
tighten securely.
With lift rod in position on the faucet, insert lift rod through the lift rod strap (11) and retain it with thumb screw
(12). Insert piviot rod into one hole of the spring clip (13). Guide the pivot rod through one of the holes in the
lift rod strap (11) and secure it with the second hole in the spring clip (13). Adjust the height of the lift rod by
loosening up the thumb screw (12) and resetting it tightly.
Quite el tapón (1) y destornille la brida (2) del extremo superior del conjunto de vaciado rápido. Inserte el
cuerpo del drenaje (3) con su arandela de apoyo (4), anillo plástico de fricción (5) y tuerca para retención (6), los
cuales están instalados en el cuerpo en ese orden.
Aplique un cordón de sellador de silicona recomendado por A.S.T.M. al lado inferior de la brida (2) y atorníllela
al extremo superior del cuerpo de vaciado rápido. (NO USE UN SELLADOR CON BASE DE ACEITE YA
al extremo superior del cuerpo de vaciado rápido. (NO USE UN SELLADOR CON BASE DE ACEITE YA
al extremo superior del cuerpo de vaciado rápido. (NO USE UN SELLADOR CON BASE DE ACEITE YA
QUE PODRÍA DAÑAR EL ACABADO)
QUE PODRÍA DAÑAR EL ACABADO)
Atornille la cola (7) fi rmemente al cuerpo del drenaje (3) con la abertura de la barra de pivote apuntando hacia
la parte de atrás del lavadero. Instale la tuerca para retención (6) haciendo que la arandela de apoyo calce
correctamente en el agujero del drenaje del lavadero. Apriete la tuerca para retención (6) fi rmemente. Apriete la
tuerca corrediza en el drenaje de residuos alrededor de la cola. (7)
Destornille la tuerca del cuerpo del drenaje y quite la presilla de resorte (13) de la barra de rótula (8) y coloque
la tuerca (10) en la barra de rótula (8). Inserte la barra de rótula (8) en el agujero lateral del drenaje, deslice la
tuerca (10) en posición y apriétela fi rmemente.
Con la barra de levantamiento en posición sobre el grifo, insértela en la banda (11) y sujétela con el tornillo de
mariposa (12). Inserte la barra de pivote en un agujero de la presilla de resorte (13). Guíe la barra de pivote a
través de uno de los agujeros en la banda para la barra de levantamiento (11) y sujétela con el segundo agujero
en la presilla de resorte (13). Ajuste la altura de la barra de levantamiento afl ojando el tornillo de mariposa
(12) y reposicionándolo fi rmemente.
Coloque el tapón del drenaje (1) en el cuerpo del drenaje.
Enlevez le bouchon (1) et dévissez la bride (2) du dessus de la tirette. Insérez dans le corps du drain (3) la
rondelle Mack (4), l'anneau de frottement en plastique (5) et le contre-écrou (6) ; assemblez ces éléments dans
le corps dans cet ordre.
Appliquez un boudin de colle à base de silicone recommandée par l'A.S.T.M. au côté d'en dessous de la bride
Appliquez un boudin de colle à base de silicone recommandée par l'A.S.T.M. au côté d'en dessous de la bride
Appliquez un boudin de colle à base de silicone recommandée par l'A.S.T.M. au côté d'en dessous de la bride
(2) et vissez celle-ci dans le dessus de la tirette. (N'UTILISEZ PAS DE COLLE À BASE D' HUILE CAR
(2) et vissez celle-ci dans le dessus de la tirette. (N'UTILISEZ PAS DE COLLE À BASE D' HUILE CAR
CELA POURRAIT ENDOMMAGER LE FINI.)
Vissez le raccord droit de vidange (7) dans le corps du drain (3), l'ouverture de la tige pivot étant orientée vers
l'arrière de l'évier. Vissez le contre-écrou (6) en vous assurant que la rondelle Mack entre bien dans le trou
du drain de l'évier. Serrez bien le contre-écrou (6). Serrez l'écrou coulissant dans le drain de débris autour
du raccord droit de vidange (7).
Dévissez l'écrou du corps du drain et retirez la bague de serrage (13) du levier à rotule (8) et placez l'écrou
(10) dans le levier à rotule (8). Insérez le levier à rotule (8) dans le trou de côté du drain, insérez l'écrou
(10) et serrez-le comme il faut.
La tige de levage étant en place sur le robinet, insérez la tige de levage dans la connexion de la tige de levage
(11) et fi xez-la avec une vis à tête moletée (12). Insérez la tige pivot dans un trou de la bague de serrage
(13). Guidez la tige pivot dans l'un des trous dans la connexion de la tige de levage (11) et fi xez-la dans le
second trou de la bague de serrage (13). Ajustez la hauteur de tige de levage en déserrant la vis à tête moletée
(12) puis en la resserrant bien.
Placez le bouchon du drain (1) dans le corps du drain.
C
D
Still Have Questions? Need Further Assistance?
Help is just a phone call away.
¿Tiene aún preguntas? ¿Necesita más ayuda? Hay
ayuda disponible con sólo llamar.
Avez-vous encore des questions? Avez-vous besoin
d'aide supplémentaire? Il suffi t de nous téléphoner.
1-866-863-6586
Toll free-
Totalmente gratis-
Sans Peage-
(For Model 443-10WV)
(para el Modelo 443-10WV)
(pour le modèle 443-10WV)
Remove stopper (1) and unscrew fl ange (2) from the top of
the pop-up assembly. Insert drain body (3) with its mack
washer (4), plastic friction ring (5) and locknut (6), which is
assembled on the body in that order.
Apply a bead of A.S.T.M. recommended silicone sealer to
the underside of the fl ange (2) and screw it into the top of
the pop-up body. (DO NOT USE OIL BASED SEALER
AS IT MAY DAMAGE THE FINISH)
Thread the Tailpiece (7) securely into the drain body (3)
with the pivot rod opening facing the back of the sink.
Thread up the locknut (6) making the mack washer fi ts
properly in the sink drain hole. Tighten locknut (6)
POUR RÉGLER LES PROBLÈMES
Comment désassembler le robinet pour vérifi er ou rem-
placer la cartouche ou les sièges de clapet
A.
Fermez l'eau sous l'évier.
B.
Enlevez la poignée en déserrant le bouton et l'anneau de couleur
de température. Dévissez la vis de la poignée.
C.
Déserrez l'écrou de retenue en le tournant dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre et en levant la cartouche.
D.
Examinez le siège de clapet en caoutchouc dans le corps du
robinet. S'il y a des débris à la surface du siège, enlevez-les.
E.
Poussez le siège en caoutchouc avec le bout de votre doigt. S'il
ne bouge pas de haut en bas doucement le ressort (petite extrémité
vers le haut) au-dessous, il faut le replacer. Si le siège en caou-
tchouc est usé ou brisé, il faut le remplacer par un neuf.
F.
Réinsérez la cartouche dans le corps du robinet. Assurez-vous que
les oreilles des deux côtés du capuchon de cartouche entrent bien
dans les fentes sur le corps du robinet. Serrez bien l'écrou de
retenue en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
G. Replacez la poignée
E
F
www.pricepfi ster.com